Descargar guía en pdf ( 4.6 Mb.) - Impulsados

Descargar guía en pdf ( 4.6 Mb.) - Impulsados Descargar guía en pdf ( 4.6 Mb.) - Impulsados

aspejacetania.com
from aspejacetania.com More from this publisher
28.05.2013 Views

verano 2011 · été 2011 GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS

verano 2011 · été 2011<br />

GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS


PRESENTACIÓN<br />

Esta <strong>guía</strong> es una acción integrada <strong>en</strong> el proyecto<br />

de Cooperación Transfronteriza “IM-<br />

PULSA-DOS”, incluido <strong>en</strong> el Programa<br />

Operativo de Cooperación Territorial España-Francia-Andorra<br />

2007-2013 (POC-<br />

TEFA). La Comarca de La Jacetania, junto<br />

con el Valle de Aspe, pret<strong>en</strong>de poner <strong>en</strong><br />

valor, <strong>en</strong> una lógica sost<strong>en</strong>ible, el patrimonio<br />

natural y cultural de los dos territorios, impulsando<br />

la gestión de los recursos medioambi<strong>en</strong>tales<br />

con el objetivo final de<br />

promover una id<strong>en</strong>tidad pir<strong>en</strong>aica común.<br />

Esta <strong>guía</strong> es consecu<strong>en</strong>cia de ese espíritu<br />

de colaboración del proyecto IMPULSA-<br />

DOS. Incluye la oferta veraniega de ocio, cultura<br />

y turismo de la Comarca de La<br />

Jacetania y el Valle de Aspe. Se trata de ofrecer<br />

al visitante y al habitante de nuestro territorio,<br />

toda la actividad de la zona sin<br />

establecer distinciones geográficas. En<br />

ord<strong>en</strong> cronológico para facilitar su consulta,<br />

incluye igualm<strong>en</strong>te información útil sobre<br />

museos, c<strong>en</strong>tros de interpretación, instalaciones<br />

deportivas y servicios básicos.<br />

PRESENTATION<br />

Ce guide est une action intégrée dans le projet<br />

de Coopération Transfrontalière “IM-<br />

PULSA-DOS”, inclus dans le Programme<br />

Opératif de Coopération Territoriale Espagne-France-Andorre<br />

2007-2013 (POC-<br />

TEFA). Grâce à ce projet, la Comarca de La<br />

Jacetania, et la Vallée d’Aspe, souhait<strong>en</strong>t<br />

mettre <strong>en</strong> valeur, dans une logique durable, le<br />

patrimoine naturel et culturel des deux territoires<br />

<strong>en</strong> stimulant la gestion des ressources<br />

<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>tales dans le but final de promouvoir<br />

une id<strong>en</strong>tité pyréné<strong>en</strong>ne commune.<br />

Ce guide est le fruit de cet esprit de collaboration<br />

du projet IMPULSA-DOS. Il compr<strong>en</strong>d<br />

l’offre d’été de loisirs, culture et<br />

tourisme de la Comarca de La Jacetania et<br />

de la Vallée d’Aspe. Il s’agit d’offrir au visiteur<br />

et à l’habitant de notre territoire, toute<br />

l’activité de la zone sans établir de distinctions<br />

géographiques. En ordre chronologique<br />

pour faciliter son utilisation, inclut<br />

égalem<strong>en</strong>t toutes les informations utiles sur<br />

les musées, c<strong>en</strong>tres d’interprétation, installations<br />

sportives et services de base.<br />

3


4<br />

GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS<br />

ÍNDICE / SOMMAIRE<br />

Pres<strong>en</strong>tación / Pres<strong>en</strong>tation .............................................3<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades / Ag<strong>en</strong>da des activités..................5<br />

Ev<strong>en</strong>tos de interés / Evénem<strong>en</strong>ts d’ intérêt.....................73<br />

Exposiciones / Expositions.............................................83<br />

Lugares de interés / Lieux d’intérêt.................................86<br />

Turismo activo / Tourisme actif .......................................90<br />

Información práctica / Information pratique ....................93<br />

Mapa / Carte..................................................................94<br />

EDITA / EDITE:<br />

Proyecto de Cooperación Transfronteriza IMPULSA-DOS / Comarca de La Jacetania / Vallée d’Aspe<br />

Coordinación, diseño y maquetación / Coordination, design et mise <strong>en</strong> page: Pirineum.<br />

Foto portada / Photo couverture: Berdún. Festival de Teatro de Calle / Berdún. Festival de Théâtre de Rue<br />

Imprime / Imprime: Calidad Gráfica Araconsa<br />

Más información / En savoir plus: www.aspejacetania.com


ag<strong>en</strong>da de actividades<br />

ag<strong>en</strong>da des activités


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

6<br />

Viernes, 1 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 1 juillet<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />

CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />

Confer<strong>en</strong>cia inaugural de los cursos extraordinarios de<br />

verano. “Los l<strong>en</strong>guajes de la vida” por el Dr. D. Carlos<br />

López Otín, Catedrático de Bioquímica y Biología Molecular<br />

de la Universidad de Oviedo y miembro de la Real<br />

Academia de Ci<strong>en</strong>cias Exactas, Físicas y Naturales.<br />

Confér<strong>en</strong>ce inaugurale des courses extraordinaires<br />

d'été: "Les langues de la vie" par M. Carlos López Otín,<br />

Professeur de Biochimique et Biologie Moléculaire de<br />

l'Université d'Oviedo et membre de la Real Academia de<br />

Ci<strong>en</strong>cias Exactas, Físicas y Naturales.<br />

Ciclo “Aula abierta de la Universidad”<br />

Cycle “Salle ouverte de l’université”<br />

Viernes, 1 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 1 juillet<br />

Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

01.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />

Felpeyú (Asturias) / Felpeyú (Asturias)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

02.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />

MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />

A Cadiera Coixa (Aragón) / A Cadiera Coixa (Aragon)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

10.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />

Fanfarria Transpir<strong>en</strong>aica (Francia)<br />

Fanfarria Transpir<strong>en</strong>aica (France)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

11.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

MESA REDONDA / TABLE RONDE<br />

¿Y ahora qué? Relacionada con las posibilidades de<br />

vida y trabajo <strong>en</strong> los pueblos de los Pirineos.<br />

Et maint<strong>en</strong>ant? En relation aux possibilités de vie et de<br />

travail dans les villages des Pyrénées.<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011


La Ronda de Boltaña. Foto archivo<br />

A Cadiera Coixa. Foto archivo<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

12.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />

Entrega del “Truco 2011” / Remise du “Truco 2011”<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

12.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />

MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />

Grupos y voces del Pirineo<br />

Groupes et voix des Pyrénées<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

14.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />

PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />

Fanfarria Transpir<strong>en</strong>aica (Francia)<br />

Fanfarria Transpir<strong>en</strong>aica (France)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

16.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

Grupo Dingolondango de Ansó (Aragón)<br />

Groupe Dingolondango d’Ansó (Aragon)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

17.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

“Percaciando una facería” / “Percaciando una facería”<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

18.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

Grup l’Esbart (Cataluña) / Grup l’Esbart (Catalogne)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

19.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />

MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />

Tapia eta Leturia (País Vasco)<br />

Tapia eta Leturia (Pays Basque)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

20.15 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Actuación del Grupo “El Royo del Rabal”<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

7


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

8<br />

Spectacle du Groupe “El Royo del Rabal”<br />

VII Jornadas de Estudio sobre San Juan de la Peña<br />

VII Journées d'Étude sur San Juan de la Peña<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

21.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />

Grupo Folklórico Alto Aragón<br />

Grupo Folklórico Alto Aragón<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

23.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />

MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />

La Portàtil F.M. (Cataluña) / La Portàtil F.M. (Catalogne)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />

Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />

11.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />

Fanfarria Transpir<strong>en</strong>aica (Francia)<br />

Fanfarria Transpir<strong>en</strong>aica (France)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />

11.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />

CUENTACUENTOS / CONTES<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />

12.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />

Ignacio Alfayé (Aragón) / Ignacio Alfayé (Aragon)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />

13.00 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

Fiesta de las Reliquias de Castiello de Jaca<br />

Fête des Reliquias de Castiello de Jaca<br />

Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />

13.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

DANZAS / DANSES<br />

Actuaciones grupos Tradicionales de Baile<br />

La Portàtil.FM


Títeres <strong>en</strong> el Parque<br />

Dúo Ángel Luis Quintana & Carm<strong>en</strong> Martínez Pierret<br />

Spectacle Groupes Traditionelles de Danse<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />

14.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />

PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />

Grupo de Jota Uruel (Aragón)<br />

Grupo de Jota Uruel (Aragon)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />

18.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />

Korrontzi (País Vasco) / Korrontzi (Pays Basque)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />

19.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />

La Ronda de Boltaña (Aragón)<br />

La Ronda de Boltaña (Aragon)<br />

Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />

Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />

Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />

21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

El violonchelo ruso y arm<strong>en</strong>io del s. XX. Pres<strong>en</strong>tación<br />

<strong>en</strong> España del CD “Arménie / D’autres rives”, grabado <strong>en</strong><br />

la Iglesia de Castiello de Jaca <strong>en</strong> 2010.<br />

Le violoncelle russe et arméni<strong>en</strong> du XX siècle. Prés<strong>en</strong>tation<br />

<strong>en</strong> Espagne du CD "Arménie / D'Autres Rives",<br />

<strong>en</strong>registré dans l'église de Castiello de Jaca <strong>en</strong> 2010.<br />

X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />

X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />

Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />

Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Martes, 5 de julio / Mardi, 5 juillet<br />

19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

TÍTERES / MARIONNETTES<br />

Títeres Arbolé / Títeres Arbolé<br />

Títeres <strong>en</strong> el Parque / Marionnettes dans le Parc<br />

Martes, 5 de julio / Mardi, 5 juillet<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

9


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

10<br />

Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />

Mairie de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />

CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />

“La imag<strong>en</strong> de los Reyes de Aragón <strong>en</strong> el Arte”, por<br />

el Ilmo. Sr. D. Domingo Buesa Conde, Presid<strong>en</strong>te de la<br />

Real Academia de Nobles y Bellas Artes de San Luis.<br />

“L'image des Rois d'Aragon dans l'Art", par l'Hon.<br />

M. Domingo Buesa Conde, Présid<strong>en</strong>t de la Real Academia<br />

de Nobles y Bellas Artes de San Luis.<br />

Ciclo “Aula abierta de la Universidad”<br />

Cycle “Salle ouverte de l’université”<br />

Miércoles, 6 de julio / Mercredi, 6 juillet<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />

Mairie de Jaca - Salon de Ci<strong>en</strong>to<br />

CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />

“Europeizar España: ecos de Costa <strong>en</strong> los intelectuales<br />

del 14”, por el Dr. D. Santos Juliá, Catedrático de<br />

Historia Contemporánea de la UNED (Madrid).<br />

“Européaniser l'Espagne : échos de Costa dans les<br />

intellectuels du 14" Par le Dr. M. Santos Julia, professeur<br />

d'Histoire Contemporaine à l'UNED (Madrid).<br />

Ciclo “Aula abierta de la Universidad”<br />

Cycle “Salle ouverte de l’Université”<br />

Jueves, 7 de julio / Jeudi, 7 juillet<br />

19.00 - 22.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Biscós / Place Biscós<br />

Tombs Creatius “Colores de monstruos”<br />

Tombs Creatius “Colores de monstruos”<br />

Jueves estivales para chavales<br />

Jeudis d’été pour adolesc<strong>en</strong>ts<br />

Jueves, 7 de julio / Jeudi, 7 juillet<br />

21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Concierto <strong>en</strong> Familia con… Fernando Palacios<br />

Concert <strong>en</strong> famille avec... Fernando Palacios<br />

X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />

X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />

Viernes, 8 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 8 juillet<br />

22.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />

Mesón de Castiello<br />

JAZZ / JAZZ<br />

Del fado al jazz. Una velada con Névoa.<br />

NÉVOA cantante / VICENÇ SOLSONA guitarra.<br />

Du fado au jazz. Une soirée avec Névoa.<br />

NÉVOA chanteuse / VICENÇ SOLSONA guitarre.<br />

V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania<br />

V Festival International de Jazz. Jazzetania<br />

Tombs Creatius


Mercado medieval. Canfranc<br />

NÉVOA / VICENÇ SOLSONA<br />

Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet<br />

11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Concierto de Alumnos del X Curso Pirineos Júnior<br />

Concert d’élèves du X Cours Pirineos Junior<br />

X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />

X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />

Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet<br />

Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />

Mercado Medieval / Marché Médiéval<br />

Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet<br />

Hecho (La Jacetania)<br />

CARRERA / COURSE<br />

III Carreras Infantiles “Ayuntami<strong>en</strong>to de Hecho”<br />

III Course d’Enfants “Ayuntami<strong>en</strong>to de Hecho”<br />

Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet<br />

Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />

Mairie de Jaca - Salon de Ci<strong>en</strong>to<br />

CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />

"G<strong>en</strong> de Reyes. Una nueva aproximación a la historia<br />

de los primeros reyes de Aragón a través del análisis molecular,<br />

químico, for<strong>en</strong>se y antropológico de sus restos<br />

óseos" Por Doña Begoña Martínez Jarreta. Catedrática<br />

de la Universidad de Zaragoza.<br />

"Gène de Rois. Une nouvelle approche à l'histoire des<br />

premiers rois d'Aragon à travers l'analyse moléculaire,<br />

chimie, de médecine légale et anthropologique de leurs<br />

os" par Mme. Begoña Jarreta Martínez. Professeur à l'Université<br />

de Saragosse.<br />

VII Jornadas de Estudio sobre San Juan de la Peña<br />

VII Journées d'Étude sur San Juan de la Peña<br />

Domingo, 10 de julio / Dimanche, 10 juillet<br />

Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />

Mercado Medieval / Marché Médiéval<br />

Domingo, 10 de julio / Dimanche, 10 juillet<br />

Fago (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Domingo, 10 de julio / Dimanche, 10 juillet<br />

Hecho (La Jacetania)<br />

CARRERA / COURSE<br />

VI Carrera por montaña Boca del Infierno<br />

VI Course <strong>en</strong> montagne Boca del Infierno<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

11


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

12<br />

Domingo, 10 de julio / Dimanche, 10 juillet<br />

Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Lunes, 11 de julio / Lundi, 11 juillet<br />

17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Delante de la iglesia / Devant l’église<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />

Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />

Lunes, 11 de julio / Lundi, 11 juillet<br />

21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Soñador, gitano y diabólico: el violín de Mefisto<br />

Rêveur, gitan et diabolique : le violon de Méphisto<br />

X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />

X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />

Martes, 12 de julio / Mardi, 12 juillet<br />

09.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Paseo con <strong>guía</strong> del lugar para descubrir la vida agrícola<br />

y pastoral del pueblo. Inscripciones <strong>en</strong> el T. (+33)<br />

559 34 44 84<br />

Randonnée accompagnée avec un raconteur de<br />

pays à la découverte de la vie agricole et pastorale du village.<br />

Sur inscriptions au T. 559 34 44 84<br />

Ecomuseo del Valle de Aspe / Écomusée de la Vallée d’Aspe<br />

Martes, 12 de julio / Mardi, 12 juillet<br />

19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

TÍTERES / MARIONNETTES<br />

Títeres Arbolé / Títeres Arbolé<br />

Títeres <strong>en</strong> el Parque / Marionnettes dans le Parc<br />

Martes, 12 de julio / Mardi, 12 juillet<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />

Mairie de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />

CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />

“Osteoporosis. La epidemia sil<strong>en</strong>ciosa del siglo XXI”,<br />

por el Dr. D. Adolfo Diez Pérez, Profesor de la Universidad<br />

Autónoma de Barcelona y Jefe del Servicio de Medicina<br />

Interna del Hospital del Mar de la misma ciudad. Pres<strong>en</strong>tará<br />

al confer<strong>en</strong>ciante el Dr. D. Antonio Herrera Rodríguez,<br />

Catedrático de Medicina de la Universidad de Zaragoza.<br />

Hospital Universitario “Miguel Servet”.<br />

“L'ostéoporose. L'épidémie sil<strong>en</strong>cieuse du XXI siècle”,<br />

par le Dr. Adolfo Díez Pérez, professeur à l'Université<br />

Autonome de Barcelone et chef du Service de<br />

Médecine Interne à l'Hôpital del Mar dans la même ville.<br />

Vallée d’Aspe<br />

Borce - Etsaut


D<strong>en</strong>is Pascal. © Philippe Matsas<br />

Prés<strong>en</strong>tera le confér<strong>en</strong>cier Dr. Antonio Herrera Rodríguez,<br />

professeur de Médecine à l'Université de Saragosse.<br />

Hospital Universitario Miguel Servet.<br />

Ciclo “Aula abierta de la Universidad”<br />

Cycle “Salle ouverte de l’Université”<br />

Martes, 12 de julio / Mardi, 12 juillet<br />

Etsaut (Vallée d’Aspe)<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Paseo “Descubrir divirtiéndose”. Visita a las Cuevas<br />

de Villanúa <strong>en</strong> España, la Casa del Parque Nacional <strong>en</strong><br />

Etsaut, el patrimonio de los pueblos de Etsaut y Borce<br />

con una video-<strong>guía</strong>.<br />

Rando Découverte “Découvrir <strong>en</strong> s’amusant”. Visite<br />

des grottes de Villanua <strong>en</strong> Espagne, la Maison du Parc<br />

National à Etsaut, le patrimoine des villages d’Etsaut et<br />

de Borce avec un vidéoguide.<br />

Información e inscripciones <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del<br />

Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559<br />

345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et inscriptions à l’Office de<br />

Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T.<br />

05 59 3457757<br />

Miércoles, 13 de julio / Mercredi, 13 juillet<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />

Mairie de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />

MESA REDONDA / TABLE RONDE<br />

“La montaña y el montañismo <strong>en</strong> el siglo XXI”. Moderador:<br />

Dr. D. José María Nasarre Sarmi<strong>en</strong>to, Prof. Titular<br />

de la Universidad de Zaragoza. Intervi<strong>en</strong><strong>en</strong>: Dr. D.<br />

Lázaro Mediavilla Saldaña (Universidad Politécnica de<br />

Madrid); Dr. D. David Moscoso Sánchez (Universidad<br />

Pablo Olavide de Sevilla); D. Pau Pérez de Pedro (Diputación<br />

de Barcelona) y D. Carlos Ferris Gil (VAERSA).<br />

"La montagne et l'alpinisme dans le XXI siècle".<br />

Modérateur: M. José María Nasarre Sarmi<strong>en</strong>to, professeur<br />

agrégé à l'Université de Saragosse. Interv<strong>en</strong>ants:<br />

Dr. Lázaro Mediavilla Saldaña (UPM), Dr. David Moscoso<br />

Sánchez (Universidad Pablo Olavide de Sevilla), M. Pau<br />

Pérez de Pedro (Diputación de Barcelone) et M. Carlos<br />

Ferris Gil (VAERS).<br />

Ciclo “Aula abierta de la Universidad”<br />

Cycle “Salle ouverte de l’Université”<br />

Miércoles, 13 de julio / Mercredi, 13 juillet<br />

21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Gran Noche de la Música de Cámara I:Viaje a Hungría<br />

Grande Nuit de la Musique de Chambre I:Voyage <strong>en</strong><br />

Hongrie<br />

X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />

X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

15


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

16<br />

Jueves, 14 de julio / Jeudi, 14 juillet<br />

19.00 - 22.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Biscós / Place Biscós<br />

Civi-civiac "La feria de los imposibles"<br />

Civi-civiac "La foire de l'impossible"<br />

Jueves estivales para chavales<br />

Jeudis d’été pour adolesc<strong>en</strong>ts<br />

Jueves, 14 de julio / Jeudi, 14 juillet<br />

21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Una velada con el Maestro: reminisc<strong>en</strong>cias de Franz<br />

Liszt… / Une soirée avec le Maître, réminisc<strong>en</strong>ces<br />

de Franz Liszt ...<br />

X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />

X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />

Jueves, 14 de julio / Jeudi, 14 juillet<br />

Bedous (Vallée d’Aspe)<br />

Plaza del Ayuntami<strong>en</strong>to / Place de la Mairie<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Viernes, 15 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 15 juillet<br />

21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Gran Noche de la Música de Cámara II: de Haydn a<br />

Schubert / Grande Nuit de la Musique de Chambre<br />

II: de Haydn à Schubert<br />

X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />

X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />

Viernes, 15 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 15 juillet<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Viernes, 15 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 15 juillet<br />

Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Frontón / Fronton<br />

CONCIERTO / CONCERT<br />

Festival Los Tuños / Festival Los Tuños<br />

Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />

20.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

CUENTACUENTOS / CONTES<br />

Grupo Galeón. “El cu<strong>en</strong>tacu<strong>en</strong>tos”<br />

Grupo Galeón. “El cu<strong>en</strong>tacu<strong>en</strong>tos”<br />

Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />

20.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

Polideportivo / Salle omnisports<br />

CINE / CINÉMA<br />

Cine 3D / Cinéma 3D<br />

Civi-civiac


Urdos<br />

Ibón de Estanés. Foto/Photo: MAM<br />

Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

S<strong>en</strong>deristas. Ibón de Estanés<br />

Randonneurs. Lac d’Estaëns<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Montañeros. Gruta Helada de Lecherines<br />

Alpinistes. Grote Gelée de Lecherines<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Gruta Helada de Lecherines / Grote Gelée de Lecherines<br />

“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón”. Más información<br />

<strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465.<br />

“Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón”. Plus d’information<br />

à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465.<br />

Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />

Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Frontón / Fronton<br />

CONCIERTO / CONCERT<br />

Festival Los Tuños / Festival Los Tuños<br />

Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />

Urdos (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />

Mairie de Jaca - Salon de Ci<strong>en</strong>to<br />

CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />

"San Juan de la Peña, símbolo de Aragón". Por D.<br />

Domingo Buesa Conde, catedrático y presid<strong>en</strong>te de la<br />

Real Academia de Nobles y Bellas Artes de San Luis.<br />

"San Juan de la Peña, un symbol d'Aragon", Par M.<br />

Domingo Buesa Conde, Présid<strong>en</strong>t de la Real Academia<br />

de Nobles y Bellas Artes de San Luis.<br />

VII Jornadas de Estudio sobre San Juan de la Peña<br />

VII Journées d'Étude sur San Juan de la Peña<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

17


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

18<br />

Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />

08.30 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

C.I.N. “Subterránea” / C.I.N. “Subterránea”<br />

CARRERA / COURSE<br />

2KV Villanúa Carrera de montaña. Subida a Collarada<br />

Doble km. Vertical / 2KV Villanúa Course de montagne.<br />

Asc<strong>en</strong>sion à Collarada Double km. Verticale.<br />

Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />

22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Hotel Santa Cristina / Hotel Santa Cristina<br />

JAZZ / JAZZ<br />

Cinema Show: Cine y Música de Jazz. LAURA SIMÓ<br />

cantante / FRANCESC CAPELLA piano / GUILLERMO<br />

PRATS contrabajo / DAVID SIMÓ batería.<br />

Cinema Show: Cinéma et Musique de Jazz. LAURA<br />

SIMÓ chanteuse / FRANCESC CAPELLA piano / GUI-<br />

LLERMO PRATS contrebasse / DAVID SIMÓ batterie.<br />

V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania<br />

V Festival International de Jazz. Jazzetania<br />

Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Ruta: “Tradiciones singulares <strong>en</strong> la Sierra de San<br />

Juan de la Peña”. Con visita a San Juan de la Peña y<br />

Santa Cruz de la Serós.<br />

Route: "Traditions uniques dans la Sierra de San<br />

Juan de la Peña". Visite à San Juan de la Peña et à<br />

Santa Cruz de La Serós.<br />

Ecomuseo de los Pirineos. Información y v<strong>en</strong>ta de <strong>en</strong>tradas<br />

<strong>en</strong> el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669<br />

464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et v<strong>en</strong>te<br />

d’<strong>en</strong>trées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T.<br />

(+34) 669 464 958.<br />

Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Circuito Refugio de la Trapa - Barranco de los Azús<br />

Circuit Refuge de la Trapa - Ravin des Azús<br />

“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />

Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />

“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />

de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />

Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />

Urdos (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Monasterio de San Juan de la Peña


Laura Simó<br />

La Trapa<br />

Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet<br />

17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Delante de la iglesia / Devant l’église<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />

Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />

Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet<br />

22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Sturm und Drang. El Romanticismo germánico:<br />

Beethov<strong>en</strong> & Brahms<br />

Sturm und Drang. Le Romantisme germanique:<br />

Beethov<strong>en</strong> & Brahms<br />

X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />

X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />

Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Talleres de Circo / Atelier Cirque<br />

Semana del Circo / Semaine du Cirque<br />

Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />

19.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Plaza Ayuntami<strong>en</strong>to e Iglesia / Place de la Mairie et Église<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Concierto de Alumnos del X Curso Pirineos Classic<br />

Concert d’élèves du X Cours Pirineos Classic<br />

X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />

X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />

Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />

Mairie de Jaca - Salon de Ci<strong>en</strong>to<br />

CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />

Ponga un “zaha-hadid” <strong>en</strong> su vida. De la Pirámide<br />

de Saqqara al Palacio de Hielo de Jaca, por el Dr. D.<br />

Luis Lavier Sanz Balduz, Profesor Titular de la Escuela<br />

Universitaria Politécnica de la Almunia de Doña Godina.<br />

Mettez un"zaha-hadid" dans votre vie. Dès la Pyramide<br />

de Saqqarah jusqu'au Palais de glace de Jaca,<br />

par le Dr. Luis Sanz Lavier Balduz, professeur de l'École<br />

Polytechnique de Almunia de Doña Godina.<br />

Ciclo “Aula abierta de la Universidad”<br />

Cycle “Salle ouverte de l’Université”<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

19


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

20<br />

Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />

21.00 h. Accous (Vallée d’Aspe)<br />

Albergue Despourrins / Gîte Despourrins<br />

DANZAS / DANSES<br />

Baile Tradicional con Vath d’Aspa<br />

Bal Traditionnel avec Vath d’Aspa<br />

Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />

20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles de Jaca / Rues de Jaca<br />

PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />

Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />

Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />

Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Talleres de Circo / Atelier Cirque<br />

Semana del Circo / Semaine du Cirque<br />

Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />

Lescun (Vallée d’Aspe)<br />

Refugio de l’Albérouat / Refuge de l’Albérouat<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Excursión a puerto por caminos de caballerías. Salida<br />

del refugio de l'Abérouat al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de un mulero<br />

para conocer cómo es el esquileo de un burro. A continuación<br />

salida al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de un pastor, con el que compartiremos<br />

viv<strong>en</strong>cias y nos <strong>en</strong>señará cómo fabrica el queso.<br />

Rando estive et muletage. Départ du refuge de l’Abérouat<br />

pour r<strong>en</strong>contrer un muletier, découverte du bâtage<br />

de l’âne, puis départ à la r<strong>en</strong>contre d’un berger, mom<strong>en</strong>ts<br />

d’échange et démonstration de fabrication du fromage.<br />

Información e inscripciones <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del<br />

Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559<br />

345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et inscriptions à l’Office de<br />

Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T.<br />

05 59 3457757<br />

Miércoles, 20 de julio / Mercredi, 20 juillet<br />

09.00 h. Bedous (Vallée d’Aspe)<br />

Parking Hotel Permayou / Parking Hôtel Permayou<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Descubrimi<strong>en</strong>to del patrimonio geológico. Vuelta al<br />

Vallon, salida familiar para conocer los secretos de la<br />

geología.<br />

Découverte du Patrimoine géologique. Départ pour<br />

un tour du Vallon, sortie familiale sur les secrets de la<br />

géologie.<br />

Información e inscripciones <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del<br />

Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559<br />

345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et inscriptions à l’Office de<br />

Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T.<br />

05 59 3457757<br />

Vallée d’Aspe<br />

Vallée d’Aspe.<br />

Route géologique transpyréné<strong>en</strong>ne de Geolval


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

22<br />

Miércoles, 20 de julio / Mercredi, 20 juillet<br />

15.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Frontón / Fronton<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Taller de circo / Atelier de circo<br />

Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />

Miércoles, 20 de julio / Mercredi, 20 juillet<br />

21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Frontón / Fronton<br />

FLAMENCO / FLAMENCO<br />

Tarde de flam<strong>en</strong>co / Soirée de flam<strong>en</strong>co<br />

Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />

Miércoles, 20 de julio / Mercredi, 20 juillet<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Talleres de Circo / Atelier Cirque<br />

Semana del Circo / Semaine du Cirque<br />

Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />

08.30 h. Accous (Vallée d’Aspe)<br />

Parking Hotel Permayou / Parking Hôtel Permayou<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Descubrimi<strong>en</strong>to del patrimonio geológico. Excursión<br />

al Col de Saoubathou, <strong>en</strong> busca de las lavas del volcán<br />

Anayet. Retorno previsto a las 18 h. Pasaremos por el<br />

Col de Souperet con sorpr<strong>en</strong>d<strong>en</strong>tes rocas rojizas; impresionantes<br />

vistas sobre el Anayet, el Ossau (otro volcán)<br />

y el Anie. Prever pic-nic.<br />

Découverte du Patrimoine géologique. Randonnée<br />

au Col de Saoubathou, à la recherche des laves du volcan<br />

Anayet.Retour prévu vers 18 h. En passant par le<br />

Col de Souperet d’étonnantes roches rouges, vues superbes<br />

sur l’Anayet, l’Ossau (un autre volcan) et l’Anie.<br />

Prévoir pique-nique.<br />

Información e inscripciones <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del<br />

Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559<br />

345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et inscriptions à l’Office de<br />

Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T.<br />

05 59 3457757<br />

Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />

20.30 h. Borce (Vallée d’Aspe)<br />

Delante del Hospitalet / Devant l’Hospitalet<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Un alto <strong>en</strong> el Camino de Santiago. Descubre el pueblo<br />

medieval con un <strong>guía</strong> local, seguido de un concierto.<br />

Entrada libre.<br />

Une Halte sur le Chemin de St Jacques. Découverte<br />

du village à caractère médièval avec un raconteur de<br />

pays suivi d’un concert. Entrée libre.<br />

Ecomuseo del Valle de Aspe<br />

Écomusée de la Vallée d’Aspe


Ángel Pereira<br />

Vallée d’Aspe<br />

Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />

22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

JAZZ / JAZZ<br />

“Aikido”. Espectáculo de multipercusión jazzística e imag<strong>en</strong>.<br />

ÁNGEL PEREIRA concepto, composición e interpretación<br />

/ ADOLF ALCAÑIZ creación de las imág<strong>en</strong>es.<br />

"Aikido". Spectacle de Jazz multipercussion et d'image.<br />

ANGEL PEREIRA concept, composition et interprétation<br />

/ ADOLF ALCAÑIZ création d'images<br />

V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania<br />

V Festival International de Jazz. Jazzetania<br />

Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />

12.00-13.30 h./19. 00-21.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Casco antiguo / Vieux quartier<br />

PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />

Varios músicos / Plusieurs musici<strong>en</strong>s<br />

Paseando con la música / Prom<strong>en</strong>ade <strong>en</strong> musique<br />

Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Ibón de Iserías / Lac d’Iserias<br />

“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información<br />

<strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465<br />

“Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón ”Plus d’information<br />

à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465<br />

Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Talleres de Circo / Atelier Cirque<br />

Semana del Circo / Semaine du Cirque<br />

Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />

18.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

Piscinas / Piscines<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

El Gran Zampano. Compañía Civi-civiac<br />

El Gran Zampano. Compagnie Civi-civiac<br />

Semana del Circo / Semaine du Cirque<br />

Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />

18.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Talleres de Circo / Atelier Cirque<br />

Semana del Circo / Semaine du Cirque<br />

Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />

20.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

Calles / Rues<br />

Pasacalles / Animations dans la rue<br />

Espectáculo de circo / Spectacle de cirque<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

23


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

24<br />

Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />

20.30 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

Calles de Villanúa / Rues de Villanúa<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Pasacalles circ<strong>en</strong>se<br />

Spectacle de cirque dans les rues<br />

Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus<br />

Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Casco antiguo / Vieux quartier<br />

PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />

Varios músicos / Plusieurs musici<strong>en</strong>s<br />

Paseando con la música / Prom<strong>en</strong>ade <strong>en</strong> musique<br />

Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />

22.00 h. Abay (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

Concierto Trío Barroco (Dos trompetas y órgano)<br />

Trio Baroque Concert (Deux trompettes et orgue)<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

10.00 h. Somport (La Jacetania - Vallée d'Aspe)<br />

Reconocimi<strong>en</strong>to de Mugas Fronterizas<br />

Reconnaissance de bornes frontalières<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

18.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Compañía “Bonis”. Espectáculo “A dos bandas”<br />

Compagnie “Bonis”. Spectacle “A dos bandas”<br />

Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

19.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

Escuelas / Écoles<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Cirque’Ó. Varios espectáculos<br />

Cirque’Ó. Plusieurs spectacles<br />

Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

20.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Compañía “El negro y el flaco”. Espectáculo “Alquimia”<br />

Compagnie “El negro y el flaco”. Spectacle “Alquimia”<br />

Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Festival Jacetania Circus<br />

Compañía “El negro y el flaco”


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

26<br />

S<strong>en</strong>deristas. Lagos d’Ayous<br />

Randonneurs. Lacs d’Ayous<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Montañeros. Ibón de Iserías / Alpinistes. Lac d’Iserias<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Marqués de Lacad<strong>en</strong>a<br />

Place Marques de Lacad<strong>en</strong>a<br />

PINTURA / PEINTURE<br />

Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Ruta: “Camino de Santiago por el Somport, lugar de<br />

tratos”. Participación <strong>en</strong> el reconocimi<strong>en</strong>to de mugas,<br />

Valle de Aspe-Somport…<br />

Route: “Chemin de Saint-Jacques par le Somport,<br />

lieu de marchés” Participation de l’acte de reconnaissance<br />

de bornes frontalières, Vallée d’Aspe-Somport…<br />

Ecomuseo de los Pirineos. Información y v<strong>en</strong>ta de <strong>en</strong>tradas<br />

<strong>en</strong> el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669<br />

464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et v<strong>en</strong>te<br />

d’<strong>en</strong>trées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T.<br />

(+34) 669 464 958<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />

DANZA / DANSE<br />

Gala Curso Internacional de Danza<br />

Gala Cours International de Danse<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />

Mairie de Jaca - Salon de Ci<strong>en</strong>to<br />

CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />

"El Camino de Santiago: Aspectos sociales, jurídicos<br />

y culturales" Por D. Emilio Eiroa, Hermano Mayor<br />

de la Real Hdad. de San Juan de la Peña.<br />

“Le Chemin de Saint-Jacques: aspects sociaux, juridiques<br />

et culturelles" Par M. Emilio Eiroa, Hermano<br />

O. T. Canfranc<br />

Ecomuseo de los Pirineos


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

28<br />

Mayor de la Real Hdad. de San Juan de la Peña.<br />

VII Jornadas de Estudio sobre San Juan de la Peña<br />

VII Journées d'Étude sur San Juan de la Peña<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Fiestas Barrio Santiago / Fêtes au Quartier de Santiago<br />

Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />

18.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

Escuelas / Écoles<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Cirque’Ó. Varios espectáculos<br />

Cirque’Ó. Plusieurs spectacles.<br />

Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus<br />

Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Fiestas Barrio Santiago / Fêtes au Quartier de Santiago<br />

Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />

19.30 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Compañía “Zahir Circo”.<br />

Espectáculo “Einstein y el relativo”<br />

Compagnie “Zahir Circo”.<br />

Spectacle “Einstein y el relativo”<br />

Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus<br />

Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Marqués de Lacad<strong>en</strong>a<br />

Place Marques de Lacad<strong>en</strong>a<br />

PINTURA / PEINTURE<br />

Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin<br />

Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Asc<strong>en</strong>sión a la Somola 2.553 m.<br />

Asc<strong>en</strong>sion à la Somola 2.553 m.<br />

“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />

Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />

“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />

de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />

Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />

Etsaut (Vallée d’Aspe)<br />

Plaza del Pueblo / Place du Village<br />

TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />

Fiesta del Queso / Fête du Fromage<br />

Feria de Pintura y Dibujo


Sarrance<br />

Fête du Fromage<br />

Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />

17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Delante de la iglesia / Devant l’église<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />

Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />

Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />

20.00 h. Arrés (La Jacetania)<br />

CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />

Confer<strong>en</strong>cia por D. Ángel Mesado<br />

Confér<strong>en</strong>ce par M. Ángel Mesado<br />

Día de Santiago / Journée de Saint Jacques<br />

Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Fiestas Barrio Santiago / Fêtes au Quartier de Santiago<br />

Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />

20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Casa de la Cultura / Maison de la Culture<br />

CUENTACUENTOS / CONTES<br />

Cu<strong>en</strong>tos para niños / Contes pour <strong>en</strong>fants<br />

Cu<strong>en</strong>tos a la luz de la luna / Contes au clair de lune<br />

Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />

21.00 h. Arrés (La Jacetania)<br />

PIANO / PIANO<br />

Concierto de piano por D. Antonio Eleña<br />

Concert de piano par M. Antonio Eleña<br />

Día de Santiago / Journée de Saint Jacques<br />

Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />

22.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Ciudadela / Citadelle<br />

CUENTACUENTOS / CONTES<br />

Cu<strong>en</strong>tos para adultos / Contes pour adultes<br />

Cu<strong>en</strong>tos a la luz de la luna / Contes au clair de lune<br />

Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />

Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />

CINE / CINÉMA<br />

Cine de verano / Cinéma d’été<br />

Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />

Caniás (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />

Orante (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

29


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

30<br />

Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet<br />

09.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Paseo con <strong>guía</strong> del lugar para descubrir la vida agrígola<br />

y pastoral del pueblo. Inscripciones <strong>en</strong> el T. (+33)<br />

559 34 44 84<br />

Randonnée accompagnée avec un raconteur de<br />

pays à la découverte de la vie agricole et pastorale du village.<br />

Sur inscriptions au T. 559 34 44 84<br />

Ecomuseo del Valle de Aspe<br />

Écomusée de la Vallée d’Aspe<br />

Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet<br />

20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Casa de la Cultura / Maison de la Culture<br />

CUENTACUENTOS / CONTES<br />

Cu<strong>en</strong>tos para niños / Contes pour <strong>en</strong>fants<br />

Cu<strong>en</strong>tos a la luz de la luna / Contes au clair de lune<br />

Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet<br />

21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

El poder del ritmo: la percusión contemporánea<br />

La puissance du rythme: la percussion contemporaine<br />

X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />

X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />

Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet<br />

22.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Ciudadela / Citadelle<br />

CUENTACUENTOS / CONTES<br />

Cu<strong>en</strong>tos para adultos / Contes pour adultes<br />

Cu<strong>en</strong>tos a la luz de la luna / Contes au clair de lune<br />

Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet<br />

Etsaut (Vallée d’Aspe)<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Paseo “Descubrir divirtiéndose”. Visita a las Cuevas<br />

de Villanúa <strong>en</strong> España, la Casa del Parque Nacional <strong>en</strong><br />

Etsaut, el patrimonio de los pueblos de Etsaut y Borce<br />

con una video-<strong>guía</strong>.<br />

Rando Découverte “Découvrir <strong>en</strong> s’amusant”. Visite<br />

des grottes de Villanua <strong>en</strong> Espagne, la Maison du parc<br />

national à Etsaut, le patrimoine des villages d’Etsaut et<br />

de Borce avec un vidéoguide.<br />

Información e inscripciones <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del<br />

Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559<br />

345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et inscriptions à l’Office de<br />

Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T.<br />

05 59 3457 757


Philippe Spiesser<br />

Cu<strong>en</strong>tos a la luz de la luna<br />

Miércoles, 27 de julio / Mercredi, 27 juillet<br />

Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Iglesia / Église<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Concierto de órgano. Visita guiada por el pueblo<br />

Concert d’orgue. Visite guidée du village<br />

Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />

Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet<br />

10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Ecomuseo / Écomusée<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Descubri<strong>en</strong>do el pueblo. Visita con <strong>guía</strong> local. Inscripciones<br />

<strong>en</strong> el T. (+33) 05 59 34 55 51<br />

Découverte du village. Visite guidée avec un raconteur<br />

de pays. Sur inscription T. 05 59 34 55 51<br />

Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet<br />

15.30 h. Urdos (Vallée d’Aspe)<br />

CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />

Visita al túnel helicoidal. Com<strong>en</strong>tarios del Sr. Pehau-<br />

Gerbet, profesor de historia y geografía. Información <strong>en</strong><br />

el Ecomuseo T. (+33) 05 59 34 57 65<br />

Visite du tunnel hélicoïdal. Comm<strong>en</strong>taires avec M.<br />

Pehau-Gerbet, professeur d’histoire-géographie. R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts<br />

Écomusée T. 05 59 34 57 65<br />

Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Biscós y calles / Place Biscós et rues<br />

Zeppelín / Zeppelin<br />

Jueves estivales para chavales<br />

Jeudis d’été pour adolesc<strong>en</strong>ts<br />

Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet<br />

Bedous (Vallée d’Aspe)<br />

CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />

“Le Transpyréné<strong>en</strong>” con Régine Pehau-Gerbert. Información<br />

<strong>en</strong> el Ayuntami<strong>en</strong>to T. (+33) 05 59 34 70 45<br />

“Le Transpyréné<strong>en</strong>” avec Régine Pehau-Gerbert. R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts<br />

à la Mairie T. 05 59 34 70 45<br />

Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet<br />

Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />

TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />

"Puertas abiertas <strong>en</strong> puerto” Al descubrimi<strong>en</strong>to del<br />

pastor y su rebaño.<br />

“Portes Ouvertes <strong>en</strong> Estive”. Journée <strong>en</strong> estive à la<br />

r<strong>en</strong>contre du berger et de son troupeau.<br />

Información <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del Valle de Aspe,<br />

Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559 345757<br />

R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Office de Tourisme de la Vallée<br />

d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T. 05 59 3457757<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

31


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

32<br />

Viernes, 29 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 29 juillet<br />

Siresa (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />

19.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

Plaza Mayor / Place Mayor<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

“Crazzy test”. Compañía Artea Teatro<br />

“Crazzy test”. Compagnie Artea Teatro<br />

Teatro de Calle / Théâtre de rue<br />

Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />

22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Carpa de Fiestas / Chapitteau des Fêtes<br />

JAZZ / JAZZ<br />

BCN Percussion Project featuring Dave Samuels<br />

DAVE SAMUELS marimba y vibráfono / ÁNGEL PEREIRA<br />

marimba y vibráfono / CARLOS CARLI batería / NAN<br />

MERCADER cajón y congas / IGNASI ZAMORA bajo.<br />

BCN Percussion Project featuring Dave Samuels<br />

DAVE SAMUELS marimba et vibraphone / ÁNGEL PEREIRA<br />

marimba et vibraphone / CARLOS CARLI batterie / NAN<br />

MERCADER “cajón” et congas / IGNASI ZAMORA basse.<br />

V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania<br />

V Festival International de Jazz. Jazzetania<br />

Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

S<strong>en</strong>deristas. Ibones de Anayet<br />

Randonneurs. Ibones de Anayet<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Montañeros. Vértice del Anayet<br />

Alpinistes. Sommet de l’Anayet<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Vértice del Anayet / Sommet de l’Anayet<br />

“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información<br />

<strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465<br />

“Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón”Plus d’information<br />

à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465<br />

Vallée d’Aspe


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

34<br />

Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />

Lescun (Vallée d’Aspe)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Marcha Cultural Transfronteriza. Excursión por el<br />

Puerto de Palo a Siresa (Valle de Hecho <strong>en</strong> España) con<br />

un guardia del Parque Nacional y un <strong>guía</strong> local del Ecomuseo.<br />

Visita al C<strong>en</strong>tro de Interpretación arqueológico,<br />

de la Iglesia del Monasterio de Siresa, retorno <strong>en</strong> bus al<br />

valle. Inscripciones obligatorias <strong>en</strong> el Ecomuseo o <strong>en</strong> el<br />

T. (+33) 05 59 34 57 65<br />

Marche Culturelle Transfrontalière. Randonnée par<br />

le col de Pau à Siresa (Vallée d’Echo <strong>en</strong> Espagne) avec<br />

un garde du Parc National et un raconteur de pays de<br />

l’écomusée. Visite du c<strong>en</strong>tre d’interprétation archéologique,<br />

de l’Eglise et du Monastère de Siresa, retour <strong>en</strong> bus<br />

dans la vallée. Inscriptions obligatoires à l’Ecomusée au<br />

T. 05 59 34 57 65<br />

Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />

Osse-<strong>en</strong>-Aspe (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />

11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Concierto de Alumnos del V Curso Pirineos Percusión<br />

/ Sección Percusión Clásica-Contemporánea<br />

Concert d’élèves du V Cours Pirineos Percussion /<br />

Section Percussion Classique-Contemporaine<br />

X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />

X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />

Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />

12.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Plaza del Ayuntami<strong>en</strong>to / Place de la Mairie<br />

JAZZ / JAZZ<br />

Concierto de alumnos del V Curso Pirineos de Percusión<br />

Concert d’élèves du V Cours Pirineos de Percussion<br />

V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania<br />

V Festival International de Jazz. Jazzetania<br />

Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Ruta: “El valle de Canfranc desde el tr<strong>en</strong>”<br />

Route: “La vallée de Canfranc vue du train”<br />

Ecomuseo de los Pirineos. Información y v<strong>en</strong>ta de <strong>en</strong>tradas<br />

<strong>en</strong> el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669<br />

464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et v<strong>en</strong>te<br />

d’<strong>en</strong>trées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T.<br />

(+34) 669 464 958<br />

Estación Internacional de Canfranc


Pirineos Percussion<br />

Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Asc<strong>en</strong>sión a la Punta de la Espata 2.205 m.<br />

Asc<strong>en</strong>sion à Punta de la Espata 2.205 m.<br />

“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />

Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />

“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />

de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />

Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Recorrido musical por los cinco contin<strong>en</strong>tes con la<br />

actuación de la Banda Municipal Santa Orosia<br />

Voyage musical à travers les cinq contin<strong>en</strong>ts avec la<br />

performance de la Banda Municipal Santa Orosia<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août<br />

17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Iglesia / Église<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />

Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />

Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août<br />

20.30 h. Hecho (La Jacetania)<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août<br />

22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Actuación de los grupos: Alto Aragón (Jaca), Uruel<br />

(Jaca), Santiago (Sabiñánigo)<br />

Spectacle des groupes: Alto Aragón (Jaca), Uruel<br />

(Jaca), Santiago (Sabiñánigo)<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

II Festival de Música callejera<br />

II Festival de Musique de rue<br />

Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />

10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

35


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

36<br />

Ecomuseo / Écomusée<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Paseo “<strong>en</strong> el Camino de la Vía de Arles”. Desde el<br />

viaducto de Escot hasta Sarrance sobre este camino de<br />

historia, com<strong>en</strong>tado por un <strong>guía</strong> local. Información e inscripciones<br />

obligatorias <strong>en</strong> el Ecomuseo o <strong>en</strong> el T. (+33)<br />

05 59 34 57 65<br />

Marche “sur le Chemin de la Voie d’Arles”. Du viaduc<br />

d’Escot jusqu’à Sarrance sur ce chemin d’histoire,<br />

comm<strong>en</strong>tée par un Raconteur de Pays. R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts<br />

et inscriptions obligatoires à l’écomusée au T. 05 59 34<br />

57 65<br />

Ecomuseo del Valle de Aspe<br />

Écomusée de la Vallée d’Aspe<br />

Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />

11.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />

19.30 h. Bedous (Vallée d’Aspe)<br />

Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Marcha nocturna / Marche nocturne<br />

Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />

20.30 h. Bailo (La Jacetania)<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />

20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Desfile inaugural del Festival<br />

Défilé inaugural du Festival<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />

23.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées


Festival Folklórico de los Pirineos<br />

Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />

Biniés (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

S<strong>en</strong>deristas. Ibón de Estanés<br />

Randonneurs. Lac d’Estaëns<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

II Festival de Música callejera<br />

II Festival de Musique de rue<br />

Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />

Etsaut (Vallée d’Aspe)<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Paseo “Descubrir divirtiéndose” Visita a las Cuevas<br />

de Villanúa <strong>en</strong> España, la Casa del Parque Nacional <strong>en</strong><br />

Etsaut, el patrimonio de los pueblos de Etsaut y Borce<br />

con una video-<strong>guía</strong>.<br />

Rando Découverte “Découvrir <strong>en</strong> s’amusant” Visite<br />

des grottes de Villanua <strong>en</strong> Espagne, la Maison du Parc<br />

National à Etsaut, le patrimoine des villages d’Etsaut et<br />

de Borce avec un vidéoguide.<br />

Información e inscripciones <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del<br />

Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559<br />

345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et inscriptions à l’Office de<br />

Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T.<br />

05 59 3457757<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

09.00 h. Escot (Vallée d’Aspe)<br />

Parking Fu<strong>en</strong>tes de Escot / Parking Fontaines d’Escot<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Descubrir los fósiles marinos y <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der el yacimi<strong>en</strong>to<br />

de gas de Lacq. Pico del Escurets desde el Col<br />

de Marie Blanque. Retrocedi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> el tiempo vamos a<br />

describir la historia geológica del valle de Aspe archivada<br />

<strong>en</strong> varios fósiles marinos de las rocas. En la subida, la<br />

meseta del Banu nos revelará su orig<strong>en</strong> glacial; <strong>en</strong> la<br />

cima, una vista espléndida del llano. Acompañados por<br />

<strong>guía</strong>s cualificados. Vuelta prevista sobre las 17 h.<br />

Découvrir les fossiles marins et compr<strong>en</strong>dre le gisem<strong>en</strong>t<br />

du gaz de Lacq. Pic d’Escurets depuis le col<br />

de Marie Blanque. En remontant le temps de nous décrirons<br />

l’histoire géologique de la vallée d’Aspe archivée<br />

dans diverses roches à fossiles marins. Dans la montée,<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

37


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

38<br />

le plateau du B<strong>en</strong>ou révèlera son origine glaciaire; au<br />

sommet, vue superbes sur la plaine. Accompagnem<strong>en</strong>t<br />

par accompagnateur diplômé. Retour prévu vers 17h.<br />

Ecomuseo del Valle de Aspe. Inscripciones <strong>en</strong> la Oficina<br />

de Turismo del Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T.<br />

(+33) 0559 345757 / Écomusée de la Vallée d’Aspe. Inscriptions<br />

à l’Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place<br />

Sarraillé (Bedous) T. 05 59 3457757<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

09.00 h. Escot (Vallée d’Aspe)<br />

Parking de las Fu<strong>en</strong>tes / Parking des Fontaines<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Descubri<strong>en</strong>do el Patrimonio Geológico. Salida familiar<br />

al Pico de Escurets desde Col del Marie Blanque. La<br />

historia geológica del Valle de Aspe archivada <strong>en</strong> las<br />

rocas marinas fosilizadas. Información e inscripciones<br />

obligatorias <strong>en</strong> la Oficina de Turismo o <strong>en</strong> el T. (+33) 05<br />

59 34 57 57<br />

Découverte du Patrimoine géologique. Sortie familiale<br />

au Pic d’Escurets depuis le Col de Marie Blanque.<br />

L’histoire géologique de la Vallée d’Aspe archivée dans<br />

diverses roches à fossiles marins. R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et<br />

inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au T.<br />

05.59.34.57.57<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

11.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Concierto por la Compañía de Danzas “Reel & Macadam”<br />

Canadá<br />

Concert par la compagnie de danse “Reel & Macadam”<br />

Canada<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

11.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Festival Folklórico de los Pirineos<br />

Foto/Photo: Miguel Ángel Muñoz


Titiriteros de Binéfar<br />

Foto/Photo: Gonzalo Bullón<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Actuación del Conjunto Folklórico “Fong Shiang Folk<br />

Dance Troupe”. China Taiwán<br />

Spectacle du group Folklorique “Fong Shiang Folk<br />

Dance Troupe”. Chine Taiwan<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

19.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a, Cortes<br />

de Aragón<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />

Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

20.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

Los Titiriteros de Binéfar. “No nos moverán”<br />

Los Titiriteros de Binéfar. “No nos moverán”<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Actuación de los grupos de Indonesia, Perú y Rusia<br />

Spectacle des groupes d’Indonésie, Pérou et Russie<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Fu<strong>en</strong>tes de Escot / Fontaines d’Escot<br />

BAILE / BAL<br />

Baile Country / Bal Country<br />

Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

Ipas (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

41


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

42<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

II Festival de Música callejera<br />

II Festival de Musique de rue<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

08.30 h. Urdos (Vallée d’Aspe)<br />

Parking de la estación / Parking de la gare<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Descubrimi<strong>en</strong>to del patrimonio geológico. Excursión<br />

de Espelunguère hacia el Escalé de Aguas Tuertas. Prever<br />

pic-nic. Informaciones e inscripciones obligatorias <strong>en</strong><br />

la Oficina de Turismo o <strong>en</strong> el T. (+33) 05 59 34 57 57<br />

Découverte du patrimoine géologique. Randonnée<br />

d’Espelunguère vers l’Escalé d’Aigues Tortes. Prévoir<br />

pique-nique. R<strong>en</strong>seinem<strong>en</strong>ts et inscriptions obligatoires<br />

à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

11.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Concierto por el Conjunto Folklórico “Guamanique”.<br />

Puerto Rico<br />

Concert par le group Folklorique “Guamanique”.<br />

Puerto Rico<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

11.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Actuación del Conjunto Folklórico “Yamarka”. Rusia<br />

Festival Folklórico de los Pirineos


Foto/Photo: Miguel Ángel Muñoz<br />

Spectacle du group Folklorique “Yamarka”. Russie<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

19.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Plaza del Ayuntami<strong>en</strong>to / Place de la Mairie<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

Actividad infantil. Casting de circo<br />

Activités pour <strong>en</strong>fants. Casting de cirque<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

19.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a, Cortes<br />

de Aragón<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />

Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

20.30 h. Javierregay (La Jacetania)<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Pabellón del Festival / Palais du Festival<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Actuación de los grupos de Zimbawe, Perú, Taiwán,<br />

Rep. de Kalmukia (Fed. Rusa)<br />

Spectacle des groupes de Zimbabwe, Pérou, Taiwan,<br />

Rép. de Kalmukie (Fed. Russe)<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

S<strong>en</strong>deristas. Gabardito / Randonneurs. Gabardito<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

II Festival de Música callejera<br />

II Festival de Musique de rue<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

43


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

44<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

Urdos (Vallée d’Aspe)<br />

Ecomuseo / Écomusée<br />

CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />

“La estación de Canfranc, el oro nazi” por Jonathan<br />

Díaz / “La gare de Canfranc, l’or des nazis” par Jonathan<br />

Díaz<br />

Infomación <strong>en</strong> el Ecomuseo T. (+33) 05 59 34 57 65<br />

R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Écomuseé T. 05 59 34 57 65<br />

Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />

11.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Concierto del Conjunto Folklórico “Zagreb”. Croacia<br />

Concert du group Kolklorique “Zagreb”. Croatie<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />

11.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />

19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />

19.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a, Cortes<br />

de Aragón<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />

Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />

20.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Skatalites


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

46<br />

Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />

22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Pabellón del Festival / Palais du Festival<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Actuación de los grupos de Brasil, Hungría, Uzbekistán,<br />

Rep. de Balchkiria (Fed. Rusa)<br />

Spectacle des groupes de Brésil, Hongrie, Ouzbékistan,<br />

Rep. de Bachkiriïa (Fed. Russe)<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />

24.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Sanlure / Place Sanlure<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Actuación de los grupos de Canadá y Puerto Rico<br />

Spectacle des groupes de Canada et Porto Rico<br />

Lunas del mundo. 46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

Lunas del mundo. 46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />

Aragüés del Puerto (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

II Festival de Música callejera<br />

II Festival de Musique de rue<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

09.00 h. Escot (Vallée d’Aspe)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Excursión por la ruta geológica transpir<strong>en</strong>aica, observación<br />

de las rocas y los paisajes que permit<strong>en</strong> explicar<br />

la formación y evolución de los Pirineos. Prever<br />

calzado adecuado y picnic. Vuelta prevista sobre las<br />

17.00 h.<br />

Randonnée sur la route géologique transpyréné<strong>en</strong>ne,<br />

observation des roches et des paysages qui permett<strong>en</strong>t<br />

d’expliquer la formation et l’évolution des<br />

Pyrénées. Prévoir chaussures de marche et pique-nique.<br />

Retour prévu vers 17.00 h<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

11.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Concierto por la Agrupación Folklórica “Atabara”<br />

(Canarias)<br />

Concert par le group Folklorique “Atabara” (Canaries)<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées


Festival Folklórico de los Pirineos.<br />

Foto/Photo: Miguel Ángel Muñoz<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

11.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

19.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a, Cortes<br />

de Aragón<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />

Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Actuación de los grupos de Uzbekistán, Croacia y<br />

Puerto Rico<br />

Spectacle des groupes d’Ouzbékistan, Croatie et<br />

Porto Rico<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

20.30 h. Jasa (La Jacetania)<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Pabellón del Festival / Palais du Festival<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Actuación de los grupos de Croacia, Puerto Rico,<br />

Francia, Indonesia, Italia, Canadá, Rusia, Turquía,<br />

Canarias, Burgos y Murcia<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

47


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

48<br />

Spectacle des groupes de Croatie, Porto Rico,<br />

France, Indonésie, Italie, Canada, Russie, Turquie,<br />

Canaries, Burgos et Murcia<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

24.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Sanlure / Place Sanlure<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Concierto: Skatalites + Jah’ta<br />

Concert: Skatalites + Jah’ta<br />

Lunas del mundo. 46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

Lunas del mundo. 46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

Candanchú (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Montañeros. Gruta Helada de Lecherines<br />

Alpinistes. Grote Gelée de Lecherines<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Pabellón de Hielo / Patinoir<br />

Espectáculo de patinaje<br />

Spectacle de patin à glace<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Gruta Helada de Lecherines<br />

Grote Gelée de Lecherines<br />

“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información<br />

<strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465<br />

“Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón”Plus d’information<br />

à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

II Festival de Música callejera<br />

II Festival de Musique de rue<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

Aydius (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Festival Folklórico de los Pirineos


Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />

11.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Actuación de los grupos participantes<br />

Spectacle des groupes participants<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />

19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

FOLCLORE / FOLKLORE<br />

Desfile de clausura del Festival<br />

Défilé de clôture du Festival<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />

46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />

20.30 h. Sigüés (La Jacetania)<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />

Candanchú (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Circuito Refugio de la Trapa - Barranco de los Azús<br />

Circuit Refuge de la Trapa - Ravin des Azús<br />

“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />

Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />

“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />

de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />

Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

II Festival de Música callejera<br />

II Festival de Musique de rue<br />

Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />

Aydius (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Lunes, 8 de agosto / Lundi, 8 août<br />

17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Iglesia / Église<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

49


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

50<br />

Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />

Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />

Lunes, 8 de agosto / Lundi, 8 août<br />

20.30 h. Artieda (La Jacetania)<br />

JAZZ / JAZZ<br />

Trío Sinead Savage / Trio Sinead Savage<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Lunes, 8 de agosto / Lundi, 8 août<br />

22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Iglesia del Carm<strong>en</strong> / Église du Carm<strong>en</strong><br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

Accademia del Piacere. Fahmi Alqhai Fantasías, difer<strong>en</strong>cias<br />

y glosas sobre música española <strong>en</strong> el siglo XVI y XVII.<br />

Accademia del Piacere. Fahmi Alqhai. Fantaisies, différ<strong>en</strong>ces<br />

et gloses sur la musique espagnole aux XVI et<br />

XVII siècles.<br />

XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />

Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août<br />

09.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Paseo con <strong>guía</strong> del lugar para descubrir la vida<br />

agrícola y pastoral del pueblo. Inscripciones <strong>en</strong> el T.<br />

(+33) 559 34 44 84<br />

Randonnée accompagnée avec un raconteur de<br />

pays à la découverte de la vie agricole et pastorale<br />

du village. Sur inscriptions au T. 559 34 44 84<br />

Ecomuseo del Valle de Aspe<br />

Écomusée de la Vallée d’Aspe<br />

Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août<br />

19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

TÍTERES / MARIONNETTES<br />

Títeres Arbolé / Títeres Arbolé<br />

Títeres <strong>en</strong> el Parque / Marionnettes dans le Parc<br />

Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août<br />

20.30 h. Aragüés del Puerto (La Jacetania)<br />

JAZZ / JAZZ<br />

Trío Sinead Savage / Trio Sinead Savage<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août<br />

22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Catedral / Cathédrale<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

Ensemble Gilles Binchois. “Francisco de Peñalosa:<br />

Misa y Motetes. Nunca fue p<strong>en</strong>a mayor”


Vallée d’Aspe<br />

Accademia del Piacere<br />

Ensemble Gilles Binchois. “Francisco de Peñalosa:<br />

Misa y Motetes. Nunca fue p<strong>en</strong>a mayor”<br />

XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />

Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

S<strong>en</strong>deristas. Lagos d’Ayous<br />

Randonneurs. Lacs d’Ayous<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août<br />

09.00 h. Issor (Vallée d’Aspe)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Salida naturaleza. Excursión por el bosque de Issaux,<br />

un historiador-forestal responderá vuestras preguntas<br />

sobre la historia del bosque donde marinos y montañeses<br />

hacían escala <strong>en</strong> el s. XVIII. Prever calzado adecuado<br />

y picnic. Vuelta prevista sobre las 16.00 h.<br />

Sortie Nature. Randonnée dans la forêt d’Issaux, son<br />

histoire, un histori<strong>en</strong>-forestier répondra à vos questions<br />

sur l’histoire de la forêt où marins et montagnards ont<br />

fait escale au XVIIIème siècle. Prévoir chaussures de<br />

marche et pique-nique. Retour prévu vers 16.00 h.<br />

Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août<br />

20.30 h. Fago (La Jacetania)<br />

JAZZ / JAZZ<br />

Trío Sinead Savage / Trio Sinead Savage<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août<br />

21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Fu<strong>en</strong>tes de Escot / Fontaines d’Escot<br />

BAILE / BAL<br />

Baile Gascón con Vath d’Aspa<br />

Bal Gascon avec Vath d’Aspa<br />

Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />

Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août<br />

22.30 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania)<br />

Iglesia de Santa María / Église de Santa María<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

La Tempestad. Música a tres. Música para traversa,<br />

viola da braccio y clave. J.S. Bach e hijos.<br />

La Tempestad. Musique à trois. Musique pour flûte traversière,<br />

viola da braccio et clavecin. J.S. Bach et fils.<br />

XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

51


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

52<br />

Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août<br />

Artieda (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />

10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Ecomuseo / Écomusée<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Descubri<strong>en</strong>do el pueblo. Visita con <strong>guía</strong> local. Inscripciones<br />

<strong>en</strong> el T. (+33) 05 59 34 55 51<br />

Découverte du village. Visite guidée avec un raconteur<br />

de pays. Sur inscription T. 05 59 34 55 51<br />

Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />

19:00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Biscós / Place Biscós<br />

Tombs Creatius “Arriero de juegos”<br />

Tombs Creatius “Arriero de juegos”<br />

Jueves estivales para chavales<br />

Jeudis d’été pour adolesc<strong>en</strong>ts<br />

Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />

20.30 h. Hecho (La Jacetania)<br />

JAZZ / JAZZ<br />

Trío Sinead Savage / Trio Sinead Savage<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />

22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

Al-Burúz. Memoria sonora de los moriscos aragoneses<br />

Al-Burúz. Mémoire sonore des morisques d’Aragon<br />

XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />

Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

S<strong>en</strong>deristas. Prehistoria / Randonneurs. Préhistoire<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Parque / Parc<br />

Feria del libro / Foire du livre<br />

Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />

Borce (Vallée d’Aspe)<br />

TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />

"Puertas abiertas <strong>en</strong> puerto” Al descubrimi<strong>en</strong>to del<br />

Al-Burúz<br />

Feria del Libro. Jaca


pastor y su rebaño.<br />

“Portes Ouvertes <strong>en</strong> Estive” Journée <strong>en</strong> estive à la<br />

r<strong>en</strong>contre du berger et de son troupeau.<br />

Información <strong>en</strong> la Oficina de Turismo T. (+33) 0559<br />

345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Office de Tourisme T. 05<br />

59 3457757<br />

Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />

22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Catedral / Cathédrale<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

Cantoria Hispánica y Antigua Capilla Hispana.<br />

Tomás Luis de Victoria. Officium Defunctorum<br />

Cantoria Hispánica y Antigua Capilla Hispana.<br />

Tomás Luis de Victoria. Officium Defunctorum<br />

XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />

Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />

23.00 h. Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />

MÚSICA BRASILEÑA / MUSIQUE BRÉSILIENNE<br />

Vic<strong>en</strong>te Freire Trio / Vic<strong>en</strong>te Freire Trio<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />

Aísa (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />

Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Parque / Parc<br />

Feria del libro / Foire du livre<br />

Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />

Bedous (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Fiesta de la Union Sportive Aspoise<br />

Fête de l’Union Sportive Aspoise<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

22.00 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza / Place<br />

CINE / CINÉMA<br />

Cine de verano / Cinéma d’été<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Iglesia del Carm<strong>en</strong> / Église du Carm<strong>en</strong><br />

MÚSICA / MUSIQUE 53


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

54<br />

Nova Lux Ensemble. Dirección: Josep Cabré. Stava a<br />

pie de la Croce. Música y piedad <strong>en</strong> la Italia del s. XVII.<br />

Nova Lux Ensemble. Direction: Josep Cabré. Stava a<br />

pie de la Croce. Musique et piété à l’Italie du siècle XVII.<br />

XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

23.00 h. Salvatierra de Esca (La Jacetania)<br />

MÚSICA BRASILEÑA / MUSIQUE BRÉSILIENNE<br />

Vic<strong>en</strong>te Freire Trío / Vic<strong>en</strong>te Freire Trio<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

Aísa (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

Ascara (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Montañeros. Ibón de Iserías / Alpinistes. Lac d’Iserias<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Parque / Parc<br />

Feria del libro / Foire du livre<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Marqués de Lacad<strong>en</strong>a / Place Marques de Lacad<strong>en</strong>a<br />

PINTURA / PEINTURE<br />

Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Ibón de Ip / Lac d’Ip<br />

“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información<br />

<strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465<br />

“Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón” Plus d’information<br />

à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465<br />

Nova Lux Ensemble<br />

Fort du Portalet


Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

Mercado Artesanal / Marché Artisanal<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

Bedous (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Fiesta de la Union Sportive Aspoise<br />

Fête de l’Union Sportive Aspoise<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

Lescun (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

22.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Ciudadela / Citadelle<br />

Compañía Zambra. La Jota de ayer y hoy<br />

Compagnie Zambra. La Jota d’hier et aujourd’hui<br />

Mirando las estrellas / En regardant les étoiles<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

22.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />

CINE / CINÉMA<br />

Cine <strong>en</strong> 3D / Cinéma 3D<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

22.30 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania)<br />

Iglesia de Santa María / Église de Santa María<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

Jordi Comellas & Ignasi Jordá. Música <strong>en</strong> torno a Carl<br />

Friedrich Abel (1723-1787). El último virtuoso de la viola.<br />

Jordi Comellas & Ignasi Jordá. Musique autor de Carl<br />

Friedrich Abel (1723-1787). Le dernier virtuose de l’alto.<br />

XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

23.00 h. Embún (La Jacetania)<br />

MÚSICA BRASILEÑA / MUSIQUE BRÉSILIENNE<br />

Vic<strong>en</strong>te Freire Trío / Vic<strong>en</strong>te Freire Trio<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

Aísa (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

55


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

56<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Parque / Parc<br />

Feria del libro / Foire du livre<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Marqués de Lacad<strong>en</strong>a / Place Marques de Lacad<strong>en</strong>a<br />

PINTURA / PEINTURE<br />

Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Ruta “Bebiéndonos el arte. Por los pueblos de Jaca”<br />

Route artistique par les villages de Jaca<br />

Ecomuseo de los Pirineos. Información y v<strong>en</strong>ta de <strong>en</strong>tradas<br />

<strong>en</strong> el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669<br />

464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et v<strong>en</strong>te<br />

d’<strong>en</strong>trées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T.<br />

(+34) 669 464 958<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Asc<strong>en</strong>sión a la Somola 2.553 m.<br />

Asc<strong>en</strong>sion à la Somola 2.553 m.<br />

“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />

Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />

“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />

de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

Mercado Artesanal / Marché Artisanal<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

Bedous (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Fiesta de la Union Sportive Aspoise<br />

Fête de l’Union Sportive Aspoise<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

Lescun (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

Lees-Athas (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août<br />

20.30 h. Santa Cilia (La Jacetania)<br />

MÚSICA BRASILEÑA / MUSIQUE BRÉSILIENNE<br />

Ecomuseo de los Pirineos<br />

Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago


Vallée d’Aspe<br />

Vic<strong>en</strong>te Freire Trío / Vic<strong>en</strong>te Freire Trio<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août<br />

22.30 h. Berdún (La Jacetania)<br />

Iglesia de Santa Eulalia / Église de Santa Eulalia<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

José Luis González Uriol. Concierto de órgano. Hom<strong>en</strong>aje<br />

a Pablo Bruna.<br />

José Luis González Uriol. Concert d’orgue. Hommage<br />

à Pablo Bruna.<br />

XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />

Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Parque / Parc<br />

Feria del libro / Foire du livre<br />

Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Marqués de Lacad<strong>en</strong>a / Place Marques de Lacad<strong>en</strong>a<br />

PINTURA / PEINTURE<br />

Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin<br />

Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août<br />

Abay, Aísa, Bailo, Bernués, Canfranc Pueblo, Gracionépel,<br />

Jasa, Majones, Martillué, Navasa, Navasilla,<br />

Ulle, Urdués, Villanovilla, Villarreal de la Canal.<br />

(La Jacetania).<br />

Lescun, Lees-Athas (Vallée d’Aspe).<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />

09.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Paseo con <strong>guía</strong> del lugar para descubrir la vida agrícola<br />

y pastoral del pueblo. Inscripciones <strong>en</strong> el T. (+33)<br />

559 34 44 84<br />

Randonnée accompagnée avec un raconteur de<br />

pays à la découverte de la vie agricole et pastorale du village.<br />

Sur inscriptions au T. 559 34 44 84<br />

Ecomuseo del Valle de Aspe<br />

Écomusée de la Vallée d’Aspe<br />

Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />

12.00 h. San Adrián de Sasabe (La Jacetania)<br />

GUITARRA / GUITARRE<br />

Mircea Costel / Mircea Costel<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

57


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

58<br />

Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />

19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

TÍTERES / MARIONNETTES<br />

Títeres Arbolé / Títeres Arbolé<br />

Títeres <strong>en</strong> el Parque / Marionnettes dans le Parc<br />

Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />

20.30 h. Aísa (La Jacetania)<br />

GUITARRA / GUITARRE<br />

Mircea Costel / Mircea Costel<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />

Aísa (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />

Araguás del Solano (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />

Banaguás (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

S<strong>en</strong>deristas. Ibones de Anayet<br />

Randonneurs. Lacs d’Anayet<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />

Jasa (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Miércoles, 17 de agosto / Mercredi, 17 août<br />

12.00 h. Santa María de Iguácel (La Jacetania)<br />

GUITARRA / GUITARRE<br />

Mircea Costel / Mircea Costel<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Miércoles, 17 de agosto / Mercredi, 17 août<br />

20.30 h. Majones (La Jacetania)<br />

GUITARRA / GUITARRE<br />

Mircea Costel / Mircea Costel<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Ibones de Anayet.<br />

Foto/Photo: A. Grasa<br />

Títeres <strong>en</strong> el Parque


Borce<br />

Miércoles, 17 de agosto / Mercredi, 17 août<br />

21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Iglesia / Église<br />

CONCIERTO / CONCERT<br />

Concierto con el grupo Esta<br />

Concert avec le groupe Esta<br />

Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />

Miércoles, 17 de agosto / Mercredi, 17 août<br />

Lescun (Vallée d’Aspe)<br />

Refugio de l’Albérouat / Refuge de l’Albérouat<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Excursión a puerto por caminos de caballerías. Salida<br />

del refugio de l'Abérouat al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de un mulero<br />

para conocer cómo es el esquileo de un burro. A continuación<br />

salida al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de un pastor, con el que compartiremos<br />

viv<strong>en</strong>cias y nos <strong>en</strong>señará cómo fabrica el queso.<br />

Rando estive et muletage. Départ du refuge de l’Abérouat<br />

pour r<strong>en</strong>contrer un muletier, découverte du bâtage<br />

de l’âne, puis départ à la r<strong>en</strong>contre d’un berger, mom<strong>en</strong>ts<br />

d’échange et démonstration de fabrication du fromage.<br />

Información <strong>en</strong> la Oficina de Turismo. T. (+33) 0559<br />

345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Office de Tourisme. T. 05<br />

59 3457757<br />

Jueves, 18 de agosto / Jeudi, 18 août<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Biscós / Place Biscós<br />

CONCIERTO / CONCERT<br />

Grupo divertim<strong>en</strong>to. Chiquilladas<br />

Grupo divertim<strong>en</strong>to. Chiquilladas<br />

Jueves estivales para chavales<br />

Jeudis d’été pour adolesc<strong>en</strong>ts<br />

Jueves, 18 de agosto / Jeudi, 18 août<br />

20.30 h. Mianos (La Jacetania)<br />

GUITARRA / GUITARRE<br />

Mircea Costel / Mircea Costel<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Festival “De calle con la música”<br />

Jueves, 18 de agosto / Jeudi, 18 août<br />

20.30 h. Borce (Vallée d’Aspe)<br />

Delante del Hospitalet / Devant l’Hospitalet<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Un alto <strong>en</strong> el Camino de Santiago. Descubre el pueblo<br />

medieval con un <strong>guía</strong> local. Animación musical con<br />

Vath d’Aspa. Entrada libre.<br />

Une Halte sur le Chemin de St Jacques. Découverte<br />

du village à caractère médiéval avec un raconteur de<br />

pays. Animation musicale avec Vath d’Aspa. Entrée libre.<br />

Ecomuseo del Valle de Aspe<br />

Écomusée de la Vallée d’Aspe<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

59


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

60<br />

Jueves, 18 de agosto / Jeudi, 18 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

S<strong>en</strong>deristas. Peña Negra<br />

Randonneurs. Peña Negra<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Viernes, 19 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 19 août<br />

Accous (Vallée d’Aspe)<br />

TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />

Fiesta de las Patatas / Fête des Patates<br />

Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />

20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Iglesia del Carm<strong>en</strong> / Église du Carm<strong>en</strong><br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

Concierto Trío Barroco (Dos trompetas y órgano)<br />

Trio Baroque Concert (Deux trompettes et orgue)<br />

Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Montañeros. Ibón de Ip / Alpinistes. Lac d’Ip<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Concurso de pintura rápida<br />

Concours de peinture rapide<br />

Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Concurso de Calderetas / Concours de “Calderetas”<br />

Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Pabellón de Hielo / Patinoir<br />

Espectáculo de patinaje<br />

Spectacle de patin à glace<br />

Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

CARRERA / COURSE<br />

6ª Subida a la Fu<strong>en</strong>te del Paco<br />

6ème Asc<strong>en</strong>sion à la Fu<strong>en</strong>te del Paco<br />

Más información <strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465 / Plus<br />

d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465<br />

Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />

Accous (Vallée d’Aspe)


Subida a la Fu<strong>en</strong>te del Paco<br />

TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />

Fiesta de las Patatas / Fête des Patates<br />

Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Ruta: “Esquiar… Más que un deporte. ASTUN”<br />

Route: «Le ski ... Plus qu’un sport. ASTUN “<br />

Ecomuseo de los Pirineos. Información y v<strong>en</strong>ta de <strong>en</strong>tradas<br />

<strong>en</strong> el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669<br />

464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et v<strong>en</strong>te<br />

d’<strong>en</strong>trées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T.<br />

(+34) 669 464 958<br />

Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août<br />

Larués (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Asc<strong>en</strong>sión a la Punta de la Espata 2.205 m.<br />

Asc<strong>en</strong>sion à Punta de la Espata 2.205 m.<br />

“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />

Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />

“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />

de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />

Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août<br />

Accous (Vallée d’Aspe)<br />

TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />

Fiesta de las Patatas / Fête des Patates<br />

Lunes, 22 de agosto / Lundi, 22 août<br />

17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Iglesia / Église<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />

Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />

Martes, 23 de agosto / Mardi, 23 août<br />

Atarés (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Martes, 23 de agosto / Mardi, 23 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

S<strong>en</strong>deristas. Valle de Aspe por Pu<strong>en</strong>te colgante<br />

Randonneurs. Vallée d’Aspe par le Pont Susp<strong>en</strong>du<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

61


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

62<br />

Martes, 23 de agosto / Mardi, 23 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Casco antiguo / Vieux quartier<br />

Mercado Medieval / Marché Médiéval<br />

XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />

Martes, 23 de agosto / Mardi, 23 août<br />

Lescun (Vallée d’Aspe)<br />

Refugio de l’Albérouat / Refuge de l’Albérouat<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Excursión a puerto por caminos de caballerías. Salida<br />

del refugio de l'Abérouat al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de un mulero<br />

para conocer cómo es el esquileo de un burro. A continuación<br />

salida al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de un pastor, con el que compartiremos<br />

viv<strong>en</strong>cias y nos <strong>en</strong>señará cómo fabrica el queso.<br />

Rando estive et muletage. Départ du refuge de l’Abérouat<br />

pour r<strong>en</strong>contrer un muletier, découverte du bâtage<br />

de l’âne, puis départ à la r<strong>en</strong>contre d’un berger, mom<strong>en</strong>ts<br />

d’échange et démonstration de fabrication du fromage.<br />

Información <strong>en</strong> la Oficina de Turismo. T. (+33) 0559<br />

345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Office de Tourisme. T. 05<br />

59 3457757<br />

Miércoles, 24 de agosto / Mercredi, 24 août<br />

21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Iglesia / Église<br />

CONCIERTO / CONCERT<br />

Coral Chorasane / Chants avec la chorale Chorasane<br />

Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />

Miércoles, 24 de agosto / Mercredi, 24 août<br />

Atarés, Badaguás, Bescós, Botaya, Esposa, Guasillo<br />

(La Jacetania).<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Miércoles, 24 de agosto / Mercredi, 24 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Casco antiguo / Vieux quartier<br />

Mercado Medieval / Marché Médiéval<br />

XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />

Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août<br />

10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Ecomuseo / Écomusée<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Descubri<strong>en</strong>do el pueblo. Visita con <strong>guía</strong> local. Inscripciones<br />

<strong>en</strong> el T. (+33) 05 59 34 55 51<br />

Découverte du village. Visite guidée avec un raconteur<br />

de pays. Sur inscription T. 05 59 34 55 51<br />

Mercado Medieval


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

64<br />

Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août<br />

20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

CONCIERTO / CONCERT<br />

Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />

Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />

Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août<br />

Atarés (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

S<strong>en</strong>deristas. Ibón de Estanés<br />

Randonneurs. Lac d’Estaëns<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Casco antiguo / Vieux quartier<br />

Mercado Medieval / Marché Médiéval<br />

XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

18.00 h. Berdún (La Jacetania)<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

Compañía“Miss Umbrella”. Espectáculo “Miss Umbrella”<br />

Compagnie “Miss Umbrella”. Spectacle “Miss Umbrella”<br />

Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />

el Camino de Santiago<br />

Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />

le Chemin de Saint-Jacques<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

19.00 h. Berdún (La Jacetania)<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

Compañía “Teatro Móvil”. Espectáculo “Colosal”<br />

Compagnie “Teatro Móvil”. Spectacle “Colosal”<br />

Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />

el Camino de Santiago<br />

Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />

le Chemin de Saint-Jacques<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

19.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />

Jardines de las Escuelas / Jardins des Écoles<br />

TEATRO CUENTACUENTOS / THÉÂTRE CONTES<br />

“Cu<strong>en</strong>tos con maleta” Compañía “Carm<strong>en</strong> con guantes”<br />

/ “Cu<strong>en</strong>tos con maleta” Compagnie “Carm<strong>en</strong> con<br />

guantes”<br />

Mercado Medieval


Festival de Teatro de Calle<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

20.00 h. Berdún (La Jacetania)<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

Compañía “Absurdia Teatro”. Espectáculo “Improvisación”.<br />

/ Compagnie “Absurdia Teatro”. Spectacle<br />

“Improvisación”.<br />

Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />

el Camino de Santiago<br />

Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />

le Chemin de Saint-Jacques<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

23.00 h. Berdún (La Jacetania)<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

Compañía “El Gato Negro”. Espectáculo “Cabaré de<br />

caricia y puntapié” / Compagnie “El Gato Negro”.<br />

Spectacle “Cabaré de caricia y puntapié”<br />

Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />

el Camino de Santiago<br />

Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />

le Chemin de Saint-Jacques<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Montañeros. Vértice del Anayet<br />

Alpinistes. Sommet de l’Anayet<br />

Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />

avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Feria Gastronómica. III Edición Concurso de Tapas<br />

Foire Gastronomique. III Édition Concours de Tapas<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Vértice del Anayet / Sommet de l’Anayet<br />

“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información<br />

<strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465<br />

“Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón”Plus d’information<br />

à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

Escot (Vallée d’Aspe)<br />

TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />

“Pyrénées <strong>en</strong> Trans” Fiesta del Cordero<br />

“Pyrénées <strong>en</strong> Trans” Fête de l’Agneau<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

Accous (Vallée d’Aspe)<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

65


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

66<br />

CARRERA / COURSE<br />

Competición de BTT / Compétition de VTT<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

Accous (Vallée d’Aspe)<br />

CARRERA / COURSE<br />

Copa de Francia de Ala Delta<br />

Coupe de France Delta<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

Etsaut (Vallée d’Aspe)<br />

Casa del Parque Nacional / Maison du Parc National<br />

Noche europea del murciélago. Descubri<strong>en</strong>do el<br />

mundo de los murciélagos. Animaciones <strong>en</strong> el sitio,<br />

luego salida nocturna hacia el terr<strong>en</strong>o acompañados por<br />

los guardas del Parque Nacional. Gratis. Inscripciones<br />

obligatorias <strong>en</strong> el T. (+33) 05 59 34 88 30<br />

Nuit europé<strong>en</strong>ne de la chauve-souris. Découverte du<br />

monde des chauve-souris. Animations sur place puis<br />

sortie sur le terrain <strong>en</strong> soirée <strong>en</strong>cadrée par les gardes du<br />

Parc national. Gratuit. Inscriptions obligatoires au T.<br />

05.59.34.88.30<br />

Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />

17.30 h. Berdún (La Jacetania)<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

Compañía“Miss Umbrella”. Espectáculo “Afina Serafina”<br />

Compagnie “Miss Umbrella”. Spectacle “Afina Serafina”<br />

Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />

el Camino de Santiago<br />

Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />

le Chemin de Saint-Jacques<br />

Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />

18.00 h. Berdún (La Jacetania)<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

Compañía “El Ganso & Cia.”. Espectáculo “Mediopelo”<br />

Compagnie “El Ganso & Cia.”. Spectacle “Mediopelo”<br />

Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />

el Camino de Santiago<br />

Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />

le Chemin de Saint-Jacques<br />

Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />

19.00 h. Berdún (La Jacetania)<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

Compañía “Trapu Zaharra”. Espectáculo “El Pisito”<br />

Compagnie “Trapu Zaharra”. Spectacle “El Pisito”<br />

Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />

el Camino de Santiago<br />

Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />

le Chemin de Saint-Jacques<br />

Festival de Teatro de Calle


Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />

Ansó (La Jacetania)<br />

Día de la Exaltación del Traje Ansotano<br />

Journée d’Exaltation du Costume d’Anso<br />

Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Feria Gastronómica. III Edición Concurso de Tapas<br />

Foire Gastronomique. III Édition Concours de Tapas<br />

Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />

Villanúa (La Jacetania)<br />

EXCURSIÓN / EXCURSION<br />

Asc<strong>en</strong>sión a Collarada, 2.886 m.<br />

Asc<strong>en</strong>sion à Collarada, 2.886 m.<br />

“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />

Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />

“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />

de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />

Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />

Escot (Vallée d’Aspe)<br />

TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />

“Pyrénées <strong>en</strong> Trans” Fiesta del Cordero<br />

“Pyrénées <strong>en</strong> Trans” Fête de l’Agneau<br />

Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />

Accous (Vallée d’Aspe)<br />

CARRERA / COURSE<br />

Competición de BTT / Compétition de VTT<br />

Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />

Accous (Vallée d’Aspe)<br />

CARRERA / COURSE<br />

Copa de Francia de Ala Delta<br />

Coupe de France Delta<br />

Lunes, 29 de agosto / Lundi, 29 août<br />

17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

Iglesia / Église<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />

Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />

Lunes, 29 de agosto / Lundi, 29 août<br />

Aratorés (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Lunes, 29 de agosto / Lundi, 29 août<br />

Martes (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Martes, 30 de agosto / Mardi, 30 août<br />

9.00-13.00 h Jaca (La Jacetania)<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

67


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

68<br />

Plaza de la Catedral / Place de la Cathédrale<br />

Mercado de las Huertas de Jaca<br />

Marché des Potagers de Jaca<br />

Miércoles, 31 de agosto / Mercredi, 31 août<br />

Lastiesas Bajas (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Miércoles, 31 de agosto / Mercredi, 31 août<br />

Somanés (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 3 de septiembre / Samedi, 3 septembre<br />

12.00 h. Ab<strong>en</strong>a (La Jacetania)<br />

CUENTACUENTOS / CONTES<br />

“De monstruos, príncipes y ranas” Charraire Cu<strong>en</strong>teras.<br />

“De monstruos, príncipes y ranas” Charraire Cu<strong>en</strong>teras.<br />

IX Jornadas de Animación a la Lectura<br />

IX Journée d’Animation à la Lecture<br />

Sábado, 3 de septiembre / Samedi, 3 septembre<br />

Accous (Vallée d’Aspe)<br />

CARRERA / COURSE<br />

Competición de Parap<strong>en</strong>te / Compétition de Parap<strong>en</strong>te<br />

Sábado, 3 de septiembre / Samedi, 3 septembre<br />

Athas (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Domingo, 4 de septiembre / Dimanche, 4 septembre<br />

Athas (Vallée d’Aspe)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Lunes, 5 de septiembre / Lundi, 5 septembre<br />

Jarlata (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Martes, 6 de septiembre / Mardi, 6 septembre<br />

Lorbés (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Miércoles,7 de septiembre / Mercredi,7 septembre<br />

Hecho (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Jueves, 8 de septiembre / Jeudi, 8 septembre<br />

Borau (La Jacetania)<br />

ROMERÍA / PÈLERINAGE<br />

Romería a San Adrián de Sasabe<br />

Pèlerinage à San Adrián de Sasabe


Día de la Exaltación del Traje Ansotano<br />

Aeródromo de Santa Cilia<br />

Jueves, 8 de septiembre / Jeudi, 8 septembre<br />

Barós, Berdún, Binué, Borau, Hecho, Novés,Villanúa<br />

(La Jacetania).<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Viernes, 9 de septiembre / V<strong>en</strong>dredi, 9 septembre<br />

Borau, Hecho, Villanúa (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 10 de septiembre / Samedi, 10 septembre<br />

19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Biscós / Place Biscós<br />

TEATRO / THÉÂTRE<br />

Compañía Trapuzaharra. “El concursazo”<br />

Compañía Trapuzaharra. “El concursazo”<br />

Jueves estivales para chavales / Jeudis d’été pour adolesc<strong>en</strong>ts<br />

Sábado, 10 de septiembre / Samedi, 10 septembre<br />

Borau, Hecho, Salvatierra de Esca, Santa Cilia, Villanúa<br />

(La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 10 de septiembre / Samedi, 10 septembre<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Encu<strong>en</strong>tro Musical Infantil “Valle de Canfranc / Vallée<br />

de Aspe”<br />

R<strong>en</strong>contre Musicale d’Enfants “Valle de Canfranc /<br />

Vallée de Aspe”<br />

Domingo,11deseptiembre/Dimanche,11septembre<br />

Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Encu<strong>en</strong>tro Musical Infantil “Valle de Canfranc / Vallée<br />

de Aspe”<br />

R<strong>en</strong>contre Musicale d’Enfants “Valle de Canfranc /<br />

Vallée de Aspe”<br />

Domingo,11deseptiembre/Dimanche,11septembre<br />

Ansó (La Jacetania)<br />

Romería a la Ermita Virg<strong>en</strong> de “Puyeta”<br />

Pèlerinage à l’Ermitage Vierge de “Puyeta”<br />

Domingo,11deseptiembre/Dimanche,11septembre<br />

Borau, Hecho, Villanúa, (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Miércoles,14deseptiembre/Mercredi,14septembre<br />

Ara (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Viernes, 16 de septiembre / V<strong>en</strong>dredi, 16 septembre<br />

Santa Cilia (La Jacetania)<br />

Aeródromo / Aérodrome<br />

Vuelta Aérea Aragón / Tour aéri<strong>en</strong> Aragon<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

69


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

70<br />

Sábado, 17 de septiembre / Samedi, 17 septembre<br />

12,00 h. y 19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Plaza Marqués de Lacad<strong>en</strong>a / Place Marques de Lacad<strong>en</strong>a<br />

MÚSICA / MUSIQUE<br />

Grupo divertim<strong>en</strong>to. “Maletín de partituras”. Cu<strong>en</strong>to<br />

“El pirata metepatas”<br />

Grupo divertim<strong>en</strong>to. “Maletín de partituras”. Conte<br />

“El pirata metepatas”<br />

Jaca monum<strong>en</strong>tal a través de la música<br />

Jaca Monum<strong>en</strong>tal au travers de la Musique<br />

Sábado, 17 de septiembre / Samedi, 17 septembre<br />

Ansó (La Jacetania)<br />

MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

Concierto de órgano / Concert d’orgue<br />

Sábado, 17 de septiembre / Samedi, 17 septembre<br />

Espuéndolas (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 17 de septiembre / Samedi, 17 septembre<br />

Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Jornadas del Patrimonio. Apertura gratuita de los sitios<br />

del Ecomuseo del Valle de Aspe. Tres lugares para<br />

ver mejor, compr<strong>en</strong>der y amar el Valle de Aspe: agropastoralismo<br />

desde el s. XIX hasta nuestros días, el Camino<br />

de Santiago, ley<strong>en</strong>da de piedra y agua. Visitas<br />

guiadas por el Fuerte del Portalet. Información <strong>en</strong> el Ecomuseo<br />

T. (+33) 05 59 34 57 65<br />

Journées du Patrimoine. Ouverture gratuite des Sites<br />

de l’Ecomusée de la Vallée d’Aspe. Trois Sites pour<br />

mieux regarder, compr<strong>en</strong>dre et aimer la Vallée d’Aspe :<br />

agro-pasteuralisme du XIXème siècle à nos jours, chemin<br />

de St Jacques, lég<strong>en</strong>de de pierre et d’eau. Visites guidées<br />

du Fort du Portalet. R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Ecomusée<br />

au 05.59.34.57.65.<br />

Domingo,18deseptiembre/Dimanche,18septembre<br />

12.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />

Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

CONCIERTO / CONCERT<br />

Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />

Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />

Domingo,18deseptiembre/Dimanche,18septembre<br />

Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />

CULTURAL / CULTURELLE<br />

Jornadas del Patrimonio. Apertura gratuita de los sitios<br />

del Ecomuseo del Valle de Aspe. Tres lugares para<br />

ver mejor, compr<strong>en</strong>der y amar el Valle de Aspe: agropastoralismo<br />

desde el s. XIX hasta nuestros días, el Camino<br />

de Santiago, ley<strong>en</strong>da de piedra y agua. Visitas<br />

Fort du Portalet


Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />

Feria gastronómica de Canfranc<br />

guiadas por el Fuerte del Portalet. Información <strong>en</strong> el Ecomuseo<br />

T. (+33) 05 59 34 57 65<br />

Journées du Patrimoine. Ouverture gratuite des Sites<br />

de l’Ecomusée de la Vallée d’Aspe. Trois Sites pour<br />

mieux regarder, compr<strong>en</strong>dre et aimer la Vallée d’Aspe :<br />

agro-pasteuralisme du XIXème siècle à nos jours, chemin<br />

de St Jacques, lég<strong>en</strong>de de pierre et d’eau. Visites guidées<br />

du Fort du Portalet. R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Ecomusée<br />

au 05.59.34.57.65.<br />

Lunes, 19 de septiembre / Lundi, 19 septembre<br />

Fraginal (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Martes, 20 de septiembre / Mardi, 20 septembre<br />

Santa Cruz de la Serós (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Miércoles,21deseptiembre/Mercredi,21septembre<br />

Ansó (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Jueves, 22 de septiembre / Jeudi, 22 septembre<br />

Ansó (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Viernes, 23 de septiembre / V<strong>en</strong>dredi, 23 septembre<br />

Ansó (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Sábado, 24 de septiembre / Samedi, 24 septembre<br />

Ansó (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Lunes, 26 de septiembre / Lundi, 27 septembre<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

XIX Curso Internacional de Def<strong>en</strong>sa<br />

XIX Stage International de Déf<strong>en</strong>se<br />

Martes, 27 de septiembre / Mardi, 27 septembre<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

XIX Curso Internacional de Def<strong>en</strong>sa<br />

XIX Stage International de Déf<strong>en</strong>se<br />

Miércoles,28deseptiembre/Mercredi,30septembre<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

XIX Curso Internacional de Def<strong>en</strong>sa<br />

XIX Stage International de Déf<strong>en</strong>se<br />

Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre<br />

Ab<strong>en</strong>a (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />

71


Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />

72<br />

Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre<br />

Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

XIX Curso Internacional de Def<strong>en</strong>sa<br />

XIX Stage International de Déf<strong>en</strong>se<br />

Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

CIR QUE O! / CIR QUE O!<br />

Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre<br />

Lerés (La Jacetania)<br />

FIESTAS / FÊTES<br />

Viernes, 30 de septiembre / V<strong>en</strong>dredi, 30 septembre<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

XIX Curso Internacional de Def<strong>en</strong>sa<br />

XIX Stage International de Déf<strong>en</strong>se<br />

Viernes, 30 de septiembre / V<strong>en</strong>dredi, 30 septembre<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

CIR QUE O! / CIR QUE O!<br />

Sábado, 1 de octubre / Samedi, 1 octobre<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

CIR QUE O! / CIR QUE O!<br />

Domingo, 2 de octubre / Dimanche, 2 octobre<br />

10.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />

CARRERA / COURSE<br />

Media Maratón. “1ª prueba para andarines Castiello-Jaca-Castiello<br />

por el Camino de Santiago”<br />

Semi-marathon. “1er test-marcheurs Castiello-<br />

Jaca-Castiello par le Chemin Saint-Jacques”<br />

Domingo, 2 de octubre / Dimanche, 2 octobre<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

CIRCO / CIRQUE<br />

CIR QUE O! / CIR QUE O!<br />

Media Maratón de Castiello.<br />

Foto/Photo: Club Atletismo Jaca


ev<strong>en</strong>tos de interés<br />

événem<strong>en</strong>ts d’intérêt


Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />

74<br />

Canfranc y Castiello de Jaca (La Jacetania) MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />

X Festival Internacional de Música Pirineos Classic / X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />

Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />

21,30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

El violonchelo ruso y arm<strong>en</strong>io del s. XX. Pres<strong>en</strong>tación<br />

<strong>en</strong> España del CD “Arménie / D’autres rives”,<br />

grabado <strong>en</strong> la Iglesia de Castiello de Jaca <strong>en</strong> 2010.<br />

Le violoncelle russe et arméni<strong>en</strong>du siècle XX.<br />

Prés<strong>en</strong>tation du CD “Arménie / d’Autres Rives” <strong>en</strong> Espagne,<br />

<strong>en</strong>registré dans l’église de Castiello de Jaca<br />

<strong>en</strong> 2010.<br />

Jueves, 7 de julio / Jeudi, 7 juillet<br />

21,30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

Concierto <strong>en</strong> Familia con Fernando Palacios<br />

Concert <strong>en</strong> famille avec Fernando Palacios<br />

Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet<br />

11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

Concierto de Alumnos del X Curso Pirineos Júnior<br />

Concert d’élèves du X Cours Pirineos Junior<br />

Lunes, 11 de julio / Lundi, 11 juillet<br />

21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

Soñador, gitano y diabólico: el violín de Mefisto<br />

Rêveur, gitane et diabolique: le violon de Méphisto<br />

Miércoles, 13 de julio / Mercredi, 13 juillet<br />

21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

Gran Noche de la Música de Cámara I: Viaje a<br />

Hungría<br />

Grande Nuit de la Musique de Chambre I:Voyage<br />

<strong>en</strong> Hongrie<br />

Jueves, 14 de julio / Jeudi, 14 juillet<br />

21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

Una velada con el Maestro: reminisc<strong>en</strong>cias de<br />

Franz Liszt…<br />

Une soirée avec le Maître, réminisc<strong>en</strong>ce de Franz<br />

Liszt ...<br />

Viernes, 15 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 15 juillet<br />

21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

Gran Noche de la Música de Cámara II: de Haydn<br />

a Schubert<br />

Grande Nuit de la Musique de Chambre II: de<br />

Haydn à Schubert<br />

Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet<br />

22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

Sturm und Drang. El Romanticismo germánico:<br />

Beethov<strong>en</strong> & Brahms<br />

Sturm und Drang.Le Romantisme germanique:<br />

Beethov<strong>en</strong> & Brahms<br />

Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />

19.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Plaza Ayuntami<strong>en</strong>to e Iglesia<br />

Place de la Mairie et Église<br />

Concierto de Alumnos del X Curso Pirineos Classic<br />

Concert d’élèves du X Cours Pirineos Classic<br />

Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet<br />

21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

El poder del ritmo: la percusión contemporánea<br />

La puissance du rythme: la percussion contemporaine<br />

Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />

11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

Concierto de alumnos del V Curso Pirineos Percusión.<br />

Sección Percusión Clásica-Contemporánea<br />

Concert d’élèves du V Cours Pirineos Percussion.<br />

Section Percussion Classique-Contemporaine.


Canfranc y Castiello de Jaca (La Jacetania) JAZZ / JAZZ<br />

V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania / V festival International de Jazz. Jazzetania<br />

Viernes, 8 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 8 juillet<br />

22.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />

Mesón de Castiello<br />

Del fado al jazz. Una velada con Névoa. NÉVOA<br />

cantante / VICENÇ SOLSONA guitarra<br />

Du fado au jazz. Une soirée avec Névoa. NÉVOA<br />

chanteuse / VICENÇ SOLSONA guitarre<br />

Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />

22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Hotel Santa Cristina<br />

Cinema Show: Cine y Música de Jazz. LAURA<br />

SIMÓ cantante / FRANCESC CAPELLA piano / GUI-<br />

LLERMO PRATS contrabajo / DAVID SIMÓ batería.<br />

Cinema Show: Cinéma et musique de Jazz.<br />

LAURA SIMÓ chanteuse / FRANCESC CAPELLA<br />

piano / contrebasse GUILLERMO PRATS / DAVID<br />

SIMÓ batterie.<br />

Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />

22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Iglesia / Église<br />

“Aikido”. Espectáculo de multipercusión jazzística e<br />

imag<strong>en</strong>. ÁNGEL PEREIRA concepto, composición e interpretación<br />

/ ADOLF ALCAÑIZ creación de las imág<strong>en</strong>es.<br />

"Aikido". Spectacle de Jazz multipercussion et d'image.<br />

ANGEL PEREIRA concept, composition et interprétation<br />

/ ADOLF ALCAÑIZ création d'images.<br />

Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />

22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Carpa de Fiestas / Chapitteau des Fêtes<br />

BCN Percussion Project featuring Dave Samuels.<br />

DAVE SAMUELS marimba y vibráfono / ÁNGEL PE-<br />

REIRA marimba y vibráfono / CARLOS CARLI batería<br />

/ NAN MERCADER cajón y congas / IGNASI ZA-<br />

MORA bajo.<br />

BCN Percussion Project featuring Dave Samuels.<br />

DAVE SAMUELS marimba et vibraphone / ÁNGEL PE-<br />

REIRA marimba et vibraphone / CARLOS CARLI batterie<br />

/ NAN MERCADER “cajón” et congas / IGNASI<br />

ZAMORA basse.<br />

Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />

12.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />

Plaza del Ayuntami<strong>en</strong>to / Place de la Mairie<br />

Concierto de alumnos del V Curso Pirineos de Percusión<br />

/ Concert d’élèves du V Cours Pirineos de<br />

Percussion.<br />

Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />

75


Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />

76<br />

Jaca (La Jacetania). CULTURAL / CULTURELLE<br />

ECOMUSEO DE LOS PIRINEOS / ECOMUSÉE DES<br />

PYRÉNÉES<br />

Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />

Ruta:“Tradiciones singulares <strong>en</strong> la Sierra de San<br />

Juan de la Peña” Con visita a San Juan de la Peña<br />

y Santa Cruz de la Serós.<br />

Route: "Traditions uniques dans la Sierra de San<br />

Juan de la Peña". Visite à San Juan de la Peña et à<br />

Santa Cruz de La Serós.<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

Ruta:“Camino de Santiago por el Somport, lugar<br />

de tratos”. Participación <strong>en</strong> el reconocimi<strong>en</strong>to de<br />

mugas, Valle de Aspe-Somport…<br />

Route: “Chemin de Saint-Jacques par le Somport,<br />

lieu de marchés” Participation de l’acte de reconnaissance<br />

de bornes frontalières, Vallée<br />

d’Aspe-Somport…<br />

Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />

Ruta: “El valle de Canfranc desde el tr<strong>en</strong>”<br />

Route: “La vallée de Canfranc vue du train”<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

Ruta “Bebiéndonos el arte. Por los pueblos de<br />

Jaca” / Route artistique par les villages de Jaca<br />

Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août<br />

Ruta: “Esquiar… Más que un deporte. ASTUN”<br />

Route: «Le ski ... Plus qu’un sport. ASTUN “<br />

Información y v<strong>en</strong>ta de <strong>en</strong>tradas <strong>en</strong> el kiosco de la<br />

Plaza Cortes de Aragón / Information et v<strong>en</strong>te d’<strong>en</strong>trées<br />

au kiosque de la Place Cortes de Aragón.<br />

T. 669 464 958<br />

Villanúa (La Jacetania) CIRCO / CIRQUE<br />

Festival Jacetania Circus<br />

Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />

20.30 h. Calles de Villanúa / Rues de Villanúa<br />

Pasacalles circ<strong>en</strong>se<br />

Spectacle de cirque dans les rues<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

18.00 h. Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />

Compañía “Bonis”. Espectáculo “A dos bandas”<br />

Compagnie “Bonis”. Spectacle “A dos bandas”<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

19.00 h. Escuelas / Écoles<br />

Cirque’Ó. Varios espectáculos<br />

Cirque’Ó. Plusieurs spectacles.<br />

Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />

20.00 h. Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />

Compañía “El negro y el flaco”.<br />

Espectáculo “Alquimia”<br />

Compagnie “El negro y el flaco”.<br />

Spectacle “Alquimia”<br />

Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />

18.00 h. Escuelas / Écoles<br />

Cirque’Ó. Varios espectáculos<br />

Cirque’Ó. Plusieurs spectacles.<br />

Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />

19.30 h. Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />

Compañía “Zahir Circo”. Espectáculo “Einstein y el<br />

relativo”<br />

Compagnie “Zahir Circo”. Spectacle “Einstein y el<br />

relativo”


Jaca (La Jacetania) FOLCLORE / FOLKLORE<br />

46 Festival Folklórico de los Pirineos / 46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />

Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />

Calles y plazas / Rues et places<br />

Recorrido musical por los cinco contin<strong>en</strong>tes con la<br />

actuación de la Banda Municipal Santa Orosia<br />

Voyage musical à travers les cinq contin<strong>en</strong>ts avec<br />

la performance de la Banda Municipal Santa Orosia<br />

Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août<br />

22.30 h. Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université<br />

Actuación de los grupos: Alto Aragón (Jaca), Uruel<br />

(Jaca) Santiago (Sabiñánigo) / Spectacle des groupes:<br />

Alto Aragón (Jaca), Uruel (Jaca) Santiago (Sabiñánigo)<br />

Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />

11.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

20.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Desfile inaugural del Festival<br />

Défilé inaugural du Festival<br />

23.00 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />

11.00 h. Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

Concierto por la Compañía de Danzas “Reel & Macadam”<br />

Canadá / Concert par la compagnie de<br />

danse “Reel & Macadam” Canada<br />

11.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

19.00 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

19.00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />

Actuación del Conjunto Folklórico “Fong Shiang Folk<br />

Dance Troupe” . China Taiwán<br />

Spectacle du group Folklorique “Fong Shiang Folk<br />

Dance Troupe”. Chine Taiwan<br />

19.30 h. Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a,<br />

Cortes de Aragón<br />

Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />

Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />

20.00 h. Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université<br />

Actuación de los grupos de Indonesia, Perú y<br />

Rusia / Spectacle des groupes d’Indonésie, Pérou<br />

et Russie<br />

Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />

11.00 h. Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

Concierto por el Conjunto Folklórico “Guamanique”,<br />

Puerto Rico / Concert par le group Folklorique<br />

“Guamanique”, Puerto Rico<br />

11.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />

77


Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />

78<br />

19.00 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

19.00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />

Actuación del Conjunto Folklórico “Yamarka”<br />

Rusia<br />

Spectacle du group Folklorique “Yamarka” Rusia.<br />

19.30 h. Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a,<br />

Cortes de Aragón<br />

Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />

Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />

22.30 h. Pabellón del Festival / Palais du Festival<br />

Actuación de los grupos de Zimbawe, Perú, Taiwán,<br />

Rep. de Kalmukia (Fed. Rusa)<br />

Spectacle des groupes de Zimbabwe, Pérou, Taiwan,<br />

Rép. de Kalmukie (Fed. Russe)<br />

Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />

11.00 h. Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

Concierto por el Conjunto Folklórico “Zagreb”,<br />

Croacia<br />

Spectacle du group Folklorique “Zagreb”, Croacia<br />

11.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

19.00 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

19.30 h. Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a,<br />

Cortes de Aragón<br />

Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />

Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />

22.30 h. Pabellón del Festival / Palais du Festival<br />

Actuación de los grupos de Brasil, Hungría, Uzbekistán,<br />

Rep. de Balchkiria (Fed. Rusa)<br />

Spectacle des groupes de Brésil, Hongrie, Ouzbékistan,<br />

Rep. de Bachkiriïa (Fed. Russe)<br />

24.00 h. Plaza Sanlure / Place Sanlure<br />

Actuación de los grupos de Canadá y Puerto Rico<br />

Spectacle des groupes de Canada et Porto Rico<br />

Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />

11.00 h. Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />

Concierto por la Agrupación Folklórica “Atabara”<br />

Canarias / Concert par le group Folklorique “Atabara”<br />

Canaries<br />

11.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

19.00 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Pasacalles de los grupos participantes<br />

Animations dans la rue avec les groupes participants<br />

19.30 h. Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a,<br />

Cortes de Aragón<br />

Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />

Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />

20.00 h. Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université<br />

Actuación de los grupos de Uzbekistán, Croacia y<br />

Puerto Rico<br />

Spectacle des groupes d’Ouzbékistan, Croatie et<br />

Porto Rico<br />

22.30 h. Pabellón del Festival / Palais du Festival<br />

Actuación de los grupos de Croacia, Puerto Rico,<br />

Francia, Indonesia, Italia, Canadá, Rusia, Turquía,<br />

Canarias, Burgos y Murcia.<br />

Spectacle des groupes de Croatie, Porto Rico,<br />

France, Indonésie, Italie, Canada, Russie, Turquie,<br />

Canaries, Burgos et Murcia.<br />

24.00 h. Plaza Sanlure / Place Sanlure<br />

Concierto: Skatalites + Jah’ta<br />

Concert: Skatalites + Jah’ta<br />

Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />

11.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Actuación de los grupos participantes.<br />

Spectacle des groupes participants<br />

19.00 h. Calles y plazas / Rues et places<br />

Desfile de clausura del Festival<br />

Défilé de clôture du Festival


Jaca, Santa Cruz de la Serós, Berdún (La Jacetania)<br />

XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />

Lunes, 8 de agosto / Lundi, 8 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

22.30 h. Iglesia del Carm<strong>en</strong> / Église du Carm<strong>en</strong><br />

Accademia del Piacere. Fahmi Alqhai Fantasías, difer<strong>en</strong>cias<br />

y glosas sobre música española <strong>en</strong> el siglo<br />

XVI y XVII. / Accademia del Piacere. Fahmi Alqhai.<br />

Fantaisies, différ<strong>en</strong>ces et gloses sur la musique espagnole<br />

aux XVI et XVII siècles.<br />

Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

22.30 h. Catedral / Cathédrale<br />

Ensemble Gilles Binchois. “Francisco de Peñalosa:<br />

Misa y Motetes. Nunca fue p<strong>en</strong>a mayor”<br />

Ensemble Gilles Binchois. “Francisco de Peñalosa:<br />

Misa y Motetes. Nunca fue p<strong>en</strong>a mayor”<br />

Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août<br />

Santa Cruz de la Serós (La Jacetania)<br />

22.30 h. Iglesia de Santa María / Église de Santa<br />

María<br />

La Tempestad. Música a tres. Música para traversa,<br />

viola da braccio y clave. J.S. Bach e hijos<br />

La Tempestad. Musique à trois. Musique pour flûte traversière,<br />

viola da braccio et clavecín. J.S. Bach et fils.<br />

Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

22.30 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />

Al-Burúz. Memoria sonora de los moriscos aragoneses<br />

Al-Burúz. Mémoire sonore des morisques d’Aragon<br />

Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

22.30 h. Catedral / Cathédrale<br />

Cantoria Hispánica y Antigua Capilla Hispana.<br />

Tomás Luis de Victoria. Officium Defunctorum<br />

Cantoria Hispánica y Antigua Capilla Hispana.<br />

Tomás Luis de Victoria. Officium Defunctorum<br />

Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

22.30 h. Iglesia del Carm<strong>en</strong> / Église du Carm<strong>en</strong><br />

Nova Lux Ensemble. Dirección: Josep Cabré. Stava a<br />

pie de la Croce. Música y piedad <strong>en</strong> la Italia del s. XVII.<br />

Nova Lux Ensemble. Direction: Josep Cabré. Stava a<br />

pie de la Croce. Musique et piété à l’Italie du siècle XVII.<br />

Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />

Santa Cruz de la Serós (La Jacetania)<br />

22.30 h. Iglesia de Santa María / Église de Santa<br />

María<br />

Jordi Comellas & Ignasi Jordá. Música <strong>en</strong> torno a<br />

Carl Friedrich Abel (1723-1787). El último virtuoso de<br />

la viola. / Jordi Comellas & Ignasi Jordá. Musique<br />

autor de Carl Friedrich Abel (1723-1787). Le dernier<br />

virtuose de l’alto.<br />

Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août<br />

Berdún (La Jacetania)<br />

22.30 h. Iglesia de Sta. Eulalia / Église de Sta. Eulalia<br />

José Luis González Uriol. Concierto de órgano.<br />

Hom<strong>en</strong>aje a Pablo Bruna<br />

José Luis González Uriol. Concert d’orgue. Hommage<br />

à Pablo Bruna<br />

Del martes 23 al jueves 25 de agosto<br />

De mardi 23 au jeudi 25 août<br />

Jaca (La Jacetania)<br />

Casco antiguo / Vieux quartier<br />

Mercado Medieval / Marché Médiéval<br />

Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />

79


Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />

80<br />

Berdún (La Jacetania) TEATRO / THÉÂTRE<br />

Festival de Teatro de Calle / Festival de Théâtre de Rue<br />

XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques. XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />

Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />

18.00 h.<br />

Compañía “Miss Umbrella”. Espectáculo “Miss<br />

Umbrella”<br />

Compagnie “Miss Umbrella”. Spectacle “Miss Umbrella”<br />

19.00 h.<br />

Compañía “Teatro Móvil”. Espectáculo “Colosal”<br />

Compagnie “Teatro Móvil”. Spectacle “Colosal”<br />

20.00 h.<br />

Compañía “Absurdia Teatro”. Espectáculo “Improvisación”<br />

Compagnie “Absurdia Teatro”. Spectacle “Improvisación”<br />

23.00 h.<br />

Compañía “El Gato Negro”. Espectáculo “Cabaré<br />

de caricia y puntapié”<br />

Compagnie “El Gato Negro”. Spectacle “Cabaré de<br />

caricia y puntapié”<br />

Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />

17.30 h.<br />

Compañía “Miss Umbrella”. Espectáculo “Afina<br />

Serafina”<br />

Compagnie “Miss Umbrella”. Spectacle “Afina Serafina”<br />

18.00 h.<br />

Compañía “El Ganso & Cia.”. Espectáculo “Mediopelo”<br />

Compagnie “El Ganso & Cia.”. Spectacle “Mediopelo”<br />

19.00 h.<br />

Compañía “Trapu Zaharra”. Espectáculo “El Pisito”<br />

Compagnie “Trapu Zaharra”. Spectacle “El Pisito”


Lourdios Ichère<br />

ECOMUSEES DE LA VALLEE D'ASPE / ECOMUSEOS DEL VALLE DE ASPE<br />

4 sitios dedicados al conocimi<strong>en</strong>to del patrimonio / 4 sites dédiés à la découverte du patrimoine<br />

Tel: (0033) 5.59.34.57.65. ecomusee.aspe@orange.fr / Tél : 05.59.34.57.65. ecomusee.aspe@orange.fr<br />

Nuestra Señora de la Piedra <strong>en</strong> Sarrance: la ley<strong>en</strong>da<br />

de piedra y de agua contada por Marcel<br />

Amont, el peregrinaje, la historia del pueblo.<br />

Apertura del 1 de julio al 30 septiembre todos los dias<br />

de 10.30 h. a 12.30 h. y de 14 a 19 h. (a las 18 h. <strong>en</strong><br />

septiembre). El resto del año abierto los sábados,<br />

domingos y vacaciones escolares de 14 a 18 h. (octubre,<br />

noviembre y diciembre cierre a las 17 h.). Cerrado<br />

del 1 de <strong>en</strong>ero al 10 de febrero.<br />

Tarifas: adulto,4 €; niños mayores de 10 años, 2,5 €;<br />

gratuito para m<strong>en</strong>ores de 10 años.<br />

Notre Dame de la Pierre à Sarrance : la lég<strong>en</strong>de<br />

de pierre et d'eau racontée par Marcel Amont, le<br />

pélerinage, l'histoire du village.<br />

Ouverture du 1er juillet au 30 septembre, tous les<br />

jours de 10h30 à 12h30 et de 14h à 19h (à 18h <strong>en</strong><br />

septembre). Le reste de l’année ouvert les samedis,<br />

dimanches et vacances scolaires de 14h à 18h (oct.,<br />

nov. et déc. fermeture à 17h). Fermeture annuelle du<br />

1er janvier au 10 février.<br />

Tarifs : adulte, 4€; <strong>en</strong>fant de plus de 10 ans, 2,5 €;<br />

gratuit pour les moins de 10 ans.<br />

Un pueblo se cu<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> Lourdios: los escritos de<br />

Jean Barthou, el pastoreo.<br />

Borce<br />

Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />

81


Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />

82<br />

Apertura del 1 de julio al 30 septiembre todos los dias<br />

de 10.30 a 12.30 h. y de 14 a 19 h. (a las 18 h. <strong>en</strong><br />

septiembre). El resto del año, abierto los sábados,<br />

domingos y vacaciones escolares de 14 a 18 h. (octubre,<br />

noviembre y diciembre cierre a las 17 h.).<br />

Cerrado del 1 de <strong>en</strong>ero al 10 de febrero.<br />

Tarifas : adulto 2,50 €, niños mayores de 10 años 2<br />

€, gratuito para m<strong>en</strong>ores de 10 años.<br />

Un village se raconte à Lourdios : les écrits de<br />

Jean Barthou, le pastoralisme.<br />

Ouverture du 1er juillet au 30 septembre, tous les<br />

jours de 10h30 à 12h30 et de 14h à 19h (à 18h <strong>en</strong><br />

septembre). Le reste de l’année ouvert les samedis,<br />

dimanches et vacances scolaires de 14h à 18h ( oct.,<br />

nov. et déc. fermeture à 17h). Fermeture annuelle du<br />

1er janvier au 10 février.<br />

Tarifs : adulte 2,50 €, <strong>en</strong>fants de plus de 10 ans 2 €,<br />

gratuit pour les moins de 10 ans.<br />

Los granjeros vasco-bearneses <strong>en</strong> Accous: los<br />

quesos artesanos, el saladero, el afinado, el trabajo<br />

de los pastores, degustación.<br />

Apertura del 1 de julio al 31 de agosto, todos los días<br />

de 9 a 12.30 h. y de 14 a 19 h. (el lunes cierre a las<br />

17 h.).<br />

El resto del año abierto de lunes a sábado de 9 a 12<br />

h. y de 14.30 a 18.30 h.<br />

Visita gratuita y espacio ti<strong>en</strong>da.<br />

Les fermiers basco béarnais à Accous : les fromages<br />

fermiers, le saloir, l'affinage, le travail des<br />

bergers, dégustation.<br />

Ouverture du 1er juillet au 31 août tous les jours de 9h<br />

à 12h30 et de 14h à 19h (le lundi fermeture à 17h).<br />

Le reste de l’année ouverture du lundi au samedi de<br />

9h à 12h et de 14h30 à 18h30.<br />

Visite gratuite et espace boutique.<br />

Un alto <strong>en</strong> el Camino de Santiago de Compostela<br />

<strong>en</strong> Borce: museografía sobre el orig<strong>en</strong> de la peregrinación<br />

de Compostela, sobre la historia de<br />

Hospitalet.<br />

Apertura todo el año <strong>en</strong> visita libre de 10 a 19 h.<br />

Luz y sonido con monedas: 1€<br />

Une halte sur le Chemin de Saint Jacques de<br />

Compostelle à Borce : muséographie sur l'origine<br />

du pèlerinage de Compostelle, sur l'histoire<br />

de l’Hospitalet.<br />

Ouverture toute l’année <strong>en</strong> visite libre de 10h à 19h.<br />

Sons et lumières avec monnayeur : 1€


exposiciones<br />

expositions


Exposiciones - Expositions<br />

84<br />

LA JACETANIA<br />

VARIAS SEDES / PLUSIEURES SIÈGES<br />

Del 1 de julio al 17 de septiembre. Exposición fotográfica:<br />

"Transformaciones. La España de los años<br />

veinte <strong>en</strong> los Archivos Fotográficos de Telefónica".<br />

C<strong>en</strong>tro ALURTE de Canfranc, Sala de Exposiciones<br />

del Ayuntami<strong>en</strong>to de Santa Cruz de La Serós y Torre<br />

de Ansó de martes a sábado de 12 a 14 h. y de 17<br />

a 20 h. / Du 1 juillet au 17 septembre. Exposition photos:<br />

"Transformaciones. La España de los años veinte<br />

<strong>en</strong> los Archivos Fotográficos de Telefónica". C<strong>en</strong>tro<br />

ALURTE de Canfranc, Salle d'Expositions de la Mairie<br />

de Santa Cruz de La Serós et Torre d'Ansó, de<br />

mardi à samedi de 12 à 14 h. et de 17 à 20 h.<br />

ANSÓ<br />

Del 1 al 28 de agosto. Exposición fotográfica “Ci<strong>en</strong><br />

años de fotografía <strong>en</strong> Jaca (1910-2010) por Francisco<br />

de las Heras y Peñarroya” / Du 1 au 28 août.<br />

Exposition photographique “C<strong>en</strong>t ans de photographie<br />

à Jaca (1910-2010) par Francisco de las Heras<br />

y Peñarroya”.<br />

JACA<br />

Palacio de Congresos. Entrada libre<br />

Horarios: julio y agosto, 19.00-22.00 h.; septiembre<br />

de 19.00-21.00 h. / Horaires; juillet et août, 19.00-<br />

22.00 h.; septembre de 19.00-21.00 h.<br />

- Del 12 al 21 de julio. “Joaquín Costa, escuela y desp<strong>en</strong>sa”/<br />

Du 12 au 21 juillet. “Joaquín Costa, escuela<br />

y desp<strong>en</strong>sa”.<br />

- Del 16 al 21 de julio. Escultura de Tomás Roures /<br />

Du 16 au 21 juillet. Sculpture de Tomás Roures.<br />

- Del 23 al 29 de julio. Pintura de Eug<strong>en</strong>ia Ruiz / Du<br />

23 au 29 juillet. Peinture d’Eug<strong>en</strong>ia Ruiz.<br />

- Del 9 al 15 de agosto. Pintura al óleo de Antoni Boronat<br />

/ Du 9 au 15 août. Peinture à l’huile d’Antoni<br />

Boronat.<br />

- Del 11 al 17 de agosto. Códices Medievales / Du 11<br />

au 17 août. Codex médiévaux. Moleiro editor.<br />

- Del 1 al 15 de septiembre. Miguel Servet vs Michel<br />

de Villaneuve / Du 1 au 15 septembre. Miguel Servet<br />

vs Michel de Villaneuve.<br />

Colegio de Santa María (C/. Coso)<br />

- Del 20 al 24 de julio. Exposición fotográfica “25 años<br />

de Fiestas del Barrio Santiago”. Entrada libre / Du 20<br />

au 24 juillet. Exposition photographique “25 années<br />

des fêtes du quartier de Santiago”. Entrée libre. H:<br />

19.00 -21.00 h.<br />

Llano de Samper<br />

- Del 26 de julio al 22 de agosto. “Neolítico, de nómadas<br />

a sed<strong>en</strong>tarios” Entrada libre. / Du 26 juillet au<br />

22 août “Néolithique, de nomades à séd<strong>en</strong>taires”. Entrée<br />

libre. H: de 11.00 -14.00 / 17.00 -22.00 h.<br />

CANFRANC ESTACIÓN<br />

Torreta de Fusilería<br />

- Del 1 al 14 de julio. Festival Pirineos Classic. Exposición<br />

de pintura y escultura de Silvia Hans<strong>en</strong>, Alain<br />

Bauès y Françoise Cervantes / Du 1 au 14 juillet. Festival<br />

Pirineos Classic. Exposition de peinture et sculpture<br />

de Silvia Hans<strong>en</strong>, Alain Bauès et Françoise<br />

Cervantes.<br />

- Del 16 al 30 de julio. Escultura de Ramón Torr<strong>en</strong>te<br />

Collado / Du 16 au 30 juillet. Sculpture de de Ramón<br />

Torr<strong>en</strong>te Collado.<br />

- Del 2 al 14 de agosto. Fotografía de Amézaga “Introducción<br />

Sinfónica 1.1: Estación Internacional de<br />

Canfranc” / Du 2 au 14 août. Photographie d’Amézaga<br />

“Introduction Symphonique 1.1: Gare International<br />

de Canfranc”.<br />

- Del 16 al 30 de agosto. Pintura de Mª José Garrido<br />

García / Du 16 au 30 août. Peinture de Mª José Garrido<br />

García.<br />

VALLÉE D’ASPE<br />

BEDOUS<br />

- Del 1 de julio al 31 de agosto. Pza. del Ayuntami<strong>en</strong>to,<br />

antigua rectoría. Todos los días excepto los<br />

martes, de 10.00-12.30 h. y 16.00-19.00 h. Exposición<br />

Taller. Varios expositores: costura, decoración e<br />

iluminación con bambú, cerámica Raku, pintura y dibujo…<br />

/ Du 1 juillet au 31 août. Place de la Mairie anci<strong>en</strong><br />

presbytère. Tous les jours sauf mardi, de<br />

10.00-12.30 h. et de 16.00-19.00 h. Atelier Exposition.:<br />

Une variété d’exposants : couture, déco et luminaire<br />

<strong>en</strong> bambou, céramiste Raku, peinture et<br />

dessin...<br />

- Del 1 de julio al 31 de agosto. Pza. del Ayuntami<strong>en</strong>to,<br />

salón de té “Face à la Mer”. Todos los días<br />

excepto los martes, de 10.00-12.30 h. y 16.00-19.00<br />

h.; jueves por la mañana de 9.00 h.-13.00 h. Creaciones<br />

Alabandine. Creación de piezas únicas, fundas<br />

de edredón, vestidos, cuadros. Exposición


Torreta de Fusilería<br />

Exposición “Neolítico, de nómadas a sed<strong>en</strong>tarios”<br />

fotográfica de J-Louis Carrassoumet / Du 1 juillet au 31<br />

août. Place de la Mairie salon de thé “Face à la Mer”.<br />

Tous les jours 10.00-12.30 h. et 16.00-19.00 h.; jeudi<br />

matin 9.00 h.-13.00 h. / Créations Alabandine. Création<br />

de pièces uniques, housses de couette, vêtem<strong>en</strong>ts, tableaux.<br />

Exposition photos de J-Louis Carrassoumet.<br />

- Del 2 al 16 de julio. Ayuntami<strong>en</strong>to. Lunes de 16-19 h.,<br />

jueves de 09.30-12.30 h. y sábado de 16-19 h. Exposición<br />

fotográfica “Paisajes, naturaleza” / Du 2 au 16 juillet.<br />

Mairie. Lundi de 16h à 19h, jeudi de 09.30 à 12.30 h.,<br />

samedi de 16h à 19h. Exposition photos “Paysages, nature”.<br />

ETSAUT<br />

- Del 5 al 29 de julio. Casa del Parque. Exposición fotográfica.<br />

“Construcción de cabañas: patrimonio, montaña<br />

e inserción”. Todos los días de 10.00 a 12.30 h. y de<br />

14.00 a 18.30 h. (abierto el fin de semana) / Du 5 au 29<br />

juillet. Maison du Parc. Exposition photos. “Chantiers cabanes<br />

: patrimoine, montagne et insertion”. Tous les<br />

jours de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30 (ouvert les<br />

week<strong>en</strong>ds).<br />

- Del 2 al 21 de agosto. Casa del Parque. Todos los días<br />

de 10.00 a 12.30 h. y de 14.00 a 18.30 h. Exposición fotográfica<br />

“Flora” fotos de Bernard Jamroski / Du 2 au 21<br />

août. Maison du Parc. Tous les jours de 10.00 À 12.30<br />

h. et de 14.00 à 18.30 h. Exposition photos “Flore” photos<br />

de Bernard Jamorski.<br />

- Del 22 de agosto al 15 de septiembre. Casa del Parque.<br />

Todos los días de 10.00 a 12.30 h. y de 14.00 a<br />

18.30 h. (fin de semana hasta el 31 de agosto). Exposición<br />

de pintura « Gruta » de Danièle Gau Disabau / Du 22<br />

août au 15 septembre. Maison du Parc. Tous les jours de<br />

10.00 à 12.30 h. et de de 14.00 à 18.30 h. (week-<strong>en</strong>d<br />

jusqu’au 31 août). Exposition peintures “Grotte” de Danièle<br />

Gay Disabau.<br />

URDOS<br />

Del 16 de julio al 21 de agosto. Exposición de pinturas.<br />

Sala del Ayuntami<strong>en</strong>to, RN134. Todos los días excepto<br />

los lunes de 10.00 a 12.30 h. y de 17.00 a 19.00 h. / Du<br />

16 juillet au 21 août. Exposition de peintures. Salle de la<br />

Mairie, RN134. Tous les jours sauf lundi, de 10h30 à<br />

12h30 et 17h à 19h.<br />

Exposiciones - Expositions<br />

LESCUN<br />

Del 5 al 15 de agosto. En los patios y granjas de 17.00<br />

a 20.00 h. Exposición de pintura de artistas del valle y de<br />

fuera / Du 5 au 15 août. Dans les cours et dans les granges<br />

de17.00 à 20.00 h. Exposition peintures. Artistes de<br />

la vallée et d’ailleurs. 85


lugares de interés<br />

lieux d’intérêt


LA JACETANIA<br />

AÍSA<br />

- Área recreativa y deportiva / Aire sportive et des loisirs.<br />

H: 12.00 h. a 20.00 h.<br />

ANSÓ<br />

- Museo del Traje Ansotano / Musée du Costume Typique<br />

d’Ansó. Lunes, miércoles y viernes de 10.00-13.00<br />

h.; jueves, sábados y domingos de 16.30 a 19.30 h. /<br />

Lundi, mercredi et v<strong>en</strong>dredi 10.00-13.00 h.; jeudi, samedi<br />

et dimanche de 16.30 a 19.30 h. T. 974 370 225<br />

- Museo Etnológico y Museo de Arte Sacro. Iglesia de<br />

San Pedro / Musée Ethnologique et d’Art Sacré. Eglise<br />

de San Pedro. H: 11.00-13.30 h. T. 974 370 022<br />

- C<strong>en</strong>tro de Interpretación del Parque Natural de Los Valles<br />

Occid<strong>en</strong>tales y C<strong>en</strong>tro de Interpretación del oso. Antiguo<br />

cine / C<strong>en</strong>tre d’Interprétation du Parc Naturel de Los<br />

Valles Occid<strong>en</strong>tales et C<strong>en</strong>tre d’Interprétation de l’ours.<br />

Anci<strong>en</strong> cinéma. H: 10-14 h. / 16 -20 h. T. 974 370 210<br />

- Instalaciones deportivas / Installations sportives<br />

ARAGÜÉS DEL PUERTO<br />

- Museo Etnográfico. Ermita de San Pedro / Musée Ethnographique.<br />

Ermitage de San Pedro. T. 974 371 509 / 974 371 447<br />

ARRÉS<br />

- Albergue del peregrino / Auberge des pèlerins<br />

ARTIEDA<br />

- C<strong>en</strong>tro de Interpretación del Camino de Santiago. Torreón<br />

/ C<strong>en</strong>tre d’Interprétation du Chemin de Saint-Jacques.<br />

Bastion. T. 948 439 341. H: Lunes a domingo /<br />

De lundi à dimanche.<br />

BAILO<br />

- C<strong>en</strong>tro de Interpretación del Parque Cultural de San<br />

Juan de la Peña / C<strong>en</strong>tre d’Interprétation du Parc Culturel<br />

de San Juan de la Peña<br />

BERDÚN<br />

- Arte y naturaleza. Esculturas al aire libre. Ermita de<br />

Santa Lucía / Art et nature. Sculptures <strong>en</strong> plein air. Ermitage<br />

de Santa Lucía<br />

CANDANCHÚ<br />

Telesilla Tobazo / Télésiège Tobazo.<br />

H: 9-14.00 h/15.00-18.00 h.<br />

CANFRANC ESTACIÓN<br />

- Torreta de Fusileros*. Visitas guiadas: Domingo, 12 h.<br />

/ Visites guidées: Dimanche, 12 h.<br />

- Estación Internacional de Canfranc*. Visitas guiadas:<br />

Sábados: 12 h. y 17 h. / Visites guidées: Samedi: 12 h.<br />

et 17 h.<br />

* Del 09/07 al 27/08. Con reserva / Du 09/07 au 27/08. Sur réservation.<br />

T. 974 373 141<br />

- ALURTE. C<strong>en</strong>tro de refer<strong>en</strong>cia de la nieve y los aludes <strong>en</strong><br />

el Pirineo. Todos los días excepto domingo tarde y lunes, de<br />

Lugares de interés - Lieux d’intérêt<br />

87


Lugares de interés - Lieux d’intérêt<br />

88<br />

10.00-14.00 h. y 16.00-20.00. Visita guiada / ALURTE. C<strong>en</strong>tre<br />

de référ<strong>en</strong>ce de la neige et des avalanches aux Pyrénées.<br />

Tous les jours sauf dimanche après-midi et lundi, de 10.00-<br />

14.00 h. et 16.00-20.00. Visite guidée.T. 974 373 141<br />

- Pista de Patinaje <strong>en</strong> línea / Patinoire à roulettes.<br />

T. 974 372 320<br />

- Piscinas municipales / Piscines municipales<br />

CASTIELLO DE JACA<br />

- Piscinas municipales / Piscines municipales<br />

EMBÚN<br />

- Museo Etnológico del Palotiau y de la Farreria / Musée Ethnologique<br />

du “Palotiau” et de la “Farreria”.T. 974 371 245<br />

HECHO<br />

- C<strong>en</strong>tro interpretación Megalitismo Pir<strong>en</strong>aico y de la Val<br />

d'Echo / C<strong>en</strong>tre d’Interprétation du Mégalithisme Pyréné<strong>en</strong><br />

et de la Val d’Echo. Ctra. de Oza, km. 8. T. 974 375 123<br />

- Museo Etnológico Casa Mazo / Musée Ethnologique<br />

Casa Mazo. T. 974 375 005<br />

- Piscinas municipales / Piscines municipales<br />

- Museo contemporáneo al aire libre "Lo Pallar de Agustín"<br />

/ Musée contemporaine <strong>en</strong> plein air “Lo Pallar de<br />

Agustín”. T. 974 375 505<br />

JACA<br />

- Pista de Hielo / Patinoire. T. 974 355 192<br />

- Spa - piscinas / Spa - piscines. T. 974 355 306<br />

- Catedral de Jaca y Museo Diocesano / Cathédrale de<br />

Jaca et Musée Diocesain T. 974 356 378<br />

- Ciudadela de Jaca y Museo Miniaturas Militares / Citadelle<br />

de Jaca et Musée de miniatures militaires.<br />

T. 974 357 157<br />

JASA<br />

- Museo Etnológico. Ermita de San Pedro / Musée ethnologique.<br />

Ermitage de San Pedro. T. 974 371 431 / 974 371 446<br />

- Piscinas municipales / Piscines municipales. C. de Cotín.<br />

MARTES<br />

- Museo Etnológico / Musée Ethnologique. T. 948 887 037<br />

PUENTE LA REINA DE JACA<br />

- Museo El Molino / Musée El Molino.<br />

SALVATIERRA DE ESCA<br />

- Museo Etnológico Santa Ana / Musée Ethnologique<br />

Santa Ana. Fernando el Católico, 2. T. 948 887 037<br />

SAN JUAN DE LA PEÑA<br />

- Monasterio viejo / Anci<strong>en</strong> Monastère. T. 974 355 119<br />

- Monasterio nuevo / Nouveau Monastère<br />

SANTA CILIA<br />

- C<strong>en</strong>tro de Interpretación del Camino de Santiago. Albergue<br />

de Peregrinos / C<strong>en</strong>tre d’Interprétation du Chemin de Saint-<br />

Jacques. Auberge des pèlerins. T. 646 880 279 / 649 768 676<br />

- Aeródromo de Santa Cilia / Aérodrome de Santa Cilia.<br />

T. 902 027 274<br />

Ecoparque El Juncaral<br />

Zona termal + SPA. Jaca


Museo de Miniaturas Militares<br />

- Piscinas municipales. Julio y agosto / Piscines municipales.<br />

Juillet et août.<br />

SANTA CRUZ DE LA SERÓS<br />

- Iglesia de Santa Maria / Eglise de Santa María. T. 974<br />

355 119<br />

- Monasterio de San Juan de la Peña / Monastère de<br />

San Juan de la Peña. T. 974 355 119<br />

SIGÜÉS<br />

- Museo de las Almadías** / Musée des Radeaux**.<br />

- Museo del Juguete. Antiguas escuelas / Musée du<br />

Jouet. Anci<strong>en</strong>nes écoles.<br />

- "Tierra de almadieros y vida junto al Esca". Visita guiada<br />

Sigüés-Salvatierra** / Visite guidée Sigüés-Salvatierra.**<br />

- "De camino a Santiago por Martes y Artieda". Visita<br />

guiada Martes-Artieda** / Visite guidée Martes-Artieda.**<br />

** Oficina de Turismo / Office de Tourisme. T. 948 887 037<br />

SIRESA<br />

- Monasterio de San Pedro de Siresa / Monastère de<br />

San Pedro de Siresa. T. 974 375 299<br />

- Horno Vecinal Museo “Lo Furno” (todo el año) / Four<br />

Musée “Lo Furno” (toute l’année). T. 974 375 002<br />

VILLANÚA<br />

- C<strong>en</strong>tro de interpretación "Subterránea" / C<strong>en</strong>tre d’Interprétation<br />

"Subterránea". T. 974 373 217<br />

- Ecoparque Av<strong>en</strong>tura Pirineos / Ecoparc Av<strong>en</strong>tura Pirineos.<br />

Ctra. Francia. T. 606 797 239<br />

VALLEE D'ASPE<br />

FORT DU PORTALET<br />

- Visitas guiadas miércoles, 10 y 14 h. <strong>en</strong> julio y agosto.<br />

Reserva obligatoria / Visites guidées mercredis 10 et 14<br />

h. <strong>en</strong> juillet et août sur réservation. T. 05.59.34.57.57.<br />

AYDIUS<br />

- Granja / Ferme de Lanset. Martes a domingo / De mardi<br />

à dimanche. H: 10-12 h. / 17-19 h. T. 05.59.34.77.23<br />

BEDOUS<br />

- Molino / Le Moulin d'Orcun. Visitas guiadas todos los<br />

días / Visites guidées tous les jours. H: 11, 16, 17 y 18 h.<br />

BORCE<br />

- Parque del Oso / Le Parc Ours. T. 05 59 34 89 33<br />

ETSAUT<br />

- Sede / Maison du Parc National. T. 05 59 34 89 33<br />

LOURDIOS-ICHÈRE<br />

- Un pueblo se cu<strong>en</strong>ta / Un Village se Raconte. T. 05 59<br />

34 44 84<br />

SARRANCE<br />

- Museo / Musée Notre Dame de La Pierre. Fines de semana<br />

y festivos / Week-<strong>en</strong>ds et feriés. H: 14-18h. T. 05 59 34 55 51<br />

Lugares de interés - Lieux d’intérêt<br />

89


turismo activo<br />

tourisme actif


Chemin de la Matûre<br />

LA JACETANIA<br />

TURISMO ECUESTRE / TOURISME EQUESTRE<br />

CABALLOS EL PESEBRE<br />

Ctra. N-300, km. 656. 22870 VILLANÚA<br />

T. 974 350 051 / 600 528 600<br />

PIRINEOS ECUESTRE<br />

Av. Zaragoza 31, bajo. 22700 JACA. T. 680 298 466<br />

ACTIVIDADES Y TIEMPO LIBRE / ACTIVITÉS ET LOISIR<br />

SARGANTANA<br />

C/ Albareda, 16. 22888 CANFRANC<br />

T. 974 373 217 / 974 550 520<br />

MONTAÑA Y AVENTURA / MONTAGNE ET AVENTURE<br />

ALCORCE PIRINEOS AVENTURA<br />

Av. Regimi<strong>en</strong>to de Galicia, 1. 22700 JACA<br />

T. 974 356 437 / 974 363 972<br />

ALTO ARAGÓN TURISMO ACTIVO<br />

C/ Faci Abad, 4. 22870 VILLANÚA. T. 974 378 181<br />

ARAGÓN AVENTURA S.L.<br />

Pablo Iglesias, 12. 22700 JACA. T. 974 362 996<br />

COMPAÑÍA DE GUÍAS DEL VALLE DE HECHO<br />

C/ Lobo . 22720 HECHO. T. 974 375 218<br />

GUÍAS DEL PIRINEO SUR<br />

Pz. Biscos, 9 bajo. 22700 JACA. T. 974 360 175<br />

PIRINEO ARAGONÉS AVENTURA<br />

Av. Primer Viernes de Mayo, 14, local 10. 22700 JACA<br />

T. 974 356 788<br />

RAPELANDO<br />

C/ Tierra de Biescas, 10 A, 1º B. 22700 JACA<br />

T. 974 363 612<br />

VAL D' ECHO ACTIVA<br />

Ctra. Oza 2. 22720 HECHO. T. 974 375 421<br />

VALLÉE D’ASPE<br />

TURISMO ECUESTRE / TOURISME EQUESTRE<br />

AUBERGE CAVALIÈRE<br />

ACCOUS . T. 05.59.34.72.30.<br />

www.auberge-cavaliere.com<br />

EQUID’ASPE<br />

C<strong>en</strong>tre équestre à Accous. T. 06 87 02 22 70<br />

RAND’EN ANES<br />

ETSAUT. T. 05.59.34.88.98. www.garbure.net<br />

LA COMPAGNIE DES ANES<br />

LESCUN. T. 05.59.34.57.96 laetitia.ledivelec@neuf.fr<br />

Turismo activo - Tourisme actif<br />

91


Turismo activo - Tourisme actif<br />

92<br />

BTT / VTT<br />

Alquiler de BTT <strong>en</strong> la Oficina de Turismo. Location de<br />

VTT auprès de l’Office de Tourisme.<br />

MONTAÑA Y AVENTURA / MONTAGNE ET AVENTURE<br />

Salidas de día, iniciación, cursillos… El rocódromo de<br />

Esquit (RN 134 dirección Lees): una cincu<strong>en</strong>t<strong>en</strong>a de vías<br />

de distintas dificultades. Una zona baja para la iniciación,<br />

una zona alta para los expertos. Pequeña <strong>guía</strong> disponible<br />

<strong>en</strong> la Oficina de Turismo de Bedous.<br />

Sortie à la journée, initiation, stages… Le Rocher Ecole<br />

d’Esquit (RN 134 direction Lees) : une cinquantaine de<br />

voies du plus facile au plus difficile. Un secteur bas pour<br />

l’initiation, un secteur haut pour les confirmés. Petit livret<br />

disponible à l’Office de Tourisme de Bedous.<br />

PARAPENTE / PARAPENTE<br />

Bautizo <strong>en</strong> biplaza, cursillos / Baptême <strong>en</strong> bi-place, stages<br />

Ecole ASCENDANCE. ACCOUS. T. 05.59.34.52.07<br />

Ecole AIR ATTITUDE . ACCOUS.– T. 05.59.34.50.06<br />

Francis Cazalé. ACCOUS. – T. 06.74.21.05.07<br />

AGUAS BRAVAS / EAUX VIVES<br />

CENTRE NAUTIQUE DE SOEIX<br />

Desc<strong>en</strong>so de cañones, iniciación, conocimi<strong>en</strong>to y perfeccionami<strong>en</strong>to.<br />

Reservas <strong>en</strong> la Oficina de Turismo de<br />

Bedous. / Canyoning, initiation, découverte et perfectionnem<strong>en</strong>t.<br />

Réservation auprès de l’Office de Tourisme<br />

de Bedous OLORON SAINTE MARIE T. 05.59.39.61.00<br />

GAÏA AVENTURE. T. 06 18 58 08 69<br />

PESCA / PÊCHE<br />

AAPPMA y la Oficina de Turismo de Bedous propon<strong>en</strong><br />

salidas con “Pêche 64” y una fiesta de la Pesca el domingo<br />

31 de julio. / AAPPMA et l’Office de Tourisme de<br />

Bedous propos<strong>en</strong>t des sorties avec Pêche 64 et une fête<br />

de la Pêche le dimanche 31 juillet.<br />

EXCURSIÓN PEDESTRE Y RAQUETAS / RANDONNEES PEDES-<br />

TRES ET RAQUETTES<br />

Para descubrir el Valle de Aspe <strong>en</strong> cada temporada: s<strong>en</strong>deros<br />

señalados, <strong>guía</strong>s topográficas. La Oficina de Turismo<br />

del Valle de Aspe les propone estancias todo<br />

incluido “Excursión libertad”, “Excursión sabor”. Para<br />

salir de los s<strong>en</strong>deros conv<strong>en</strong>cionales, pued<strong>en</strong> pedir los<br />

datos de los <strong>guía</strong>s de montaña <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />

Pour découvrir <strong>en</strong> toute saison la Vallée d’Aspe : s<strong>en</strong>tiers<br />

balisés, topoguides. L’Office de Tourisme de la Vallée<br />

d’Aspe vous propose des séjours tout compris «<br />

Randonnées liberté », « Randonnée saveur ». Pour sortir<br />

des s<strong>en</strong>tiers battus, vous pouvez demander les coordonnées<br />

des accompagnateurs de montagne à l’Office<br />

de Tourisme.<br />

Vallée d’Aspe<br />

Vallée d’Aspe


LA JACETANIA<br />

Oficina de Turismo de Jaca<br />

P. San Pedro, 11 – 13<br />

22700 JACA<br />

T. 974 360 098<br />

oficinaturismo@aytojaca.es<br />

Oficina de Turismo de Canfranc<br />

P. Ayuntami<strong>en</strong>to, 1<br />

22880 CANFRANC<br />

T. 974 373 141<br />

turismo@canfranc.es<br />

Oficina de Turismo de Ansó<br />

P. Domingo Miral, 1<br />

22728 ANSÓ<br />

T. 974 370 225<br />

Oficina de Turismo de Hecho<br />

Pallar d’ Agustin<br />

22720 HECHO<br />

T. 974 375 505<br />

oficinaturismo@valledehecho.net<br />

Oficina de Turismo de Sigüés<br />

Notario, 2<br />

50682 SIGÜÉS<br />

T. 948 887 035<br />

Oficina de Turismo de Villanúa<br />

C<strong>en</strong>tro de Interpretación “Subterránea”<br />

22870 VILLANÚA T. 637 463 215<br />

turismo@villanua.net<br />

Oficina de Turismo de Pu<strong>en</strong>te la Reina<br />

de Jaca<br />

Ctra. de Jaca a Pamplona<br />

T. 974 377 201<br />

URGENCIAS / URGENCES<br />

SOS Aragón T. 112<br />

Bomberos / Pompiers de Jaca:<br />

T. 974 357 225<br />

Guardia Civil de Montaña de Jaca:<br />

T. 062<br />

Guardia Civil de Jaca<br />

T. 974 361 350<br />

Guardia Civil de Canfranc:<br />

T. 974 373 066<br />

Policía Nacional de Jaca:<br />

T. 974 360 441<br />

Policía Municipal de Jaca:<br />

T. 974 355 758<br />

INFORMACIÓN PRÁCTICA / INFORMATION PRATIQUE<br />

HOSPITALES - MÉDICOS /<br />

HOPITAUX - MEDECINS<br />

JACA<br />

Hospital T. 974 355 331<br />

C<strong>en</strong>tro de salud. Pº Constitución 8.<br />

T. 974 360 795<br />

Cruz Roja T. 974 361 101<br />

Ambulancias San Jorge<br />

T. 902 110 112<br />

BERDÚN<br />

C<strong>en</strong>tro de Salud. Plaza Santa Eulalia<br />

s/n. T. 974 371 794<br />

HECHO<br />

C<strong>en</strong>tro de Salud. Ctra. Oza s/n.<br />

T. 974 375 200<br />

FARMACIAS / PHARMACIES<br />

ANSÓ<br />

Calle Cocorro, 22. T. 974 370 176<br />

BERDÚN<br />

Pl. Santa Eulalia, 5. T. 974 371 717<br />

CANFRANC<br />

Farmacia T. 974 373 160<br />

HECHO<br />

Plaza San Miguel, 8 T. 974 375 102<br />

JACA<br />

BORAU C/ Mayor, 20.<br />

T. 974 361 486<br />

FERNANDEZ C/ Mayor, 18.<br />

T. 974 360 146<br />

GALINDO C/ Mayor, 27.<br />

T. 974 360 397<br />

LANGA Av. Zaragoza, 26.<br />

T. 974 361 886<br />

LA CADENA Av. Jacetania, 20.<br />

T. 974 360 247<br />

LEGASA C/ Ibón de Estanés, 1.<br />

T. 974 356 475<br />

PUENTE LA REINA DE JACA<br />

C/ única, N-240 T. 974 377 329<br />

VILLANÚA<br />

Plaza La Fu<strong>en</strong>te, 1. T. 974 378 188<br />

TRANSPORTES PÚBLICOS /<br />

TRANSPORTS PUBLIQUES<br />

Autobuses ALOSA, Av. Jacetania s/n,<br />

Jaca. T. 974 355 060 / Información<br />

902 210700, www.alosa.es.<br />

RENFE www.r<strong>en</strong>fe.es.<br />

Jaca. T. 974 361 332<br />

Canfranc. T. 974 373 044<br />

VALLÉE D’ASPE<br />

Office de tourisme de la Vallée d’Aspe<br />

Place Sarraillé<br />

64990 Bedous<br />

T. 05.59.34.57.57<br />

info@tourisme-aspe.com<br />

URGENCIAS / URGENCES<br />

Bomberos / Pompiers: T. 18<br />

SAMU/ Urg<strong>en</strong>cia móvil / SAMU / Urg<strong>en</strong>ce<br />

mobile: T. 15 / 112<br />

G<strong>en</strong>darmería y Policía / G<strong>en</strong>darmerie et<br />

Police: T. 17 ó 05.59.34.56.00<br />

MÉDICOS / MEDECINS<br />

Dr Darsonville - RN 134. Bedous: T.<br />

05.59.34.72.27<br />

Dr BURON - RN 134. Bedous: T.<br />

05.59.34.50.11<br />

Dr CIOBANU -. Bedous Direction<br />

Osse <strong>en</strong> Aspe:T . 05.59.39.42.60<br />

FARMACIA / PHARMACIE<br />

M. SOBERA – RN 134. Bedous:<br />

05.59.34.70.08<br />

TRANSPORTES PÚBLICOS/<br />

TRANSPORTS PUBLIQUES<br />

Autobús SNCF<br />

Oloron Sainte Marie-Canfranc, parada<br />

<strong>en</strong> cada pueblo de la RN 134.<br />

Información <strong>en</strong> la estación SNCF de<br />

Oloron (0033)5.59.39.00.61) y horarios<br />

disponibles <strong>en</strong> las Oficinas de<br />

Turismo.<br />

Oloron Sainte Marie-Canfranc, arrêt<br />

dans chaque village de la RN 134.<br />

R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à la gare SNCF<br />

d’Oloron (05.59.39.00.61) et horaires<br />

disponibles dans les Offices de<br />

Tourisme.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!