Descargar guía en pdf ( 4.6 Mb.) - Impulsados
Descargar guía en pdf ( 4.6 Mb.) - Impulsados Descargar guía en pdf ( 4.6 Mb.) - Impulsados
verano 2011 · été 2011 GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS
- Page 3 and 4: PRESENTACIÓN Esta guía es una acc
- Page 5 and 6: agenda de actividades agenda des ac
- Page 7 and 8: La Ronda de Boltaña. Foto archivo
- Page 9 and 10: Títeres en el Parque Dúo Ángel L
- Page 11 and 12: Mercado medieval. Canfranc NÉVOA /
- Page 15 and 16: Denis Pascal. © Philippe Matsas Pr
- Page 17 and 18: Urdos Ibón de Estanés. Foto/Photo
- Page 19 and 20: Laura Simó La Trapa Lunes, 18 de j
- Page 22 and 23: Consulte más información sobre ac
- Page 24: Consulte más información sobre ac
- Page 28 and 29: Consulte más información sobre ac
- Page 30 and 31: Consulte más información sobre ac
- Page 32: Consulte más información sobre ac
- Page 35 and 36: Pirineos Percussion Domingo, 31 de
- Page 37 and 38: Festival Folklórico de los Pirineo
- Page 41 and 42: Titiriteros de Binéfar Foto/Photo:
- Page 43 and 44: Foto/Photo: Miguel Ángel Muñoz Sp
- Page 46 and 47: Consulte más información sobre ac
- Page 48 and 49: Consulte más información sobre ac
- Page 50 and 51: Consulte más información sobre ac
verano 2011 · été 2011<br />
GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS
PRESENTACIÓN<br />
Esta <strong>guía</strong> es una acción integrada <strong>en</strong> el proyecto<br />
de Cooperación Transfronteriza “IM-<br />
PULSA-DOS”, incluido <strong>en</strong> el Programa<br />
Operativo de Cooperación Territorial España-Francia-Andorra<br />
2007-2013 (POC-<br />
TEFA). La Comarca de La Jacetania, junto<br />
con el Valle de Aspe, pret<strong>en</strong>de poner <strong>en</strong><br />
valor, <strong>en</strong> una lógica sost<strong>en</strong>ible, el patrimonio<br />
natural y cultural de los dos territorios, impulsando<br />
la gestión de los recursos medioambi<strong>en</strong>tales<br />
con el objetivo final de<br />
promover una id<strong>en</strong>tidad pir<strong>en</strong>aica común.<br />
Esta <strong>guía</strong> es consecu<strong>en</strong>cia de ese espíritu<br />
de colaboración del proyecto IMPULSA-<br />
DOS. Incluye la oferta veraniega de ocio, cultura<br />
y turismo de la Comarca de La<br />
Jacetania y el Valle de Aspe. Se trata de ofrecer<br />
al visitante y al habitante de nuestro territorio,<br />
toda la actividad de la zona sin<br />
establecer distinciones geográficas. En<br />
ord<strong>en</strong> cronológico para facilitar su consulta,<br />
incluye igualm<strong>en</strong>te información útil sobre<br />
museos, c<strong>en</strong>tros de interpretación, instalaciones<br />
deportivas y servicios básicos.<br />
PRESENTATION<br />
Ce guide est une action intégrée dans le projet<br />
de Coopération Transfrontalière “IM-<br />
PULSA-DOS”, inclus dans le Programme<br />
Opératif de Coopération Territoriale Espagne-France-Andorre<br />
2007-2013 (POC-<br />
TEFA). Grâce à ce projet, la Comarca de La<br />
Jacetania, et la Vallée d’Aspe, souhait<strong>en</strong>t<br />
mettre <strong>en</strong> valeur, dans une logique durable, le<br />
patrimoine naturel et culturel des deux territoires<br />
<strong>en</strong> stimulant la gestion des ressources<br />
<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>tales dans le but final de promouvoir<br />
une id<strong>en</strong>tité pyréné<strong>en</strong>ne commune.<br />
Ce guide est le fruit de cet esprit de collaboration<br />
du projet IMPULSA-DOS. Il compr<strong>en</strong>d<br />
l’offre d’été de loisirs, culture et<br />
tourisme de la Comarca de La Jacetania et<br />
de la Vallée d’Aspe. Il s’agit d’offrir au visiteur<br />
et à l’habitant de notre territoire, toute<br />
l’activité de la zone sans établir de distinctions<br />
géographiques. En ordre chronologique<br />
pour faciliter son utilisation, inclut<br />
égalem<strong>en</strong>t toutes les informations utiles sur<br />
les musées, c<strong>en</strong>tres d’interprétation, installations<br />
sportives et services de base.<br />
3
4<br />
GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS<br />
ÍNDICE / SOMMAIRE<br />
Pres<strong>en</strong>tación / Pres<strong>en</strong>tation .............................................3<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades / Ag<strong>en</strong>da des activités..................5<br />
Ev<strong>en</strong>tos de interés / Evénem<strong>en</strong>ts d’ intérêt.....................73<br />
Exposiciones / Expositions.............................................83<br />
Lugares de interés / Lieux d’intérêt.................................86<br />
Turismo activo / Tourisme actif .......................................90<br />
Información práctica / Information pratique ....................93<br />
Mapa / Carte..................................................................94<br />
EDITA / EDITE:<br />
Proyecto de Cooperación Transfronteriza IMPULSA-DOS / Comarca de La Jacetania / Vallée d’Aspe<br />
Coordinación, diseño y maquetación / Coordination, design et mise <strong>en</strong> page: Pirineum.<br />
Foto portada / Photo couverture: Berdún. Festival de Teatro de Calle / Berdún. Festival de Théâtre de Rue<br />
Imprime / Imprime: Calidad Gráfica Araconsa<br />
Más información / En savoir plus: www.aspejacetania.com
ag<strong>en</strong>da de actividades<br />
ag<strong>en</strong>da des activités
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
6<br />
Viernes, 1 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 1 juillet<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />
CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />
Confer<strong>en</strong>cia inaugural de los cursos extraordinarios de<br />
verano. “Los l<strong>en</strong>guajes de la vida” por el Dr. D. Carlos<br />
López Otín, Catedrático de Bioquímica y Biología Molecular<br />
de la Universidad de Oviedo y miembro de la Real<br />
Academia de Ci<strong>en</strong>cias Exactas, Físicas y Naturales.<br />
Confér<strong>en</strong>ce inaugurale des courses extraordinaires<br />
d'été: "Les langues de la vie" par M. Carlos López Otín,<br />
Professeur de Biochimique et Biologie Moléculaire de<br />
l'Université d'Oviedo et membre de la Real Academia de<br />
Ci<strong>en</strong>cias Exactas, Físicas y Naturales.<br />
Ciclo “Aula abierta de la Universidad”<br />
Cycle “Salle ouverte de l’université”<br />
Viernes, 1 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 1 juillet<br />
Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
01.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />
Felpeyú (Asturias) / Felpeyú (Asturias)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
02.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />
A Cadiera Coixa (Aragón) / A Cadiera Coixa (Aragon)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
10.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />
Fanfarria Transpir<strong>en</strong>aica (Francia)<br />
Fanfarria Transpir<strong>en</strong>aica (France)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
11.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
MESA REDONDA / TABLE RONDE<br />
¿Y ahora qué? Relacionada con las posibilidades de<br />
vida y trabajo <strong>en</strong> los pueblos de los Pirineos.<br />
Et maint<strong>en</strong>ant? En relation aux possibilités de vie et de<br />
travail dans les villages des Pyrénées.<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011
La Ronda de Boltaña. Foto archivo<br />
A Cadiera Coixa. Foto archivo<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
12.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />
Entrega del “Truco 2011” / Remise du “Truco 2011”<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
12.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />
Grupos y voces del Pirineo<br />
Groupes et voix des Pyrénées<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
14.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />
PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />
Fanfarria Transpir<strong>en</strong>aica (Francia)<br />
Fanfarria Transpir<strong>en</strong>aica (France)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
16.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
Grupo Dingolondango de Ansó (Aragón)<br />
Groupe Dingolondango d’Ansó (Aragon)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
17.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
“Percaciando una facería” / “Percaciando una facería”<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
18.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
Grup l’Esbart (Cataluña) / Grup l’Esbart (Catalogne)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
19.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />
Tapia eta Leturia (País Vasco)<br />
Tapia eta Leturia (Pays Basque)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
20.15 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Actuación del Grupo “El Royo del Rabal”<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
7
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
8<br />
Spectacle du Groupe “El Royo del Rabal”<br />
VII Jornadas de Estudio sobre San Juan de la Peña<br />
VII Journées d'Étude sur San Juan de la Peña<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
21.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />
Grupo Folklórico Alto Aragón<br />
Grupo Folklórico Alto Aragón<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
23.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />
La Portàtil F.M. (Cataluña) / La Portàtil F.M. (Catalogne)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Sábado, 2 de julio / Samedi, 2 juillet<br />
Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />
11.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />
Fanfarria Transpir<strong>en</strong>aica (Francia)<br />
Fanfarria Transpir<strong>en</strong>aica (France)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />
11.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />
CUENTACUENTOS / CONTES<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />
12.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />
Ignacio Alfayé (Aragón) / Ignacio Alfayé (Aragon)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />
13.00 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
Fiesta de las Reliquias de Castiello de Jaca<br />
Fête des Reliquias de Castiello de Jaca<br />
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />
13.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
DANZAS / DANSES<br />
Actuaciones grupos Tradicionales de Baile<br />
La Portàtil.FM
Títeres <strong>en</strong> el Parque<br />
Dúo Ángel Luis Quintana & Carm<strong>en</strong> Martínez Pierret<br />
Spectacle Groupes Traditionelles de Danse<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />
14.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />
PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />
Grupo de Jota Uruel (Aragón)<br />
Grupo de Jota Uruel (Aragon)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />
18.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />
Korrontzi (País Vasco) / Korrontzi (Pays Basque)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />
19.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK<br />
La Ronda de Boltaña (Aragón)<br />
La Ronda de Boltaña (Aragon)<br />
Festival de Música y Cultura Pir<strong>en</strong>aicas PIR 2011<br />
Festival de Musique et Culture Pyréné<strong>en</strong>nes PIR 2011<br />
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />
21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
El violonchelo ruso y arm<strong>en</strong>io del s. XX. Pres<strong>en</strong>tación<br />
<strong>en</strong> España del CD “Arménie / D’autres rives”, grabado <strong>en</strong><br />
la Iglesia de Castiello de Jaca <strong>en</strong> 2010.<br />
Le violoncelle russe et arméni<strong>en</strong> du XX siècle. Prés<strong>en</strong>tation<br />
<strong>en</strong> Espagne du CD "Arménie / D'Autres Rives",<br />
<strong>en</strong>registré dans l'église de Castiello de Jaca <strong>en</strong> 2010.<br />
X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />
X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />
Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Martes, 5 de julio / Mardi, 5 juillet<br />
19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
TÍTERES / MARIONNETTES<br />
Títeres Arbolé / Títeres Arbolé<br />
Títeres <strong>en</strong> el Parque / Marionnettes dans le Parc<br />
Martes, 5 de julio / Mardi, 5 juillet<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
9
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
10<br />
Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />
Mairie de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />
CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />
“La imag<strong>en</strong> de los Reyes de Aragón <strong>en</strong> el Arte”, por<br />
el Ilmo. Sr. D. Domingo Buesa Conde, Presid<strong>en</strong>te de la<br />
Real Academia de Nobles y Bellas Artes de San Luis.<br />
“L'image des Rois d'Aragon dans l'Art", par l'Hon.<br />
M. Domingo Buesa Conde, Présid<strong>en</strong>t de la Real Academia<br />
de Nobles y Bellas Artes de San Luis.<br />
Ciclo “Aula abierta de la Universidad”<br />
Cycle “Salle ouverte de l’université”<br />
Miércoles, 6 de julio / Mercredi, 6 juillet<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />
Mairie de Jaca - Salon de Ci<strong>en</strong>to<br />
CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />
“Europeizar España: ecos de Costa <strong>en</strong> los intelectuales<br />
del 14”, por el Dr. D. Santos Juliá, Catedrático de<br />
Historia Contemporánea de la UNED (Madrid).<br />
“Européaniser l'Espagne : échos de Costa dans les<br />
intellectuels du 14" Par le Dr. M. Santos Julia, professeur<br />
d'Histoire Contemporaine à l'UNED (Madrid).<br />
Ciclo “Aula abierta de la Universidad”<br />
Cycle “Salle ouverte de l’Université”<br />
Jueves, 7 de julio / Jeudi, 7 juillet<br />
19.00 - 22.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Biscós / Place Biscós<br />
Tombs Creatius “Colores de monstruos”<br />
Tombs Creatius “Colores de monstruos”<br />
Jueves estivales para chavales<br />
Jeudis d’été pour adolesc<strong>en</strong>ts<br />
Jueves, 7 de julio / Jeudi, 7 juillet<br />
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Concierto <strong>en</strong> Familia con… Fernando Palacios<br />
Concert <strong>en</strong> famille avec... Fernando Palacios<br />
X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />
X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />
Viernes, 8 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 8 juillet<br />
22.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />
Mesón de Castiello<br />
JAZZ / JAZZ<br />
Del fado al jazz. Una velada con Névoa.<br />
NÉVOA cantante / VICENÇ SOLSONA guitarra.<br />
Du fado au jazz. Une soirée avec Névoa.<br />
NÉVOA chanteuse / VICENÇ SOLSONA guitarre.<br />
V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania<br />
V Festival International de Jazz. Jazzetania<br />
Tombs Creatius
Mercado medieval. Canfranc<br />
NÉVOA / VICENÇ SOLSONA<br />
Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet<br />
11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Concierto de Alumnos del X Curso Pirineos Júnior<br />
Concert d’élèves du X Cours Pirineos Junior<br />
X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />
X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />
Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet<br />
Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />
Mercado Medieval / Marché Médiéval<br />
Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet<br />
Hecho (La Jacetania)<br />
CARRERA / COURSE<br />
III Carreras Infantiles “Ayuntami<strong>en</strong>to de Hecho”<br />
III Course d’Enfants “Ayuntami<strong>en</strong>to de Hecho”<br />
Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet<br />
Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />
Mairie de Jaca - Salon de Ci<strong>en</strong>to<br />
CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />
"G<strong>en</strong> de Reyes. Una nueva aproximación a la historia<br />
de los primeros reyes de Aragón a través del análisis molecular,<br />
químico, for<strong>en</strong>se y antropológico de sus restos<br />
óseos" Por Doña Begoña Martínez Jarreta. Catedrática<br />
de la Universidad de Zaragoza.<br />
"Gène de Rois. Une nouvelle approche à l'histoire des<br />
premiers rois d'Aragon à travers l'analyse moléculaire,<br />
chimie, de médecine légale et anthropologique de leurs<br />
os" par Mme. Begoña Jarreta Martínez. Professeur à l'Université<br />
de Saragosse.<br />
VII Jornadas de Estudio sobre San Juan de la Peña<br />
VII Journées d'Étude sur San Juan de la Peña<br />
Domingo, 10 de julio / Dimanche, 10 juillet<br />
Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />
Mercado Medieval / Marché Médiéval<br />
Domingo, 10 de julio / Dimanche, 10 juillet<br />
Fago (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Domingo, 10 de julio / Dimanche, 10 juillet<br />
Hecho (La Jacetania)<br />
CARRERA / COURSE<br />
VI Carrera por montaña Boca del Infierno<br />
VI Course <strong>en</strong> montagne Boca del Infierno<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
11
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
12<br />
Domingo, 10 de julio / Dimanche, 10 juillet<br />
Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Lunes, 11 de julio / Lundi, 11 juillet<br />
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Delante de la iglesia / Devant l’église<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />
Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />
Lunes, 11 de julio / Lundi, 11 juillet<br />
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Soñador, gitano y diabólico: el violín de Mefisto<br />
Rêveur, gitan et diabolique : le violon de Méphisto<br />
X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />
X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />
Martes, 12 de julio / Mardi, 12 juillet<br />
09.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Paseo con <strong>guía</strong> del lugar para descubrir la vida agrícola<br />
y pastoral del pueblo. Inscripciones <strong>en</strong> el T. (+33)<br />
559 34 44 84<br />
Randonnée accompagnée avec un raconteur de<br />
pays à la découverte de la vie agricole et pastorale du village.<br />
Sur inscriptions au T. 559 34 44 84<br />
Ecomuseo del Valle de Aspe / Écomusée de la Vallée d’Aspe<br />
Martes, 12 de julio / Mardi, 12 juillet<br />
19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
TÍTERES / MARIONNETTES<br />
Títeres Arbolé / Títeres Arbolé<br />
Títeres <strong>en</strong> el Parque / Marionnettes dans le Parc<br />
Martes, 12 de julio / Mardi, 12 juillet<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />
Mairie de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />
CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />
“Osteoporosis. La epidemia sil<strong>en</strong>ciosa del siglo XXI”,<br />
por el Dr. D. Adolfo Diez Pérez, Profesor de la Universidad<br />
Autónoma de Barcelona y Jefe del Servicio de Medicina<br />
Interna del Hospital del Mar de la misma ciudad. Pres<strong>en</strong>tará<br />
al confer<strong>en</strong>ciante el Dr. D. Antonio Herrera Rodríguez,<br />
Catedrático de Medicina de la Universidad de Zaragoza.<br />
Hospital Universitario “Miguel Servet”.<br />
“L'ostéoporose. L'épidémie sil<strong>en</strong>cieuse du XXI siècle”,<br />
par le Dr. Adolfo Díez Pérez, professeur à l'Université<br />
Autonome de Barcelone et chef du Service de<br />
Médecine Interne à l'Hôpital del Mar dans la même ville.<br />
Vallée d’Aspe<br />
Borce - Etsaut
D<strong>en</strong>is Pascal. © Philippe Matsas<br />
Prés<strong>en</strong>tera le confér<strong>en</strong>cier Dr. Antonio Herrera Rodríguez,<br />
professeur de Médecine à l'Université de Saragosse.<br />
Hospital Universitario Miguel Servet.<br />
Ciclo “Aula abierta de la Universidad”<br />
Cycle “Salle ouverte de l’Université”<br />
Martes, 12 de julio / Mardi, 12 juillet<br />
Etsaut (Vallée d’Aspe)<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Paseo “Descubrir divirtiéndose”. Visita a las Cuevas<br />
de Villanúa <strong>en</strong> España, la Casa del Parque Nacional <strong>en</strong><br />
Etsaut, el patrimonio de los pueblos de Etsaut y Borce<br />
con una video-<strong>guía</strong>.<br />
Rando Découverte “Découvrir <strong>en</strong> s’amusant”. Visite<br />
des grottes de Villanua <strong>en</strong> Espagne, la Maison du Parc<br />
National à Etsaut, le patrimoine des villages d’Etsaut et<br />
de Borce avec un vidéoguide.<br />
Información e inscripciones <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del<br />
Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559<br />
345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et inscriptions à l’Office de<br />
Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T.<br />
05 59 3457757<br />
Miércoles, 13 de julio / Mercredi, 13 juillet<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />
Mairie de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />
MESA REDONDA / TABLE RONDE<br />
“La montaña y el montañismo <strong>en</strong> el siglo XXI”. Moderador:<br />
Dr. D. José María Nasarre Sarmi<strong>en</strong>to, Prof. Titular<br />
de la Universidad de Zaragoza. Intervi<strong>en</strong><strong>en</strong>: Dr. D.<br />
Lázaro Mediavilla Saldaña (Universidad Politécnica de<br />
Madrid); Dr. D. David Moscoso Sánchez (Universidad<br />
Pablo Olavide de Sevilla); D. Pau Pérez de Pedro (Diputación<br />
de Barcelona) y D. Carlos Ferris Gil (VAERSA).<br />
"La montagne et l'alpinisme dans le XXI siècle".<br />
Modérateur: M. José María Nasarre Sarmi<strong>en</strong>to, professeur<br />
agrégé à l'Université de Saragosse. Interv<strong>en</strong>ants:<br />
Dr. Lázaro Mediavilla Saldaña (UPM), Dr. David Moscoso<br />
Sánchez (Universidad Pablo Olavide de Sevilla), M. Pau<br />
Pérez de Pedro (Diputación de Barcelone) et M. Carlos<br />
Ferris Gil (VAERS).<br />
Ciclo “Aula abierta de la Universidad”<br />
Cycle “Salle ouverte de l’Université”<br />
Miércoles, 13 de julio / Mercredi, 13 juillet<br />
21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Gran Noche de la Música de Cámara I:Viaje a Hungría<br />
Grande Nuit de la Musique de Chambre I:Voyage <strong>en</strong><br />
Hongrie<br />
X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />
X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
15
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
16<br />
Jueves, 14 de julio / Jeudi, 14 juillet<br />
19.00 - 22.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Biscós / Place Biscós<br />
Civi-civiac "La feria de los imposibles"<br />
Civi-civiac "La foire de l'impossible"<br />
Jueves estivales para chavales<br />
Jeudis d’été pour adolesc<strong>en</strong>ts<br />
Jueves, 14 de julio / Jeudi, 14 juillet<br />
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Una velada con el Maestro: reminisc<strong>en</strong>cias de Franz<br />
Liszt… / Une soirée avec le Maître, réminisc<strong>en</strong>ces<br />
de Franz Liszt ...<br />
X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />
X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />
Jueves, 14 de julio / Jeudi, 14 juillet<br />
Bedous (Vallée d’Aspe)<br />
Plaza del Ayuntami<strong>en</strong>to / Place de la Mairie<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Viernes, 15 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 15 juillet<br />
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Gran Noche de la Música de Cámara II: de Haydn a<br />
Schubert / Grande Nuit de la Musique de Chambre<br />
II: de Haydn à Schubert<br />
X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />
X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />
Viernes, 15 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 15 juillet<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Viernes, 15 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 15 juillet<br />
Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Frontón / Fronton<br />
CONCIERTO / CONCERT<br />
Festival Los Tuños / Festival Los Tuños<br />
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />
20.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
CUENTACUENTOS / CONTES<br />
Grupo Galeón. “El cu<strong>en</strong>tacu<strong>en</strong>tos”<br />
Grupo Galeón. “El cu<strong>en</strong>tacu<strong>en</strong>tos”<br />
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />
20.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
Polideportivo / Salle omnisports<br />
CINE / CINÉMA<br />
Cine 3D / Cinéma 3D<br />
Civi-civiac
Urdos<br />
Ibón de Estanés. Foto/Photo: MAM<br />
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
S<strong>en</strong>deristas. Ibón de Estanés<br />
Randonneurs. Lac d’Estaëns<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Montañeros. Gruta Helada de Lecherines<br />
Alpinistes. Grote Gelée de Lecherines<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Gruta Helada de Lecherines / Grote Gelée de Lecherines<br />
“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón”. Más información<br />
<strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465.<br />
“Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón”. Plus d’information<br />
à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465.<br />
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />
Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Frontón / Fronton<br />
CONCIERTO / CONCERT<br />
Festival Los Tuños / Festival Los Tuños<br />
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />
Urdos (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 16 de julio / Samedi, 16 juillet<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />
Mairie de Jaca - Salon de Ci<strong>en</strong>to<br />
CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />
"San Juan de la Peña, símbolo de Aragón". Por D.<br />
Domingo Buesa Conde, catedrático y presid<strong>en</strong>te de la<br />
Real Academia de Nobles y Bellas Artes de San Luis.<br />
"San Juan de la Peña, un symbol d'Aragon", Par M.<br />
Domingo Buesa Conde, Présid<strong>en</strong>t de la Real Academia<br />
de Nobles y Bellas Artes de San Luis.<br />
VII Jornadas de Estudio sobre San Juan de la Peña<br />
VII Journées d'Étude sur San Juan de la Peña<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
17
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
18<br />
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />
08.30 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
C.I.N. “Subterránea” / C.I.N. “Subterránea”<br />
CARRERA / COURSE<br />
2KV Villanúa Carrera de montaña. Subida a Collarada<br />
Doble km. Vertical / 2KV Villanúa Course de montagne.<br />
Asc<strong>en</strong>sion à Collarada Double km. Verticale.<br />
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />
22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Hotel Santa Cristina / Hotel Santa Cristina<br />
JAZZ / JAZZ<br />
Cinema Show: Cine y Música de Jazz. LAURA SIMÓ<br />
cantante / FRANCESC CAPELLA piano / GUILLERMO<br />
PRATS contrabajo / DAVID SIMÓ batería.<br />
Cinema Show: Cinéma et Musique de Jazz. LAURA<br />
SIMÓ chanteuse / FRANCESC CAPELLA piano / GUI-<br />
LLERMO PRATS contrebasse / DAVID SIMÓ batterie.<br />
V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania<br />
V Festival International de Jazz. Jazzetania<br />
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Ruta: “Tradiciones singulares <strong>en</strong> la Sierra de San<br />
Juan de la Peña”. Con visita a San Juan de la Peña y<br />
Santa Cruz de la Serós.<br />
Route: "Traditions uniques dans la Sierra de San<br />
Juan de la Peña". Visite à San Juan de la Peña et à<br />
Santa Cruz de La Serós.<br />
Ecomuseo de los Pirineos. Información y v<strong>en</strong>ta de <strong>en</strong>tradas<br />
<strong>en</strong> el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669<br />
464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et v<strong>en</strong>te<br />
d’<strong>en</strong>trées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T.<br />
(+34) 669 464 958.<br />
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Circuito Refugio de la Trapa - Barranco de los Azús<br />
Circuit Refuge de la Trapa - Ravin des Azús<br />
“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />
Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />
“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />
de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />
Urdos (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Monasterio de San Juan de la Peña
Laura Simó<br />
La Trapa<br />
Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet<br />
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Delante de la iglesia / Devant l’église<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />
Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />
Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet<br />
22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Sturm und Drang. El Romanticismo germánico:<br />
Beethov<strong>en</strong> & Brahms<br />
Sturm und Drang. Le Romantisme germanique:<br />
Beethov<strong>en</strong> & Brahms<br />
X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />
X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />
Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Talleres de Circo / Atelier Cirque<br />
Semana del Circo / Semaine du Cirque<br />
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />
19.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Plaza Ayuntami<strong>en</strong>to e Iglesia / Place de la Mairie et Église<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Concierto de Alumnos del X Curso Pirineos Classic<br />
Concert d’élèves du X Cours Pirineos Classic<br />
X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />
X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />
Mairie de Jaca - Salon de Ci<strong>en</strong>to<br />
CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />
Ponga un “zaha-hadid” <strong>en</strong> su vida. De la Pirámide<br />
de Saqqara al Palacio de Hielo de Jaca, por el Dr. D.<br />
Luis Lavier Sanz Balduz, Profesor Titular de la Escuela<br />
Universitaria Politécnica de la Almunia de Doña Godina.<br />
Mettez un"zaha-hadid" dans votre vie. Dès la Pyramide<br />
de Saqqarah jusqu'au Palais de glace de Jaca,<br />
par le Dr. Luis Sanz Lavier Balduz, professeur de l'École<br />
Polytechnique de Almunia de Doña Godina.<br />
Ciclo “Aula abierta de la Universidad”<br />
Cycle “Salle ouverte de l’Université”<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
19
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
20<br />
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />
21.00 h. Accous (Vallée d’Aspe)<br />
Albergue Despourrins / Gîte Despourrins<br />
DANZAS / DANSES<br />
Baile Tradicional con Vath d’Aspa<br />
Bal Traditionnel avec Vath d’Aspa<br />
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />
20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles de Jaca / Rues de Jaca<br />
PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />
Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />
Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Talleres de Circo / Atelier Cirque<br />
Semana del Circo / Semaine du Cirque<br />
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />
Lescun (Vallée d’Aspe)<br />
Refugio de l’Albérouat / Refuge de l’Albérouat<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Excursión a puerto por caminos de caballerías. Salida<br />
del refugio de l'Abérouat al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de un mulero<br />
para conocer cómo es el esquileo de un burro. A continuación<br />
salida al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de un pastor, con el que compartiremos<br />
viv<strong>en</strong>cias y nos <strong>en</strong>señará cómo fabrica el queso.<br />
Rando estive et muletage. Départ du refuge de l’Abérouat<br />
pour r<strong>en</strong>contrer un muletier, découverte du bâtage<br />
de l’âne, puis départ à la r<strong>en</strong>contre d’un berger, mom<strong>en</strong>ts<br />
d’échange et démonstration de fabrication du fromage.<br />
Información e inscripciones <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del<br />
Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559<br />
345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et inscriptions à l’Office de<br />
Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T.<br />
05 59 3457757<br />
Miércoles, 20 de julio / Mercredi, 20 juillet<br />
09.00 h. Bedous (Vallée d’Aspe)<br />
Parking Hotel Permayou / Parking Hôtel Permayou<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Descubrimi<strong>en</strong>to del patrimonio geológico. Vuelta al<br />
Vallon, salida familiar para conocer los secretos de la<br />
geología.<br />
Découverte du Patrimoine géologique. Départ pour<br />
un tour du Vallon, sortie familiale sur les secrets de la<br />
géologie.<br />
Información e inscripciones <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del<br />
Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559<br />
345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et inscriptions à l’Office de<br />
Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T.<br />
05 59 3457757<br />
Vallée d’Aspe<br />
Vallée d’Aspe.<br />
Route géologique transpyréné<strong>en</strong>ne de Geolval
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
22<br />
Miércoles, 20 de julio / Mercredi, 20 juillet<br />
15.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Frontón / Fronton<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Taller de circo / Atelier de circo<br />
Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />
Miércoles, 20 de julio / Mercredi, 20 juillet<br />
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Frontón / Fronton<br />
FLAMENCO / FLAMENCO<br />
Tarde de flam<strong>en</strong>co / Soirée de flam<strong>en</strong>co<br />
Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />
Miércoles, 20 de julio / Mercredi, 20 juillet<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Talleres de Circo / Atelier Cirque<br />
Semana del Circo / Semaine du Cirque<br />
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />
08.30 h. Accous (Vallée d’Aspe)<br />
Parking Hotel Permayou / Parking Hôtel Permayou<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Descubrimi<strong>en</strong>to del patrimonio geológico. Excursión<br />
al Col de Saoubathou, <strong>en</strong> busca de las lavas del volcán<br />
Anayet. Retorno previsto a las 18 h. Pasaremos por el<br />
Col de Souperet con sorpr<strong>en</strong>d<strong>en</strong>tes rocas rojizas; impresionantes<br />
vistas sobre el Anayet, el Ossau (otro volcán)<br />
y el Anie. Prever pic-nic.<br />
Découverte du Patrimoine géologique. Randonnée<br />
au Col de Saoubathou, à la recherche des laves du volcan<br />
Anayet.Retour prévu vers 18 h. En passant par le<br />
Col de Souperet d’étonnantes roches rouges, vues superbes<br />
sur l’Anayet, l’Ossau (un autre volcan) et l’Anie.<br />
Prévoir pique-nique.<br />
Información e inscripciones <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del<br />
Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559<br />
345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et inscriptions à l’Office de<br />
Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T.<br />
05 59 3457757<br />
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />
20.30 h. Borce (Vallée d’Aspe)<br />
Delante del Hospitalet / Devant l’Hospitalet<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Un alto <strong>en</strong> el Camino de Santiago. Descubre el pueblo<br />
medieval con un <strong>guía</strong> local, seguido de un concierto.<br />
Entrada libre.<br />
Une Halte sur le Chemin de St Jacques. Découverte<br />
du village à caractère médièval avec un raconteur de<br />
pays suivi d’un concert. Entrée libre.<br />
Ecomuseo del Valle de Aspe<br />
Écomusée de la Vallée d’Aspe
Ángel Pereira<br />
Vallée d’Aspe<br />
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />
22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
JAZZ / JAZZ<br />
“Aikido”. Espectáculo de multipercusión jazzística e imag<strong>en</strong>.<br />
ÁNGEL PEREIRA concepto, composición e interpretación<br />
/ ADOLF ALCAÑIZ creación de las imág<strong>en</strong>es.<br />
"Aikido". Spectacle de Jazz multipercussion et d'image.<br />
ANGEL PEREIRA concept, composition et interprétation<br />
/ ADOLF ALCAÑIZ création d'images<br />
V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania<br />
V Festival International de Jazz. Jazzetania<br />
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />
12.00-13.30 h./19. 00-21.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Casco antiguo / Vieux quartier<br />
PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />
Varios músicos / Plusieurs musici<strong>en</strong>s<br />
Paseando con la música / Prom<strong>en</strong>ade <strong>en</strong> musique<br />
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Ibón de Iserías / Lac d’Iserias<br />
“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información<br />
<strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465<br />
“Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón ”Plus d’information<br />
à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465<br />
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Talleres de Circo / Atelier Cirque<br />
Semana del Circo / Semaine du Cirque<br />
Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />
18.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
Piscinas / Piscines<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
El Gran Zampano. Compañía Civi-civiac<br />
El Gran Zampano. Compagnie Civi-civiac<br />
Semana del Circo / Semaine du Cirque<br />
Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />
18.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Talleres de Circo / Atelier Cirque<br />
Semana del Circo / Semaine du Cirque<br />
Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />
20.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
Calles / Rues<br />
Pasacalles / Animations dans la rue<br />
Espectáculo de circo / Spectacle de cirque<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
23
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
24<br />
Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />
20.30 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
Calles de Villanúa / Rues de Villanúa<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Pasacalles circ<strong>en</strong>se<br />
Spectacle de cirque dans les rues<br />
Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus<br />
Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Casco antiguo / Vieux quartier<br />
PASACALLES / ANIMATIONS DANS LA RUE<br />
Varios músicos / Plusieurs musici<strong>en</strong>s<br />
Paseando con la música / Prom<strong>en</strong>ade <strong>en</strong> musique<br />
Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />
22.00 h. Abay (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
Concierto Trío Barroco (Dos trompetas y órgano)<br />
Trio Baroque Concert (Deux trompettes et orgue)<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
10.00 h. Somport (La Jacetania - Vallée d'Aspe)<br />
Reconocimi<strong>en</strong>to de Mugas Fronterizas<br />
Reconnaissance de bornes frontalières<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
18.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Compañía “Bonis”. Espectáculo “A dos bandas”<br />
Compagnie “Bonis”. Spectacle “A dos bandas”<br />
Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
19.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
Escuelas / Écoles<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Cirque’Ó. Varios espectáculos<br />
Cirque’Ó. Plusieurs spectacles<br />
Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
20.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Compañía “El negro y el flaco”. Espectáculo “Alquimia”<br />
Compagnie “El negro y el flaco”. Spectacle “Alquimia”<br />
Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Festival Jacetania Circus<br />
Compañía “El negro y el flaco”
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
26<br />
S<strong>en</strong>deristas. Lagos d’Ayous<br />
Randonneurs. Lacs d’Ayous<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Montañeros. Ibón de Iserías / Alpinistes. Lac d’Iserias<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Marqués de Lacad<strong>en</strong>a<br />
Place Marques de Lacad<strong>en</strong>a<br />
PINTURA / PEINTURE<br />
Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Ruta: “Camino de Santiago por el Somport, lugar de<br />
tratos”. Participación <strong>en</strong> el reconocimi<strong>en</strong>to de mugas,<br />
Valle de Aspe-Somport…<br />
Route: “Chemin de Saint-Jacques par le Somport,<br />
lieu de marchés” Participation de l’acte de reconnaissance<br />
de bornes frontalières, Vallée d’Aspe-Somport…<br />
Ecomuseo de los Pirineos. Información y v<strong>en</strong>ta de <strong>en</strong>tradas<br />
<strong>en</strong> el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669<br />
464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et v<strong>en</strong>te<br />
d’<strong>en</strong>trées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T.<br />
(+34) 669 464 958<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />
DANZA / DANSE<br />
Gala Curso Internacional de Danza<br />
Gala Cours International de Danse<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Ayuntami<strong>en</strong>to de Jaca - Salón de Ci<strong>en</strong>to<br />
Mairie de Jaca - Salon de Ci<strong>en</strong>to<br />
CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />
"El Camino de Santiago: Aspectos sociales, jurídicos<br />
y culturales" Por D. Emilio Eiroa, Hermano Mayor<br />
de la Real Hdad. de San Juan de la Peña.<br />
“Le Chemin de Saint-Jacques: aspects sociaux, juridiques<br />
et culturelles" Par M. Emilio Eiroa, Hermano<br />
O. T. Canfranc<br />
Ecomuseo de los Pirineos
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
28<br />
Mayor de la Real Hdad. de San Juan de la Peña.<br />
VII Jornadas de Estudio sobre San Juan de la Peña<br />
VII Journées d'Étude sur San Juan de la Peña<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Fiestas Barrio Santiago / Fêtes au Quartier de Santiago<br />
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />
18.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
Escuelas / Écoles<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Cirque’Ó. Varios espectáculos<br />
Cirque’Ó. Plusieurs spectacles.<br />
Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus<br />
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Fiestas Barrio Santiago / Fêtes au Quartier de Santiago<br />
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />
19.30 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Compañía “Zahir Circo”.<br />
Espectáculo “Einstein y el relativo”<br />
Compagnie “Zahir Circo”.<br />
Spectacle “Einstein y el relativo”<br />
Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus<br />
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Marqués de Lacad<strong>en</strong>a<br />
Place Marques de Lacad<strong>en</strong>a<br />
PINTURA / PEINTURE<br />
Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin<br />
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Asc<strong>en</strong>sión a la Somola 2.553 m.<br />
Asc<strong>en</strong>sion à la Somola 2.553 m.<br />
“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />
Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />
“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />
de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />
Etsaut (Vallée d’Aspe)<br />
Plaza del Pueblo / Place du Village<br />
TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />
Fiesta del Queso / Fête du Fromage<br />
Feria de Pintura y Dibujo
Sarrance<br />
Fête du Fromage<br />
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Delante de la iglesia / Devant l’église<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />
Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />
20.00 h. Arrés (La Jacetania)<br />
CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />
Confer<strong>en</strong>cia por D. Ángel Mesado<br />
Confér<strong>en</strong>ce par M. Ángel Mesado<br />
Día de Santiago / Journée de Saint Jacques<br />
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Fiestas Barrio Santiago / Fêtes au Quartier de Santiago<br />
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />
20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Casa de la Cultura / Maison de la Culture<br />
CUENTACUENTOS / CONTES<br />
Cu<strong>en</strong>tos para niños / Contes pour <strong>en</strong>fants<br />
Cu<strong>en</strong>tos a la luz de la luna / Contes au clair de lune<br />
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />
21.00 h. Arrés (La Jacetania)<br />
PIANO / PIANO<br />
Concierto de piano por D. Antonio Eleña<br />
Concert de piano par M. Antonio Eleña<br />
Día de Santiago / Journée de Saint Jacques<br />
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />
22.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Ciudadela / Citadelle<br />
CUENTACUENTOS / CONTES<br />
Cu<strong>en</strong>tos para adultos / Contes pour adultes<br />
Cu<strong>en</strong>tos a la luz de la luna / Contes au clair de lune<br />
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />
Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />
CINE / CINÉMA<br />
Cine de verano / Cinéma d’été<br />
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />
Caniás (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Lunes, 25 de julio / Lundi, 25 juillet<br />
Orante (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
29
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
30<br />
Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet<br />
09.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Paseo con <strong>guía</strong> del lugar para descubrir la vida agrígola<br />
y pastoral del pueblo. Inscripciones <strong>en</strong> el T. (+33)<br />
559 34 44 84<br />
Randonnée accompagnée avec un raconteur de<br />
pays à la découverte de la vie agricole et pastorale du village.<br />
Sur inscriptions au T. 559 34 44 84<br />
Ecomuseo del Valle de Aspe<br />
Écomusée de la Vallée d’Aspe<br />
Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet<br />
20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Casa de la Cultura / Maison de la Culture<br />
CUENTACUENTOS / CONTES<br />
Cu<strong>en</strong>tos para niños / Contes pour <strong>en</strong>fants<br />
Cu<strong>en</strong>tos a la luz de la luna / Contes au clair de lune<br />
Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet<br />
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
El poder del ritmo: la percusión contemporánea<br />
La puissance du rythme: la percussion contemporaine<br />
X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />
X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />
Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet<br />
22.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Ciudadela / Citadelle<br />
CUENTACUENTOS / CONTES<br />
Cu<strong>en</strong>tos para adultos / Contes pour adultes<br />
Cu<strong>en</strong>tos a la luz de la luna / Contes au clair de lune<br />
Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet<br />
Etsaut (Vallée d’Aspe)<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Paseo “Descubrir divirtiéndose”. Visita a las Cuevas<br />
de Villanúa <strong>en</strong> España, la Casa del Parque Nacional <strong>en</strong><br />
Etsaut, el patrimonio de los pueblos de Etsaut y Borce<br />
con una video-<strong>guía</strong>.<br />
Rando Découverte “Découvrir <strong>en</strong> s’amusant”. Visite<br />
des grottes de Villanua <strong>en</strong> Espagne, la Maison du parc<br />
national à Etsaut, le patrimoine des villages d’Etsaut et<br />
de Borce avec un vidéoguide.<br />
Información e inscripciones <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del<br />
Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559<br />
345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et inscriptions à l’Office de<br />
Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T.<br />
05 59 3457 757
Philippe Spiesser<br />
Cu<strong>en</strong>tos a la luz de la luna<br />
Miércoles, 27 de julio / Mercredi, 27 juillet<br />
Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Iglesia / Église<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Concierto de órgano. Visita guiada por el pueblo<br />
Concert d’orgue. Visite guidée du village<br />
Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />
Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet<br />
10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Ecomuseo / Écomusée<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Descubri<strong>en</strong>do el pueblo. Visita con <strong>guía</strong> local. Inscripciones<br />
<strong>en</strong> el T. (+33) 05 59 34 55 51<br />
Découverte du village. Visite guidée avec un raconteur<br />
de pays. Sur inscription T. 05 59 34 55 51<br />
Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet<br />
15.30 h. Urdos (Vallée d’Aspe)<br />
CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />
Visita al túnel helicoidal. Com<strong>en</strong>tarios del Sr. Pehau-<br />
Gerbet, profesor de historia y geografía. Información <strong>en</strong><br />
el Ecomuseo T. (+33) 05 59 34 57 65<br />
Visite du tunnel hélicoïdal. Comm<strong>en</strong>taires avec M.<br />
Pehau-Gerbet, professeur d’histoire-géographie. R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts<br />
Écomusée T. 05 59 34 57 65<br />
Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Biscós y calles / Place Biscós et rues<br />
Zeppelín / Zeppelin<br />
Jueves estivales para chavales<br />
Jeudis d’été pour adolesc<strong>en</strong>ts<br />
Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet<br />
Bedous (Vallée d’Aspe)<br />
CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />
“Le Transpyréné<strong>en</strong>” con Régine Pehau-Gerbert. Información<br />
<strong>en</strong> el Ayuntami<strong>en</strong>to T. (+33) 05 59 34 70 45<br />
“Le Transpyréné<strong>en</strong>” avec Régine Pehau-Gerbert. R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts<br />
à la Mairie T. 05 59 34 70 45<br />
Jueves, 28 de julio / Jeudi, 28 juillet<br />
Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />
TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />
"Puertas abiertas <strong>en</strong> puerto” Al descubrimi<strong>en</strong>to del<br />
pastor y su rebaño.<br />
“Portes Ouvertes <strong>en</strong> Estive”. Journée <strong>en</strong> estive à la<br />
r<strong>en</strong>contre du berger et de son troupeau.<br />
Información <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del Valle de Aspe,<br />
Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559 345757<br />
R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Office de Tourisme de la Vallée<br />
d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T. 05 59 3457757<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
31
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
32<br />
Viernes, 29 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 29 juillet<br />
Siresa (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />
19.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
Plaza Mayor / Place Mayor<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
“Crazzy test”. Compañía Artea Teatro<br />
“Crazzy test”. Compagnie Artea Teatro<br />
Teatro de Calle / Théâtre de rue<br />
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />
22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Carpa de Fiestas / Chapitteau des Fêtes<br />
JAZZ / JAZZ<br />
BCN Percussion Project featuring Dave Samuels<br />
DAVE SAMUELS marimba y vibráfono / ÁNGEL PEREIRA<br />
marimba y vibráfono / CARLOS CARLI batería / NAN<br />
MERCADER cajón y congas / IGNASI ZAMORA bajo.<br />
BCN Percussion Project featuring Dave Samuels<br />
DAVE SAMUELS marimba et vibraphone / ÁNGEL PEREIRA<br />
marimba et vibraphone / CARLOS CARLI batterie / NAN<br />
MERCADER “cajón” et congas / IGNASI ZAMORA basse.<br />
V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania<br />
V Festival International de Jazz. Jazzetania<br />
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
S<strong>en</strong>deristas. Ibones de Anayet<br />
Randonneurs. Ibones de Anayet<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Montañeros. Vértice del Anayet<br />
Alpinistes. Sommet de l’Anayet<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Vértice del Anayet / Sommet de l’Anayet<br />
“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información<br />
<strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465<br />
“Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón”Plus d’information<br />
à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465<br />
Vallée d’Aspe
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
34<br />
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />
Lescun (Vallée d’Aspe)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Marcha Cultural Transfronteriza. Excursión por el<br />
Puerto de Palo a Siresa (Valle de Hecho <strong>en</strong> España) con<br />
un guardia del Parque Nacional y un <strong>guía</strong> local del Ecomuseo.<br />
Visita al C<strong>en</strong>tro de Interpretación arqueológico,<br />
de la Iglesia del Monasterio de Siresa, retorno <strong>en</strong> bus al<br />
valle. Inscripciones obligatorias <strong>en</strong> el Ecomuseo o <strong>en</strong> el<br />
T. (+33) 05 59 34 57 65<br />
Marche Culturelle Transfrontalière. Randonnée par<br />
le col de Pau à Siresa (Vallée d’Echo <strong>en</strong> Espagne) avec<br />
un garde du Parc National et un raconteur de pays de<br />
l’écomusée. Visite du c<strong>en</strong>tre d’interprétation archéologique,<br />
de l’Eglise et du Monastère de Siresa, retour <strong>en</strong> bus<br />
dans la vallée. Inscriptions obligatoires à l’Ecomusée au<br />
T. 05 59 34 57 65<br />
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />
Osse-<strong>en</strong>-Aspe (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />
11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Concierto de Alumnos del V Curso Pirineos Percusión<br />
/ Sección Percusión Clásica-Contemporánea<br />
Concert d’élèves du V Cours Pirineos Percussion /<br />
Section Percussion Classique-Contemporaine<br />
X Festival Internacional de Música Pirineos Classic<br />
X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />
12.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Plaza del Ayuntami<strong>en</strong>to / Place de la Mairie<br />
JAZZ / JAZZ<br />
Concierto de alumnos del V Curso Pirineos de Percusión<br />
Concert d’élèves du V Cours Pirineos de Percussion<br />
V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania<br />
V Festival International de Jazz. Jazzetania<br />
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Ruta: “El valle de Canfranc desde el tr<strong>en</strong>”<br />
Route: “La vallée de Canfranc vue du train”<br />
Ecomuseo de los Pirineos. Información y v<strong>en</strong>ta de <strong>en</strong>tradas<br />
<strong>en</strong> el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669<br />
464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et v<strong>en</strong>te<br />
d’<strong>en</strong>trées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T.<br />
(+34) 669 464 958<br />
Estación Internacional de Canfranc
Pirineos Percussion<br />
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Asc<strong>en</strong>sión a la Punta de la Espata 2.205 m.<br />
Asc<strong>en</strong>sion à Punta de la Espata 2.205 m.<br />
“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />
Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />
“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />
de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Recorrido musical por los cinco contin<strong>en</strong>tes con la<br />
actuación de la Banda Municipal Santa Orosia<br />
Voyage musical à travers les cinq contin<strong>en</strong>ts avec la<br />
performance de la Banda Municipal Santa Orosia<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août<br />
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Iglesia / Église<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />
Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />
Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août<br />
20.30 h. Hecho (La Jacetania)<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août<br />
22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Actuación de los grupos: Alto Aragón (Jaca), Uruel<br />
(Jaca), Santiago (Sabiñánigo)<br />
Spectacle des groupes: Alto Aragón (Jaca), Uruel<br />
(Jaca), Santiago (Sabiñánigo)<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
II Festival de Música callejera<br />
II Festival de Musique de rue<br />
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />
10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
35
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
36<br />
Ecomuseo / Écomusée<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Paseo “<strong>en</strong> el Camino de la Vía de Arles”. Desde el<br />
viaducto de Escot hasta Sarrance sobre este camino de<br />
historia, com<strong>en</strong>tado por un <strong>guía</strong> local. Información e inscripciones<br />
obligatorias <strong>en</strong> el Ecomuseo o <strong>en</strong> el T. (+33)<br />
05 59 34 57 65<br />
Marche “sur le Chemin de la Voie d’Arles”. Du viaduc<br />
d’Escot jusqu’à Sarrance sur ce chemin d’histoire,<br />
comm<strong>en</strong>tée par un Raconteur de Pays. R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts<br />
et inscriptions obligatoires à l’écomusée au T. 05 59 34<br />
57 65<br />
Ecomuseo del Valle de Aspe<br />
Écomusée de la Vallée d’Aspe<br />
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />
11.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />
19.30 h. Bedous (Vallée d’Aspe)<br />
Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Marcha nocturna / Marche nocturne<br />
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />
20.30 h. Bailo (La Jacetania)<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />
20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Desfile inaugural del Festival<br />
Défilé inaugural du Festival<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />
23.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées
Festival Folklórico de los Pirineos<br />
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />
Biniés (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
S<strong>en</strong>deristas. Ibón de Estanés<br />
Randonneurs. Lac d’Estaëns<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
II Festival de Música callejera<br />
II Festival de Musique de rue<br />
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />
Etsaut (Vallée d’Aspe)<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Paseo “Descubrir divirtiéndose” Visita a las Cuevas<br />
de Villanúa <strong>en</strong> España, la Casa del Parque Nacional <strong>en</strong><br />
Etsaut, el patrimonio de los pueblos de Etsaut y Borce<br />
con una video-<strong>guía</strong>.<br />
Rando Découverte “Découvrir <strong>en</strong> s’amusant” Visite<br />
des grottes de Villanua <strong>en</strong> Espagne, la Maison du Parc<br />
National à Etsaut, le patrimoine des villages d’Etsaut et<br />
de Borce avec un vidéoguide.<br />
Información e inscripciones <strong>en</strong> la Oficina de Turismo del<br />
Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T. (+33) 0559<br />
345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et inscriptions à l’Office de<br />
Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place Sarraillé (Bedous) T.<br />
05 59 3457757<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
09.00 h. Escot (Vallée d’Aspe)<br />
Parking Fu<strong>en</strong>tes de Escot / Parking Fontaines d’Escot<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Descubrir los fósiles marinos y <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der el yacimi<strong>en</strong>to<br />
de gas de Lacq. Pico del Escurets desde el Col<br />
de Marie Blanque. Retrocedi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> el tiempo vamos a<br />
describir la historia geológica del valle de Aspe archivada<br />
<strong>en</strong> varios fósiles marinos de las rocas. En la subida, la<br />
meseta del Banu nos revelará su orig<strong>en</strong> glacial; <strong>en</strong> la<br />
cima, una vista espléndida del llano. Acompañados por<br />
<strong>guía</strong>s cualificados. Vuelta prevista sobre las 17 h.<br />
Découvrir les fossiles marins et compr<strong>en</strong>dre le gisem<strong>en</strong>t<br />
du gaz de Lacq. Pic d’Escurets depuis le col<br />
de Marie Blanque. En remontant le temps de nous décrirons<br />
l’histoire géologique de la vallée d’Aspe archivée<br />
dans diverses roches à fossiles marins. Dans la montée,<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
37
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
38<br />
le plateau du B<strong>en</strong>ou révèlera son origine glaciaire; au<br />
sommet, vue superbes sur la plaine. Accompagnem<strong>en</strong>t<br />
par accompagnateur diplômé. Retour prévu vers 17h.<br />
Ecomuseo del Valle de Aspe. Inscripciones <strong>en</strong> la Oficina<br />
de Turismo del Valle de Aspe, Plaza Sarraillé (Bedous) T.<br />
(+33) 0559 345757 / Écomusée de la Vallée d’Aspe. Inscriptions<br />
à l’Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe, Place<br />
Sarraillé (Bedous) T. 05 59 3457757<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
09.00 h. Escot (Vallée d’Aspe)<br />
Parking de las Fu<strong>en</strong>tes / Parking des Fontaines<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Descubri<strong>en</strong>do el Patrimonio Geológico. Salida familiar<br />
al Pico de Escurets desde Col del Marie Blanque. La<br />
historia geológica del Valle de Aspe archivada <strong>en</strong> las<br />
rocas marinas fosilizadas. Información e inscripciones<br />
obligatorias <strong>en</strong> la Oficina de Turismo o <strong>en</strong> el T. (+33) 05<br />
59 34 57 57<br />
Découverte du Patrimoine géologique. Sortie familiale<br />
au Pic d’Escurets depuis le Col de Marie Blanque.<br />
L’histoire géologique de la Vallée d’Aspe archivée dans<br />
diverses roches à fossiles marins. R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts et<br />
inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au T.<br />
05.59.34.57.57<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
11.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Concierto por la Compañía de Danzas “Reel & Macadam”<br />
Canadá<br />
Concert par la compagnie de danse “Reel & Macadam”<br />
Canada<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
11.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Festival Folklórico de los Pirineos<br />
Foto/Photo: Miguel Ángel Muñoz
Titiriteros de Binéfar<br />
Foto/Photo: Gonzalo Bullón<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Actuación del Conjunto Folklórico “Fong Shiang Folk<br />
Dance Troupe”. China Taiwán<br />
Spectacle du group Folklorique “Fong Shiang Folk<br />
Dance Troupe”. Chine Taiwan<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
19.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a, Cortes<br />
de Aragón<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />
Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
20.00 h. Ansó (La Jacetania)<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
Los Titiriteros de Binéfar. “No nos moverán”<br />
Los Titiriteros de Binéfar. “No nos moverán”<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Actuación de los grupos de Indonesia, Perú y Rusia<br />
Spectacle des groupes d’Indonésie, Pérou et Russie<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Fu<strong>en</strong>tes de Escot / Fontaines d’Escot<br />
BAILE / BAL<br />
Baile Country / Bal Country<br />
Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
Ipas (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
41
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
42<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
II Festival de Música callejera<br />
II Festival de Musique de rue<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
08.30 h. Urdos (Vallée d’Aspe)<br />
Parking de la estación / Parking de la gare<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Descubrimi<strong>en</strong>to del patrimonio geológico. Excursión<br />
de Espelunguère hacia el Escalé de Aguas Tuertas. Prever<br />
pic-nic. Informaciones e inscripciones obligatorias <strong>en</strong><br />
la Oficina de Turismo o <strong>en</strong> el T. (+33) 05 59 34 57 57<br />
Découverte du patrimoine géologique. Randonnée<br />
d’Espelunguère vers l’Escalé d’Aigues Tortes. Prévoir<br />
pique-nique. R<strong>en</strong>seinem<strong>en</strong>ts et inscriptions obligatoires<br />
à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
11.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Concierto por el Conjunto Folklórico “Guamanique”.<br />
Puerto Rico<br />
Concert par le group Folklorique “Guamanique”.<br />
Puerto Rico<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
11.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Actuación del Conjunto Folklórico “Yamarka”. Rusia<br />
Festival Folklórico de los Pirineos
Foto/Photo: Miguel Ángel Muñoz<br />
Spectacle du group Folklorique “Yamarka”. Russie<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
19.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Plaza del Ayuntami<strong>en</strong>to / Place de la Mairie<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
Actividad infantil. Casting de circo<br />
Activités pour <strong>en</strong>fants. Casting de cirque<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
19.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a, Cortes<br />
de Aragón<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />
Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
20.30 h. Javierregay (La Jacetania)<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Pabellón del Festival / Palais du Festival<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Actuación de los grupos de Zimbawe, Perú, Taiwán,<br />
Rep. de Kalmukia (Fed. Rusa)<br />
Spectacle des groupes de Zimbabwe, Pérou, Taiwan,<br />
Rép. de Kalmukie (Fed. Russe)<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
S<strong>en</strong>deristas. Gabardito / Randonneurs. Gabardito<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
II Festival de Música callejera<br />
II Festival de Musique de rue<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
43
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
44<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
Urdos (Vallée d’Aspe)<br />
Ecomuseo / Écomusée<br />
CONFERENCIA / CONFÉRENCE<br />
“La estación de Canfranc, el oro nazi” por Jonathan<br />
Díaz / “La gare de Canfranc, l’or des nazis” par Jonathan<br />
Díaz<br />
Infomación <strong>en</strong> el Ecomuseo T. (+33) 05 59 34 57 65<br />
R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Écomuseé T. 05 59 34 57 65<br />
Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />
11.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Concierto del Conjunto Folklórico “Zagreb”. Croacia<br />
Concert du group Kolklorique “Zagreb”. Croatie<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />
11.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />
19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />
19.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a, Cortes<br />
de Aragón<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />
Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />
20.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Skatalites
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
46<br />
Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />
22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Pabellón del Festival / Palais du Festival<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Actuación de los grupos de Brasil, Hungría, Uzbekistán,<br />
Rep. de Balchkiria (Fed. Rusa)<br />
Spectacle des groupes de Brésil, Hongrie, Ouzbékistan,<br />
Rep. de Bachkiriïa (Fed. Russe)<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />
24.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Sanlure / Place Sanlure<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Actuación de los grupos de Canadá y Puerto Rico<br />
Spectacle des groupes de Canada et Porto Rico<br />
Lunas del mundo. 46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
Lunas del mundo. 46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />
Aragüés del Puerto (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
II Festival de Música callejera<br />
II Festival de Musique de rue<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
09.00 h. Escot (Vallée d’Aspe)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Excursión por la ruta geológica transpir<strong>en</strong>aica, observación<br />
de las rocas y los paisajes que permit<strong>en</strong> explicar<br />
la formación y evolución de los Pirineos. Prever<br />
calzado adecuado y picnic. Vuelta prevista sobre las<br />
17.00 h.<br />
Randonnée sur la route géologique transpyréné<strong>en</strong>ne,<br />
observation des roches et des paysages qui permett<strong>en</strong>t<br />
d’expliquer la formation et l’évolution des<br />
Pyrénées. Prévoir chaussures de marche et pique-nique.<br />
Retour prévu vers 17.00 h<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
11.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Concierto por la Agrupación Folklórica “Atabara”<br />
(Canarias)<br />
Concert par le group Folklorique “Atabara” (Canaries)<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées
Festival Folklórico de los Pirineos.<br />
Foto/Photo: Miguel Ángel Muñoz<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
11.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
19.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a, Cortes<br />
de Aragón<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />
Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Actuación de los grupos de Uzbekistán, Croacia y<br />
Puerto Rico<br />
Spectacle des groupes d’Ouzbékistan, Croatie et<br />
Porto Rico<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
20.30 h. Jasa (La Jacetania)<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Pabellón del Festival / Palais du Festival<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Actuación de los grupos de Croacia, Puerto Rico,<br />
Francia, Indonesia, Italia, Canadá, Rusia, Turquía,<br />
Canarias, Burgos y Murcia<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
47
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
48<br />
Spectacle des groupes de Croatie, Porto Rico,<br />
France, Indonésie, Italie, Canada, Russie, Turquie,<br />
Canaries, Burgos et Murcia<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
24.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Sanlure / Place Sanlure<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Concierto: Skatalites + Jah’ta<br />
Concert: Skatalites + Jah’ta<br />
Lunas del mundo. 46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
Lunas del mundo. 46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
Candanchú (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Montañeros. Gruta Helada de Lecherines<br />
Alpinistes. Grote Gelée de Lecherines<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Pabellón de Hielo / Patinoir<br />
Espectáculo de patinaje<br />
Spectacle de patin à glace<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Gruta Helada de Lecherines<br />
Grote Gelée de Lecherines<br />
“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información<br />
<strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465<br />
“Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón”Plus d’information<br />
à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
II Festival de Música callejera<br />
II Festival de Musique de rue<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
Aydius (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Festival Folklórico de los Pirineos
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />
11.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Actuación de los grupos participantes<br />
Spectacle des groupes participants<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />
19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
FOLCLORE / FOLKLORE<br />
Desfile de clausura del Festival<br />
Défilé de clôture du Festival<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos<br />
46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />
20.30 h. Sigüés (La Jacetania)<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Cuarteto Ánghel Gigi / Quatuor Ánghel Gigi<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />
Candanchú (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Circuito Refugio de la Trapa - Barranco de los Azús<br />
Circuit Refuge de la Trapa - Ravin des Azús<br />
“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />
Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />
“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />
de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
II Festival de Música callejera<br />
II Festival de Musique de rue<br />
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />
Aydius (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Lunes, 8 de agosto / Lundi, 8 août<br />
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Iglesia / Église<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
49
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
50<br />
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />
Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />
Lunes, 8 de agosto / Lundi, 8 août<br />
20.30 h. Artieda (La Jacetania)<br />
JAZZ / JAZZ<br />
Trío Sinead Savage / Trio Sinead Savage<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Lunes, 8 de agosto / Lundi, 8 août<br />
22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Iglesia del Carm<strong>en</strong> / Église du Carm<strong>en</strong><br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
Accademia del Piacere. Fahmi Alqhai Fantasías, difer<strong>en</strong>cias<br />
y glosas sobre música española <strong>en</strong> el siglo XVI y XVII.<br />
Accademia del Piacere. Fahmi Alqhai. Fantaisies, différ<strong>en</strong>ces<br />
et gloses sur la musique espagnole aux XVI et<br />
XVII siècles.<br />
XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />
Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août<br />
09.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Paseo con <strong>guía</strong> del lugar para descubrir la vida<br />
agrícola y pastoral del pueblo. Inscripciones <strong>en</strong> el T.<br />
(+33) 559 34 44 84<br />
Randonnée accompagnée avec un raconteur de<br />
pays à la découverte de la vie agricole et pastorale<br />
du village. Sur inscriptions au T. 559 34 44 84<br />
Ecomuseo del Valle de Aspe<br />
Écomusée de la Vallée d’Aspe<br />
Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août<br />
19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
TÍTERES / MARIONNETTES<br />
Títeres Arbolé / Títeres Arbolé<br />
Títeres <strong>en</strong> el Parque / Marionnettes dans le Parc<br />
Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août<br />
20.30 h. Aragüés del Puerto (La Jacetania)<br />
JAZZ / JAZZ<br />
Trío Sinead Savage / Trio Sinead Savage<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août<br />
22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Catedral / Cathédrale<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
Ensemble Gilles Binchois. “Francisco de Peñalosa:<br />
Misa y Motetes. Nunca fue p<strong>en</strong>a mayor”
Vallée d’Aspe<br />
Accademia del Piacere<br />
Ensemble Gilles Binchois. “Francisco de Peñalosa:<br />
Misa y Motetes. Nunca fue p<strong>en</strong>a mayor”<br />
XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />
Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
S<strong>en</strong>deristas. Lagos d’Ayous<br />
Randonneurs. Lacs d’Ayous<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août<br />
09.00 h. Issor (Vallée d’Aspe)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Salida naturaleza. Excursión por el bosque de Issaux,<br />
un historiador-forestal responderá vuestras preguntas<br />
sobre la historia del bosque donde marinos y montañeses<br />
hacían escala <strong>en</strong> el s. XVIII. Prever calzado adecuado<br />
y picnic. Vuelta prevista sobre las 16.00 h.<br />
Sortie Nature. Randonnée dans la forêt d’Issaux, son<br />
histoire, un histori<strong>en</strong>-forestier répondra à vos questions<br />
sur l’histoire de la forêt où marins et montagnards ont<br />
fait escale au XVIIIème siècle. Prévoir chaussures de<br />
marche et pique-nique. Retour prévu vers 16.00 h.<br />
Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août<br />
20.30 h. Fago (La Jacetania)<br />
JAZZ / JAZZ<br />
Trío Sinead Savage / Trio Sinead Savage<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août<br />
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Fu<strong>en</strong>tes de Escot / Fontaines d’Escot<br />
BAILE / BAL<br />
Baile Gascón con Vath d’Aspa<br />
Bal Gascon avec Vath d’Aspa<br />
Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />
Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août<br />
22.30 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania)<br />
Iglesia de Santa María / Église de Santa María<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
La Tempestad. Música a tres. Música para traversa,<br />
viola da braccio y clave. J.S. Bach e hijos.<br />
La Tempestad. Musique à trois. Musique pour flûte traversière,<br />
viola da braccio et clavecin. J.S. Bach et fils.<br />
XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
51
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
52<br />
Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août<br />
Artieda (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />
10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Ecomuseo / Écomusée<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Descubri<strong>en</strong>do el pueblo. Visita con <strong>guía</strong> local. Inscripciones<br />
<strong>en</strong> el T. (+33) 05 59 34 55 51<br />
Découverte du village. Visite guidée avec un raconteur<br />
de pays. Sur inscription T. 05 59 34 55 51<br />
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />
19:00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Biscós / Place Biscós<br />
Tombs Creatius “Arriero de juegos”<br />
Tombs Creatius “Arriero de juegos”<br />
Jueves estivales para chavales<br />
Jeudis d’été pour adolesc<strong>en</strong>ts<br />
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />
20.30 h. Hecho (La Jacetania)<br />
JAZZ / JAZZ<br />
Trío Sinead Savage / Trio Sinead Savage<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />
22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
Al-Burúz. Memoria sonora de los moriscos aragoneses<br />
Al-Burúz. Mémoire sonore des morisques d’Aragon<br />
XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
S<strong>en</strong>deristas. Prehistoria / Randonneurs. Préhistoire<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Parque / Parc<br />
Feria del libro / Foire du livre<br />
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />
Borce (Vallée d’Aspe)<br />
TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />
"Puertas abiertas <strong>en</strong> puerto” Al descubrimi<strong>en</strong>to del<br />
Al-Burúz<br />
Feria del Libro. Jaca
pastor y su rebaño.<br />
“Portes Ouvertes <strong>en</strong> Estive” Journée <strong>en</strong> estive à la<br />
r<strong>en</strong>contre du berger et de son troupeau.<br />
Información <strong>en</strong> la Oficina de Turismo T. (+33) 0559<br />
345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Office de Tourisme T. 05<br />
59 3457757<br />
Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />
22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Catedral / Cathédrale<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
Cantoria Hispánica y Antigua Capilla Hispana.<br />
Tomás Luis de Victoria. Officium Defunctorum<br />
Cantoria Hispánica y Antigua Capilla Hispana.<br />
Tomás Luis de Victoria. Officium Defunctorum<br />
XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />
Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />
23.00 h. Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />
MÚSICA BRASILEÑA / MUSIQUE BRÉSILIENNE<br />
Vic<strong>en</strong>te Freire Trio / Vic<strong>en</strong>te Freire Trio<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />
Aísa (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />
Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Parque / Parc<br />
Feria del libro / Foire du livre<br />
Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />
Bedous (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Fiesta de la Union Sportive Aspoise<br />
Fête de l’Union Sportive Aspoise<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
22.00 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza / Place<br />
CINE / CINÉMA<br />
Cine de verano / Cinéma d’été<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
22.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Iglesia del Carm<strong>en</strong> / Église du Carm<strong>en</strong><br />
MÚSICA / MUSIQUE 53
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
54<br />
Nova Lux Ensemble. Dirección: Josep Cabré. Stava a<br />
pie de la Croce. Música y piedad <strong>en</strong> la Italia del s. XVII.<br />
Nova Lux Ensemble. Direction: Josep Cabré. Stava a<br />
pie de la Croce. Musique et piété à l’Italie du siècle XVII.<br />
XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
23.00 h. Salvatierra de Esca (La Jacetania)<br />
MÚSICA BRASILEÑA / MUSIQUE BRÉSILIENNE<br />
Vic<strong>en</strong>te Freire Trío / Vic<strong>en</strong>te Freire Trio<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
Aísa (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
Ascara (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Montañeros. Ibón de Iserías / Alpinistes. Lac d’Iserias<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Parque / Parc<br />
Feria del libro / Foire du livre<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Marqués de Lacad<strong>en</strong>a / Place Marques de Lacad<strong>en</strong>a<br />
PINTURA / PEINTURE<br />
Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Ibón de Ip / Lac d’Ip<br />
“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información<br />
<strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465<br />
“Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón” Plus d’information<br />
à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465<br />
Nova Lux Ensemble<br />
Fort du Portalet
Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
Mercado Artesanal / Marché Artisanal<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
Bedous (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Fiesta de la Union Sportive Aspoise<br />
Fête de l’Union Sportive Aspoise<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
Lescun (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
22.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Ciudadela / Citadelle<br />
Compañía Zambra. La Jota de ayer y hoy<br />
Compagnie Zambra. La Jota d’hier et aujourd’hui<br />
Mirando las estrellas / En regardant les étoiles<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
22.30 h. Ansó (La Jacetania)<br />
CINE / CINÉMA<br />
Cine <strong>en</strong> 3D / Cinéma 3D<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
22.30 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania)<br />
Iglesia de Santa María / Église de Santa María<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
Jordi Comellas & Ignasi Jordá. Música <strong>en</strong> torno a Carl<br />
Friedrich Abel (1723-1787). El último virtuoso de la viola.<br />
Jordi Comellas & Ignasi Jordá. Musique autor de Carl<br />
Friedrich Abel (1723-1787). Le dernier virtuose de l’alto.<br />
XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
23.00 h. Embún (La Jacetania)<br />
MÚSICA BRASILEÑA / MUSIQUE BRÉSILIENNE<br />
Vic<strong>en</strong>te Freire Trío / Vic<strong>en</strong>te Freire Trio<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
Aísa (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
Canfranc Pueblo (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
55
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
56<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Parque / Parc<br />
Feria del libro / Foire du livre<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Marqués de Lacad<strong>en</strong>a / Place Marques de Lacad<strong>en</strong>a<br />
PINTURA / PEINTURE<br />
Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Ruta “Bebiéndonos el arte. Por los pueblos de Jaca”<br />
Route artistique par les villages de Jaca<br />
Ecomuseo de los Pirineos. Información y v<strong>en</strong>ta de <strong>en</strong>tradas<br />
<strong>en</strong> el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669<br />
464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et v<strong>en</strong>te<br />
d’<strong>en</strong>trées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T.<br />
(+34) 669 464 958<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Asc<strong>en</strong>sión a la Somola 2.553 m.<br />
Asc<strong>en</strong>sion à la Somola 2.553 m.<br />
“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />
Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />
“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />
de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
Mercado Artesanal / Marché Artisanal<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
Bedous (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Fiesta de la Union Sportive Aspoise<br />
Fête de l’Union Sportive Aspoise<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
Lescun (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
Lees-Athas (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août<br />
20.30 h. Santa Cilia (La Jacetania)<br />
MÚSICA BRASILEÑA / MUSIQUE BRÉSILIENNE<br />
Ecomuseo de los Pirineos<br />
Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago
Vallée d’Aspe<br />
Vic<strong>en</strong>te Freire Trío / Vic<strong>en</strong>te Freire Trio<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août<br />
22.30 h. Berdún (La Jacetania)<br />
Iglesia de Santa Eulalia / Église de Santa Eulalia<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
José Luis González Uriol. Concierto de órgano. Hom<strong>en</strong>aje<br />
a Pablo Bruna.<br />
José Luis González Uriol. Concert d’orgue. Hommage<br />
à Pablo Bruna.<br />
XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />
Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Parque / Parc<br />
Feria del libro / Foire du livre<br />
Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Marqués de Lacad<strong>en</strong>a / Place Marques de Lacad<strong>en</strong>a<br />
PINTURA / PEINTURE<br />
Feria de Pintura y Dibujo / Foire de Peinture et Dessin<br />
Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août<br />
Abay, Aísa, Bailo, Bernués, Canfranc Pueblo, Gracionépel,<br />
Jasa, Majones, Martillué, Navasa, Navasilla,<br />
Ulle, Urdués, Villanovilla, Villarreal de la Canal.<br />
(La Jacetania).<br />
Lescun, Lees-Athas (Vallée d’Aspe).<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />
09.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Paseo con <strong>guía</strong> del lugar para descubrir la vida agrícola<br />
y pastoral del pueblo. Inscripciones <strong>en</strong> el T. (+33)<br />
559 34 44 84<br />
Randonnée accompagnée avec un raconteur de<br />
pays à la découverte de la vie agricole et pastorale du village.<br />
Sur inscriptions au T. 559 34 44 84<br />
Ecomuseo del Valle de Aspe<br />
Écomusée de la Vallée d’Aspe<br />
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />
12.00 h. San Adrián de Sasabe (La Jacetania)<br />
GUITARRA / GUITARRE<br />
Mircea Costel / Mircea Costel<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
57
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
58<br />
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />
19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
TÍTERES / MARIONNETTES<br />
Títeres Arbolé / Títeres Arbolé<br />
Títeres <strong>en</strong> el Parque / Marionnettes dans le Parc<br />
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />
20.30 h. Aísa (La Jacetania)<br />
GUITARRA / GUITARRE<br />
Mircea Costel / Mircea Costel<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />
Aísa (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />
Araguás del Solano (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />
Banaguás (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
S<strong>en</strong>deristas. Ibones de Anayet<br />
Randonneurs. Lacs d’Anayet<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Martes, 16 de agosto / Mardi, 16 août<br />
Jasa (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Miércoles, 17 de agosto / Mercredi, 17 août<br />
12.00 h. Santa María de Iguácel (La Jacetania)<br />
GUITARRA / GUITARRE<br />
Mircea Costel / Mircea Costel<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Miércoles, 17 de agosto / Mercredi, 17 août<br />
20.30 h. Majones (La Jacetania)<br />
GUITARRA / GUITARRE<br />
Mircea Costel / Mircea Costel<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Ibones de Anayet.<br />
Foto/Photo: A. Grasa<br />
Títeres <strong>en</strong> el Parque
Borce<br />
Miércoles, 17 de agosto / Mercredi, 17 août<br />
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Iglesia / Église<br />
CONCIERTO / CONCERT<br />
Concierto con el grupo Esta<br />
Concert avec le groupe Esta<br />
Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />
Miércoles, 17 de agosto / Mercredi, 17 août<br />
Lescun (Vallée d’Aspe)<br />
Refugio de l’Albérouat / Refuge de l’Albérouat<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Excursión a puerto por caminos de caballerías. Salida<br />
del refugio de l'Abérouat al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de un mulero<br />
para conocer cómo es el esquileo de un burro. A continuación<br />
salida al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de un pastor, con el que compartiremos<br />
viv<strong>en</strong>cias y nos <strong>en</strong>señará cómo fabrica el queso.<br />
Rando estive et muletage. Départ du refuge de l’Abérouat<br />
pour r<strong>en</strong>contrer un muletier, découverte du bâtage<br />
de l’âne, puis départ à la r<strong>en</strong>contre d’un berger, mom<strong>en</strong>ts<br />
d’échange et démonstration de fabrication du fromage.<br />
Información <strong>en</strong> la Oficina de Turismo. T. (+33) 0559<br />
345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Office de Tourisme. T. 05<br />
59 3457757<br />
Jueves, 18 de agosto / Jeudi, 18 août<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Biscós / Place Biscós<br />
CONCIERTO / CONCERT<br />
Grupo divertim<strong>en</strong>to. Chiquilladas<br />
Grupo divertim<strong>en</strong>to. Chiquilladas<br />
Jueves estivales para chavales<br />
Jeudis d’été pour adolesc<strong>en</strong>ts<br />
Jueves, 18 de agosto / Jeudi, 18 août<br />
20.30 h. Mianos (La Jacetania)<br />
GUITARRA / GUITARRE<br />
Mircea Costel / Mircea Costel<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Festival “De calle con la música”<br />
Jueves, 18 de agosto / Jeudi, 18 août<br />
20.30 h. Borce (Vallée d’Aspe)<br />
Delante del Hospitalet / Devant l’Hospitalet<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Un alto <strong>en</strong> el Camino de Santiago. Descubre el pueblo<br />
medieval con un <strong>guía</strong> local. Animación musical con<br />
Vath d’Aspa. Entrada libre.<br />
Une Halte sur le Chemin de St Jacques. Découverte<br />
du village à caractère médiéval avec un raconteur de<br />
pays. Animation musicale avec Vath d’Aspa. Entrée libre.<br />
Ecomuseo del Valle de Aspe<br />
Écomusée de la Vallée d’Aspe<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
59
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
60<br />
Jueves, 18 de agosto / Jeudi, 18 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
S<strong>en</strong>deristas. Peña Negra<br />
Randonneurs. Peña Negra<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Viernes, 19 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 19 août<br />
Accous (Vallée d’Aspe)<br />
TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />
Fiesta de las Patatas / Fête des Patates<br />
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />
20.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Iglesia del Carm<strong>en</strong> / Église du Carm<strong>en</strong><br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
Concierto Trío Barroco (Dos trompetas y órgano)<br />
Trio Baroque Concert (Deux trompettes et orgue)<br />
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Montañeros. Ibón de Ip / Alpinistes. Lac d’Ip<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Concurso de pintura rápida<br />
Concours de peinture rapide<br />
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Concurso de Calderetas / Concours de “Calderetas”<br />
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Pabellón de Hielo / Patinoir<br />
Espectáculo de patinaje<br />
Spectacle de patin à glace<br />
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
CARRERA / COURSE<br />
6ª Subida a la Fu<strong>en</strong>te del Paco<br />
6ème Asc<strong>en</strong>sion à la Fu<strong>en</strong>te del Paco<br />
Más información <strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465 / Plus<br />
d’information à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465<br />
Sábado, 20 de agosto / Samedi, 20 août<br />
Accous (Vallée d’Aspe)
Subida a la Fu<strong>en</strong>te del Paco<br />
TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />
Fiesta de las Patatas / Fête des Patates<br />
Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Cortes de Aragón / Place Cortes de Aragón<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Ruta: “Esquiar… Más que un deporte. ASTUN”<br />
Route: «Le ski ... Plus qu’un sport. ASTUN “<br />
Ecomuseo de los Pirineos. Información y v<strong>en</strong>ta de <strong>en</strong>tradas<br />
<strong>en</strong> el kiosco de la Plaza Cortes de Aragón T. 669<br />
464 958 / Écomusée des Pyrénées. Information et v<strong>en</strong>te<br />
d’<strong>en</strong>trées au kiosque de la Place Cortes de Aragón. T.<br />
(+34) 669 464 958<br />
Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août<br />
Larués (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Asc<strong>en</strong>sión a la Punta de la Espata 2.205 m.<br />
Asc<strong>en</strong>sion à Punta de la Espata 2.205 m.<br />
“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />
Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />
“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />
de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />
Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août<br />
Accous (Vallée d’Aspe)<br />
TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />
Fiesta de las Patatas / Fête des Patates<br />
Lunes, 22 de agosto / Lundi, 22 août<br />
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Iglesia / Église<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />
Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />
Martes, 23 de agosto / Mardi, 23 août<br />
Atarés (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Martes, 23 de agosto / Mardi, 23 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
S<strong>en</strong>deristas. Valle de Aspe por Pu<strong>en</strong>te colgante<br />
Randonneurs. Vallée d’Aspe par le Pont Susp<strong>en</strong>du<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
61
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
62<br />
Martes, 23 de agosto / Mardi, 23 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Casco antiguo / Vieux quartier<br />
Mercado Medieval / Marché Médiéval<br />
XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />
Martes, 23 de agosto / Mardi, 23 août<br />
Lescun (Vallée d’Aspe)<br />
Refugio de l’Albérouat / Refuge de l’Albérouat<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Excursión a puerto por caminos de caballerías. Salida<br />
del refugio de l'Abérouat al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de un mulero<br />
para conocer cómo es el esquileo de un burro. A continuación<br />
salida al <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro de un pastor, con el que compartiremos<br />
viv<strong>en</strong>cias y nos <strong>en</strong>señará cómo fabrica el queso.<br />
Rando estive et muletage. Départ du refuge de l’Abérouat<br />
pour r<strong>en</strong>contrer un muletier, découverte du bâtage<br />
de l’âne, puis départ à la r<strong>en</strong>contre d’un berger, mom<strong>en</strong>ts<br />
d’échange et démonstration de fabrication du fromage.<br />
Información <strong>en</strong> la Oficina de Turismo. T. (+33) 0559<br />
345757 / R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Office de Tourisme. T. 05<br />
59 3457757<br />
Miércoles, 24 de agosto / Mercredi, 24 août<br />
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Iglesia / Église<br />
CONCIERTO / CONCERT<br />
Coral Chorasane / Chants avec la chorale Chorasane<br />
Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance<br />
Miércoles, 24 de agosto / Mercredi, 24 août<br />
Atarés, Badaguás, Bescós, Botaya, Esposa, Guasillo<br />
(La Jacetania).<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Miércoles, 24 de agosto / Mercredi, 24 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Casco antiguo / Vieux quartier<br />
Mercado Medieval / Marché Médiéval<br />
XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />
Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août<br />
10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Ecomuseo / Écomusée<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Descubri<strong>en</strong>do el pueblo. Visita con <strong>guía</strong> local. Inscripciones<br />
<strong>en</strong> el T. (+33) 05 59 34 55 51<br />
Découverte du village. Visite guidée avec un raconteur<br />
de pays. Sur inscription T. 05 59 34 55 51<br />
Mercado Medieval
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
64<br />
Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août<br />
20.30 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
CONCIERTO / CONCERT<br />
Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />
Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />
Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août<br />
Atarés (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
S<strong>en</strong>deristas. Ibón de Estanés<br />
Randonneurs. Lac d’Estaëns<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Jueves, 25 de agosto / Jeudi, 25 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Casco antiguo / Vieux quartier<br />
Mercado Medieval / Marché Médiéval<br />
XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
18.00 h. Berdún (La Jacetania)<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
Compañía“Miss Umbrella”. Espectáculo “Miss Umbrella”<br />
Compagnie “Miss Umbrella”. Spectacle “Miss Umbrella”<br />
Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />
el Camino de Santiago<br />
Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />
le Chemin de Saint-Jacques<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
19.00 h. Berdún (La Jacetania)<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
Compañía “Teatro Móvil”. Espectáculo “Colosal”<br />
Compagnie “Teatro Móvil”. Spectacle “Colosal”<br />
Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />
el Camino de Santiago<br />
Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />
le Chemin de Saint-Jacques<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
19.00 h. Villanúa (La Jacetania)<br />
Jardines de las Escuelas / Jardins des Écoles<br />
TEATRO CUENTACUENTOS / THÉÂTRE CONTES<br />
“Cu<strong>en</strong>tos con maleta” Compañía “Carm<strong>en</strong> con guantes”<br />
/ “Cu<strong>en</strong>tos con maleta” Compagnie “Carm<strong>en</strong> con<br />
guantes”<br />
Mercado Medieval
Festival de Teatro de Calle<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
20.00 h. Berdún (La Jacetania)<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
Compañía “Absurdia Teatro”. Espectáculo “Improvisación”.<br />
/ Compagnie “Absurdia Teatro”. Spectacle<br />
“Improvisación”.<br />
Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />
el Camino de Santiago<br />
Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />
le Chemin de Saint-Jacques<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
23.00 h. Berdún (La Jacetania)<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
Compañía “El Gato Negro”. Espectáculo “Cabaré de<br />
caricia y puntapié” / Compagnie “El Gato Negro”.<br />
Spectacle “Cabaré de caricia y puntapié”<br />
Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />
el Camino de Santiago<br />
Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />
le Chemin de Saint-Jacques<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Montañeros. Vértice del Anayet<br />
Alpinistes. Sommet de l’Anayet<br />
Inscripción obligatoria un día antes <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
T. 974 373 141 / Inscription obligatoire un jour<br />
avant à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 373 141<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Feria Gastronómica. III Edición Concurso de Tapas<br />
Foire Gastronomique. III Édition Concours de Tapas<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Vértice del Anayet / Sommet de l’Anayet<br />
“Excursiones guiadas por el Valle del Aragón” Más información<br />
<strong>en</strong> Oficina de Turismo. T. 974 378 465<br />
“Excursions guidées par la Vallée de l’Aragón”Plus d’information<br />
à l’Office de Tourisme. T. (+34) 974 378 465<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
Escot (Vallée d’Aspe)<br />
TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />
“Pyrénées <strong>en</strong> Trans” Fiesta del Cordero<br />
“Pyrénées <strong>en</strong> Trans” Fête de l’Agneau<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
Accous (Vallée d’Aspe)<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
65
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
66<br />
CARRERA / COURSE<br />
Competición de BTT / Compétition de VTT<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
Accous (Vallée d’Aspe)<br />
CARRERA / COURSE<br />
Copa de Francia de Ala Delta<br />
Coupe de France Delta<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
Etsaut (Vallée d’Aspe)<br />
Casa del Parque Nacional / Maison du Parc National<br />
Noche europea del murciélago. Descubri<strong>en</strong>do el<br />
mundo de los murciélagos. Animaciones <strong>en</strong> el sitio,<br />
luego salida nocturna hacia el terr<strong>en</strong>o acompañados por<br />
los guardas del Parque Nacional. Gratis. Inscripciones<br />
obligatorias <strong>en</strong> el T. (+33) 05 59 34 88 30<br />
Nuit europé<strong>en</strong>ne de la chauve-souris. Découverte du<br />
monde des chauve-souris. Animations sur place puis<br />
sortie sur le terrain <strong>en</strong> soirée <strong>en</strong>cadrée par les gardes du<br />
Parc national. Gratuit. Inscriptions obligatoires au T.<br />
05.59.34.88.30<br />
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />
17.30 h. Berdún (La Jacetania)<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
Compañía“Miss Umbrella”. Espectáculo “Afina Serafina”<br />
Compagnie “Miss Umbrella”. Spectacle “Afina Serafina”<br />
Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />
el Camino de Santiago<br />
Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />
le Chemin de Saint-Jacques<br />
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />
18.00 h. Berdún (La Jacetania)<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
Compañía “El Ganso & Cia.”. Espectáculo “Mediopelo”<br />
Compagnie “El Ganso & Cia.”. Spectacle “Mediopelo”<br />
Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />
el Camino de Santiago<br />
Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />
le Chemin de Saint-Jacques<br />
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />
19.00 h. Berdún (La Jacetania)<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
Compañía “Trapu Zaharra”. Espectáculo “El Pisito”<br />
Compagnie “Trapu Zaharra”. Spectacle “El Pisito”<br />
Festival de Teatro de Calle. XX Festival Internacional <strong>en</strong><br />
el Camino de Santiago<br />
Festival de Théâtre de Rue. XX Festival International sur<br />
le Chemin de Saint-Jacques<br />
Festival de Teatro de Calle
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />
Ansó (La Jacetania)<br />
Día de la Exaltación del Traje Ansotano<br />
Journée d’Exaltation du Costume d’Anso<br />
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Feria Gastronómica. III Edición Concurso de Tapas<br />
Foire Gastronomique. III Édition Concours de Tapas<br />
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />
Villanúa (La Jacetania)<br />
EXCURSIÓN / EXCURSION<br />
Asc<strong>en</strong>sión a Collarada, 2.886 m.<br />
Asc<strong>en</strong>sion à Collarada, 2.886 m.<br />
“Conoce Villanúa 2011” Más información <strong>en</strong> Oficina de<br />
Turismo. T. 974 378 465 / www.villanua.net<br />
“Découvrez Villanúa 2011” Plus d’information à l’Office<br />
de Tourisme. T. (+34) 974 378 465 / www.villanua.net<br />
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />
Escot (Vallée d’Aspe)<br />
TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE<br />
“Pyrénées <strong>en</strong> Trans” Fiesta del Cordero<br />
“Pyrénées <strong>en</strong> Trans” Fête de l’Agneau<br />
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />
Accous (Vallée d’Aspe)<br />
CARRERA / COURSE<br />
Competición de BTT / Compétition de VTT<br />
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />
Accous (Vallée d’Aspe)<br />
CARRERA / COURSE<br />
Copa de Francia de Ala Delta<br />
Coupe de France Delta<br />
Lunes, 29 de agosto / Lundi, 29 août<br />
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
Iglesia / Église<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Visita al Claustro y la Iglesia de Notre Dame<br />
Visite du Cloître et de l’Église de Notre Dame<br />
Lunes, 29 de agosto / Lundi, 29 août<br />
Aratorés (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Lunes, 29 de agosto / Lundi, 29 août<br />
Martes (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Martes, 30 de agosto / Mardi, 30 août<br />
9.00-13.00 h Jaca (La Jacetania)<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
67
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
68<br />
Plaza de la Catedral / Place de la Cathédrale<br />
Mercado de las Huertas de Jaca<br />
Marché des Potagers de Jaca<br />
Miércoles, 31 de agosto / Mercredi, 31 août<br />
Lastiesas Bajas (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Miércoles, 31 de agosto / Mercredi, 31 août<br />
Somanés (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 3 de septiembre / Samedi, 3 septembre<br />
12.00 h. Ab<strong>en</strong>a (La Jacetania)<br />
CUENTACUENTOS / CONTES<br />
“De monstruos, príncipes y ranas” Charraire Cu<strong>en</strong>teras.<br />
“De monstruos, príncipes y ranas” Charraire Cu<strong>en</strong>teras.<br />
IX Jornadas de Animación a la Lectura<br />
IX Journée d’Animation à la Lecture<br />
Sábado, 3 de septiembre / Samedi, 3 septembre<br />
Accous (Vallée d’Aspe)<br />
CARRERA / COURSE<br />
Competición de Parap<strong>en</strong>te / Compétition de Parap<strong>en</strong>te<br />
Sábado, 3 de septiembre / Samedi, 3 septembre<br />
Athas (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Domingo, 4 de septiembre / Dimanche, 4 septembre<br />
Athas (Vallée d’Aspe)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Lunes, 5 de septiembre / Lundi, 5 septembre<br />
Jarlata (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Martes, 6 de septiembre / Mardi, 6 septembre<br />
Lorbés (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Miércoles,7 de septiembre / Mercredi,7 septembre<br />
Hecho (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Jueves, 8 de septiembre / Jeudi, 8 septembre<br />
Borau (La Jacetania)<br />
ROMERÍA / PÈLERINAGE<br />
Romería a San Adrián de Sasabe<br />
Pèlerinage à San Adrián de Sasabe
Día de la Exaltación del Traje Ansotano<br />
Aeródromo de Santa Cilia<br />
Jueves, 8 de septiembre / Jeudi, 8 septembre<br />
Barós, Berdún, Binué, Borau, Hecho, Novés,Villanúa<br />
(La Jacetania).<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Viernes, 9 de septiembre / V<strong>en</strong>dredi, 9 septembre<br />
Borau, Hecho, Villanúa (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 10 de septiembre / Samedi, 10 septembre<br />
19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Biscós / Place Biscós<br />
TEATRO / THÉÂTRE<br />
Compañía Trapuzaharra. “El concursazo”<br />
Compañía Trapuzaharra. “El concursazo”<br />
Jueves estivales para chavales / Jeudis d’été pour adolesc<strong>en</strong>ts<br />
Sábado, 10 de septiembre / Samedi, 10 septembre<br />
Borau, Hecho, Salvatierra de Esca, Santa Cilia, Villanúa<br />
(La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 10 de septiembre / Samedi, 10 septembre<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Encu<strong>en</strong>tro Musical Infantil “Valle de Canfranc / Vallée<br />
de Aspe”<br />
R<strong>en</strong>contre Musicale d’Enfants “Valle de Canfranc /<br />
Vallée de Aspe”<br />
Domingo,11deseptiembre/Dimanche,11septembre<br />
Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Encu<strong>en</strong>tro Musical Infantil “Valle de Canfranc / Vallée<br />
de Aspe”<br />
R<strong>en</strong>contre Musicale d’Enfants “Valle de Canfranc /<br />
Vallée de Aspe”<br />
Domingo,11deseptiembre/Dimanche,11septembre<br />
Ansó (La Jacetania)<br />
Romería a la Ermita Virg<strong>en</strong> de “Puyeta”<br />
Pèlerinage à l’Ermitage Vierge de “Puyeta”<br />
Domingo,11deseptiembre/Dimanche,11septembre<br />
Borau, Hecho, Villanúa, (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Miércoles,14deseptiembre/Mercredi,14septembre<br />
Ara (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Viernes, 16 de septiembre / V<strong>en</strong>dredi, 16 septembre<br />
Santa Cilia (La Jacetania)<br />
Aeródromo / Aérodrome<br />
Vuelta Aérea Aragón / Tour aéri<strong>en</strong> Aragon<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
69
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
70<br />
Sábado, 17 de septiembre / Samedi, 17 septembre<br />
12,00 h. y 19.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Plaza Marqués de Lacad<strong>en</strong>a / Place Marques de Lacad<strong>en</strong>a<br />
MÚSICA / MUSIQUE<br />
Grupo divertim<strong>en</strong>to. “Maletín de partituras”. Cu<strong>en</strong>to<br />
“El pirata metepatas”<br />
Grupo divertim<strong>en</strong>to. “Maletín de partituras”. Conte<br />
“El pirata metepatas”<br />
Jaca monum<strong>en</strong>tal a través de la música<br />
Jaca Monum<strong>en</strong>tal au travers de la Musique<br />
Sábado, 17 de septiembre / Samedi, 17 septembre<br />
Ansó (La Jacetania)<br />
MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
Concierto de órgano / Concert d’orgue<br />
Sábado, 17 de septiembre / Samedi, 17 septembre<br />
Espuéndolas (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 17 de septiembre / Samedi, 17 septembre<br />
Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Jornadas del Patrimonio. Apertura gratuita de los sitios<br />
del Ecomuseo del Valle de Aspe. Tres lugares para<br />
ver mejor, compr<strong>en</strong>der y amar el Valle de Aspe: agropastoralismo<br />
desde el s. XIX hasta nuestros días, el Camino<br />
de Santiago, ley<strong>en</strong>da de piedra y agua. Visitas<br />
guiadas por el Fuerte del Portalet. Información <strong>en</strong> el Ecomuseo<br />
T. (+33) 05 59 34 57 65<br />
Journées du Patrimoine. Ouverture gratuite des Sites<br />
de l’Ecomusée de la Vallée d’Aspe. Trois Sites pour<br />
mieux regarder, compr<strong>en</strong>dre et aimer la Vallée d’Aspe :<br />
agro-pasteuralisme du XIXème siècle à nos jours, chemin<br />
de St Jacques, lég<strong>en</strong>de de pierre et d’eau. Visites guidées<br />
du Fort du Portalet. R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Ecomusée<br />
au 05.59.34.57.65.<br />
Domingo,18deseptiembre/Dimanche,18septembre<br />
12.00 h. Jaca (La Jacetania)<br />
Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
CONCIERTO / CONCERT<br />
Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />
Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />
Domingo,18deseptiembre/Dimanche,18septembre<br />
Sarrance (Vallée d’Aspe)<br />
CULTURAL / CULTURELLE<br />
Jornadas del Patrimonio. Apertura gratuita de los sitios<br />
del Ecomuseo del Valle de Aspe. Tres lugares para<br />
ver mejor, compr<strong>en</strong>der y amar el Valle de Aspe: agropastoralismo<br />
desde el s. XIX hasta nuestros días, el Camino<br />
de Santiago, ley<strong>en</strong>da de piedra y agua. Visitas<br />
Fort du Portalet
Banda Municipal de Música Santa Orosia<br />
Feria gastronómica de Canfranc<br />
guiadas por el Fuerte del Portalet. Información <strong>en</strong> el Ecomuseo<br />
T. (+33) 05 59 34 57 65<br />
Journées du Patrimoine. Ouverture gratuite des Sites<br />
de l’Ecomusée de la Vallée d’Aspe. Trois Sites pour<br />
mieux regarder, compr<strong>en</strong>dre et aimer la Vallée d’Aspe :<br />
agro-pasteuralisme du XIXème siècle à nos jours, chemin<br />
de St Jacques, lég<strong>en</strong>de de pierre et d’eau. Visites guidées<br />
du Fort du Portalet. R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à l’Ecomusée<br />
au 05.59.34.57.65.<br />
Lunes, 19 de septiembre / Lundi, 19 septembre<br />
Fraginal (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Martes, 20 de septiembre / Mardi, 20 septembre<br />
Santa Cruz de la Serós (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Miércoles,21deseptiembre/Mercredi,21septembre<br />
Ansó (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Jueves, 22 de septiembre / Jeudi, 22 septembre<br />
Ansó (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Viernes, 23 de septiembre / V<strong>en</strong>dredi, 23 septembre<br />
Ansó (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Sábado, 24 de septiembre / Samedi, 24 septembre<br />
Ansó (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Lunes, 26 de septiembre / Lundi, 27 septembre<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
XIX Curso Internacional de Def<strong>en</strong>sa<br />
XIX Stage International de Déf<strong>en</strong>se<br />
Martes, 27 de septiembre / Mardi, 27 septembre<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
XIX Curso Internacional de Def<strong>en</strong>sa<br />
XIX Stage International de Déf<strong>en</strong>se<br />
Miércoles,28deseptiembre/Mercredi,30septembre<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
XIX Curso Internacional de Def<strong>en</strong>sa<br />
XIX Stage International de Déf<strong>en</strong>se<br />
Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre<br />
Ab<strong>en</strong>a (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Ag<strong>en</strong>da de actividades - Ag<strong>en</strong>da des activités<br />
71
Consulte más información sobre actividades <strong>en</strong> las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés.<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.<br />
72<br />
Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre<br />
Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
XIX Curso Internacional de Def<strong>en</strong>sa<br />
XIX Stage International de Déf<strong>en</strong>se<br />
Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
CIR QUE O! / CIR QUE O!<br />
Jueves, 29 de septiembre / Jeudi, 29 septembre<br />
Lerés (La Jacetania)<br />
FIESTAS / FÊTES<br />
Viernes, 30 de septiembre / V<strong>en</strong>dredi, 30 septembre<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
XIX Curso Internacional de Def<strong>en</strong>sa<br />
XIX Stage International de Déf<strong>en</strong>se<br />
Viernes, 30 de septiembre / V<strong>en</strong>dredi, 30 septembre<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
CIR QUE O! / CIR QUE O!<br />
Sábado, 1 de octubre / Samedi, 1 octobre<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
CIR QUE O! / CIR QUE O!<br />
Domingo, 2 de octubre / Dimanche, 2 octobre<br />
10.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />
CARRERA / COURSE<br />
Media Maratón. “1ª prueba para andarines Castiello-Jaca-Castiello<br />
por el Camino de Santiago”<br />
Semi-marathon. “1er test-marcheurs Castiello-<br />
Jaca-Castiello par le Chemin Saint-Jacques”<br />
Domingo, 2 de octubre / Dimanche, 2 octobre<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
CIRCO / CIRQUE<br />
CIR QUE O! / CIR QUE O!<br />
Media Maratón de Castiello.<br />
Foto/Photo: Club Atletismo Jaca
ev<strong>en</strong>tos de interés<br />
événem<strong>en</strong>ts d’intérêt
Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />
74<br />
Canfranc y Castiello de Jaca (La Jacetania) MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE<br />
X Festival Internacional de Música Pirineos Classic / X Festival International de Musique Pirineos Classic<br />
Domingo, 3 de julio / Dimanche, 3 juillet<br />
21,30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
El violonchelo ruso y arm<strong>en</strong>io del s. XX. Pres<strong>en</strong>tación<br />
<strong>en</strong> España del CD “Arménie / D’autres rives”,<br />
grabado <strong>en</strong> la Iglesia de Castiello de Jaca <strong>en</strong> 2010.<br />
Le violoncelle russe et arméni<strong>en</strong>du siècle XX.<br />
Prés<strong>en</strong>tation du CD “Arménie / d’Autres Rives” <strong>en</strong> Espagne,<br />
<strong>en</strong>registré dans l’église de Castiello de Jaca<br />
<strong>en</strong> 2010.<br />
Jueves, 7 de julio / Jeudi, 7 juillet<br />
21,30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
Concierto <strong>en</strong> Familia con Fernando Palacios<br />
Concert <strong>en</strong> famille avec Fernando Palacios<br />
Sábado, 9 de julio / Samedi, 9 juillet<br />
11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
Concierto de Alumnos del X Curso Pirineos Júnior<br />
Concert d’élèves du X Cours Pirineos Junior<br />
Lunes, 11 de julio / Lundi, 11 juillet<br />
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
Soñador, gitano y diabólico: el violín de Mefisto<br />
Rêveur, gitane et diabolique: le violon de Méphisto<br />
Miércoles, 13 de julio / Mercredi, 13 juillet<br />
21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
Gran Noche de la Música de Cámara I: Viaje a<br />
Hungría<br />
Grande Nuit de la Musique de Chambre I:Voyage<br />
<strong>en</strong> Hongrie<br />
Jueves, 14 de julio / Jeudi, 14 juillet<br />
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
Una velada con el Maestro: reminisc<strong>en</strong>cias de<br />
Franz Liszt…<br />
Une soirée avec le Maître, réminisc<strong>en</strong>ce de Franz<br />
Liszt ...<br />
Viernes, 15 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 15 juillet<br />
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
Gran Noche de la Música de Cámara II: de Haydn<br />
a Schubert<br />
Grande Nuit de la Musique de Chambre II: de<br />
Haydn à Schubert<br />
Lunes, 18 de julio / Lundi, 18 juillet<br />
22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
Sturm und Drang. El Romanticismo germánico:<br />
Beethov<strong>en</strong> & Brahms<br />
Sturm und Drang.Le Romantisme germanique:<br />
Beethov<strong>en</strong> & Brahms<br />
Martes, 19 de julio / Mardi, 19 juillet<br />
19.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Plaza Ayuntami<strong>en</strong>to e Iglesia<br />
Place de la Mairie et Église<br />
Concierto de Alumnos del X Curso Pirineos Classic<br />
Concert d’élèves du X Cours Pirineos Classic<br />
Martes, 26 de julio / Mardi, 26 juillet<br />
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
El poder del ritmo: la percusión contemporánea<br />
La puissance du rythme: la percussion contemporaine<br />
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />
11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
Concierto de alumnos del V Curso Pirineos Percusión.<br />
Sección Percusión Clásica-Contemporánea<br />
Concert d’élèves du V Cours Pirineos Percussion.<br />
Section Percussion Classique-Contemporaine.
Canfranc y Castiello de Jaca (La Jacetania) JAZZ / JAZZ<br />
V Festival Internacional de Jazz. Jazzetania / V festival International de Jazz. Jazzetania<br />
Viernes, 8 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 8 juillet<br />
22.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania)<br />
Mesón de Castiello<br />
Del fado al jazz. Una velada con Névoa. NÉVOA<br />
cantante / VICENÇ SOLSONA guitarra<br />
Du fado au jazz. Une soirée avec Névoa. NÉVOA<br />
chanteuse / VICENÇ SOLSONA guitarre<br />
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />
22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Hotel Santa Cristina<br />
Cinema Show: Cine y Música de Jazz. LAURA<br />
SIMÓ cantante / FRANCESC CAPELLA piano / GUI-<br />
LLERMO PRATS contrabajo / DAVID SIMÓ batería.<br />
Cinema Show: Cinéma et musique de Jazz.<br />
LAURA SIMÓ chanteuse / FRANCESC CAPELLA<br />
piano / contrebasse GUILLERMO PRATS / DAVID<br />
SIMÓ batterie.<br />
Jueves, 21 de julio / Jeudi, 21 juillet<br />
22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Iglesia / Église<br />
“Aikido”. Espectáculo de multipercusión jazzística e<br />
imag<strong>en</strong>. ÁNGEL PEREIRA concepto, composición e interpretación<br />
/ ADOLF ALCAÑIZ creación de las imág<strong>en</strong>es.<br />
"Aikido". Spectacle de Jazz multipercussion et d'image.<br />
ANGEL PEREIRA concept, composition et interprétation<br />
/ ADOLF ALCAÑIZ création d'images.<br />
Sábado, 30 de julio / Samedi, 30 juillet<br />
22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Carpa de Fiestas / Chapitteau des Fêtes<br />
BCN Percussion Project featuring Dave Samuels.<br />
DAVE SAMUELS marimba y vibráfono / ÁNGEL PE-<br />
REIRA marimba y vibráfono / CARLOS CARLI batería<br />
/ NAN MERCADER cajón y congas / IGNASI ZA-<br />
MORA bajo.<br />
BCN Percussion Project featuring Dave Samuels.<br />
DAVE SAMUELS marimba et vibraphone / ÁNGEL PE-<br />
REIRA marimba et vibraphone / CARLOS CARLI batterie<br />
/ NAN MERCADER “cajón” et congas / IGNASI<br />
ZAMORA basse.<br />
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />
12.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania)<br />
Plaza del Ayuntami<strong>en</strong>to / Place de la Mairie<br />
Concierto de alumnos del V Curso Pirineos de Percusión<br />
/ Concert d’élèves du V Cours Pirineos de<br />
Percussion.<br />
Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />
75
Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />
76<br />
Jaca (La Jacetania). CULTURAL / CULTURELLE<br />
ECOMUSEO DE LOS PIRINEOS / ECOMUSÉE DES<br />
PYRÉNÉES<br />
Domingo, 17 de julio / Dimanche, 17 juillet<br />
Ruta:“Tradiciones singulares <strong>en</strong> la Sierra de San<br />
Juan de la Peña” Con visita a San Juan de la Peña<br />
y Santa Cruz de la Serós.<br />
Route: "Traditions uniques dans la Sierra de San<br />
Juan de la Peña". Visite à San Juan de la Peña et à<br />
Santa Cruz de La Serós.<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
Ruta:“Camino de Santiago por el Somport, lugar<br />
de tratos”. Participación <strong>en</strong> el reconocimi<strong>en</strong>to de<br />
mugas, Valle de Aspe-Somport…<br />
Route: “Chemin de Saint-Jacques par le Somport,<br />
lieu de marchés” Participation de l’acte de reconnaissance<br />
de bornes frontalières, Vallée<br />
d’Aspe-Somport…<br />
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />
Ruta: “El valle de Canfranc desde el tr<strong>en</strong>”<br />
Route: “La vallée de Canfranc vue du train”<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
Ruta “Bebiéndonos el arte. Por los pueblos de<br />
Jaca” / Route artistique par les villages de Jaca<br />
Domingo, 21 de agosto / Dimanche, 21 août<br />
Ruta: “Esquiar… Más que un deporte. ASTUN”<br />
Route: «Le ski ... Plus qu’un sport. ASTUN “<br />
Información y v<strong>en</strong>ta de <strong>en</strong>tradas <strong>en</strong> el kiosco de la<br />
Plaza Cortes de Aragón / Information et v<strong>en</strong>te d’<strong>en</strong>trées<br />
au kiosque de la Place Cortes de Aragón.<br />
T. 669 464 958<br />
Villanúa (La Jacetania) CIRCO / CIRQUE<br />
Festival Jacetania Circus<br />
Viernes, 22 de julio / V<strong>en</strong>dredi, 22 juillet<br />
20.30 h. Calles de Villanúa / Rues de Villanúa<br />
Pasacalles circ<strong>en</strong>se<br />
Spectacle de cirque dans les rues<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
18.00 h. Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />
Compañía “Bonis”. Espectáculo “A dos bandas”<br />
Compagnie “Bonis”. Spectacle “A dos bandas”<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
19.00 h. Escuelas / Écoles<br />
Cirque’Ó. Varios espectáculos<br />
Cirque’Ó. Plusieurs spectacles.<br />
Sábado, 23 de julio / Samedi, 23 juillet<br />
20.00 h. Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />
Compañía “El negro y el flaco”.<br />
Espectáculo “Alquimia”<br />
Compagnie “El negro y el flaco”.<br />
Spectacle “Alquimia”<br />
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />
18.00 h. Escuelas / Écoles<br />
Cirque’Ó. Varios espectáculos<br />
Cirque’Ó. Plusieurs spectacles.<br />
Domingo, 24 de julio / Dimanche, 24 juillet<br />
19.30 h. Plaza de la Iglesia / Place de l’Église<br />
Compañía “Zahir Circo”. Espectáculo “Einstein y el<br />
relativo”<br />
Compagnie “Zahir Circo”. Spectacle “Einstein y el<br />
relativo”
Jaca (La Jacetania) FOLCLORE / FOLKLORE<br />
46 Festival Folklórico de los Pirineos / 46 Festival Folklorique des Pyrénées<br />
Domingo, 31 de julio / Dimanche, 31 juillet<br />
Calles y plazas / Rues et places<br />
Recorrido musical por los cinco contin<strong>en</strong>tes con la<br />
actuación de la Banda Municipal Santa Orosia<br />
Voyage musical à travers les cinq contin<strong>en</strong>ts avec<br />
la performance de la Banda Municipal Santa Orosia<br />
Lunes, 1 de agosto / Lundi, 1 août<br />
22.30 h. Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université<br />
Actuación de los grupos: Alto Aragón (Jaca), Uruel<br />
(Jaca) Santiago (Sabiñánigo) / Spectacle des groupes:<br />
Alto Aragón (Jaca), Uruel (Jaca) Santiago (Sabiñánigo)<br />
Martes, 2 de agosto / Mardi, 2 août<br />
11.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
20.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Desfile inaugural del Festival<br />
Défilé inaugural du Festival<br />
23.00 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
Miércoles, 3 de agosto / Mercredi, 3 août<br />
11.00 h. Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
Concierto por la Compañía de Danzas “Reel & Macadam”<br />
Canadá / Concert par la compagnie de<br />
danse “Reel & Macadam” Canada<br />
11.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
19.00 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
19.00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />
Actuación del Conjunto Folklórico “Fong Shiang Folk<br />
Dance Troupe” . China Taiwán<br />
Spectacle du group Folklorique “Fong Shiang Folk<br />
Dance Troupe”. Chine Taiwan<br />
19.30 h. Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a,<br />
Cortes de Aragón<br />
Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />
Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />
20.00 h. Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université<br />
Actuación de los grupos de Indonesia, Perú y<br />
Rusia / Spectacle des groupes d’Indonésie, Pérou<br />
et Russie<br />
Jueves, 4 de agosto / Jeudi, 4 août<br />
11.00 h. Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
Concierto por el Conjunto Folklórico “Guamanique”,<br />
Puerto Rico / Concert par le group Folklorique<br />
“Guamanique”, Puerto Rico<br />
11.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />
77
Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />
78<br />
19.00 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
19.00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />
Actuación del Conjunto Folklórico “Yamarka”<br />
Rusia<br />
Spectacle du group Folklorique “Yamarka” Rusia.<br />
19.30 h. Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a,<br />
Cortes de Aragón<br />
Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />
Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />
22.30 h. Pabellón del Festival / Palais du Festival<br />
Actuación de los grupos de Zimbawe, Perú, Taiwán,<br />
Rep. de Kalmukia (Fed. Rusa)<br />
Spectacle des groupes de Zimbabwe, Pérou, Taiwan,<br />
Rép. de Kalmukie (Fed. Russe)<br />
Viernes, 5 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 5 août<br />
11.00 h. Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
Concierto por el Conjunto Folklórico “Zagreb”,<br />
Croacia<br />
Spectacle du group Folklorique “Zagreb”, Croacia<br />
11.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
19.00 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
19.30 h. Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a,<br />
Cortes de Aragón<br />
Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />
Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />
22.30 h. Pabellón del Festival / Palais du Festival<br />
Actuación de los grupos de Brasil, Hungría, Uzbekistán,<br />
Rep. de Balchkiria (Fed. Rusa)<br />
Spectacle des groupes de Brésil, Hongrie, Ouzbékistan,<br />
Rep. de Bachkiriïa (Fed. Russe)<br />
24.00 h. Plaza Sanlure / Place Sanlure<br />
Actuación de los grupos de Canadá y Puerto Rico<br />
Spectacle des groupes de Canada et Porto Rico<br />
Sábado, 6 de agosto / Samedi, 6 août<br />
11.00 h. Kiosco de la música / Kiosque de la musique<br />
Concierto por la Agrupación Folklórica “Atabara”<br />
Canarias / Concert par le group Folklorique “Atabara”<br />
Canaries<br />
11.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
19.00 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Pasacalles de los grupos participantes<br />
Animations dans la rue avec les groupes participants<br />
19.30 h. Plazas / Places: Biscós, San Pedro, Lacad<strong>en</strong>a,<br />
Cortes de Aragón<br />
Baila con nosotros. Apr<strong>en</strong>de las danzas del mundo<br />
Danse avec nous. Appr<strong>en</strong>ds les danses du monde<br />
20.00 h. Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université<br />
Actuación de los grupos de Uzbekistán, Croacia y<br />
Puerto Rico<br />
Spectacle des groupes d’Ouzbékistan, Croatie et<br />
Porto Rico<br />
22.30 h. Pabellón del Festival / Palais du Festival<br />
Actuación de los grupos de Croacia, Puerto Rico,<br />
Francia, Indonesia, Italia, Canadá, Rusia, Turquía,<br />
Canarias, Burgos y Murcia.<br />
Spectacle des groupes de Croatie, Porto Rico,<br />
France, Indonésie, Italie, Canada, Russie, Turquie,<br />
Canaries, Burgos et Murcia.<br />
24.00 h. Plaza Sanlure / Place Sanlure<br />
Concierto: Skatalites + Jah’ta<br />
Concert: Skatalites + Jah’ta<br />
Domingo, 7 de agosto / Dimanche, 7 août<br />
11.30 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Actuación de los grupos participantes.<br />
Spectacle des groupes participants<br />
19.00 h. Calles y plazas / Rues et places<br />
Desfile de clausura del Festival<br />
Défilé de clôture du Festival
Jaca, Santa Cruz de la Serós, Berdún (La Jacetania)<br />
XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques<br />
Lunes, 8 de agosto / Lundi, 8 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
22.30 h. Iglesia del Carm<strong>en</strong> / Église du Carm<strong>en</strong><br />
Accademia del Piacere. Fahmi Alqhai Fantasías, difer<strong>en</strong>cias<br />
y glosas sobre música española <strong>en</strong> el siglo<br />
XVI y XVII. / Accademia del Piacere. Fahmi Alqhai.<br />
Fantaisies, différ<strong>en</strong>ces et gloses sur la musique espagnole<br />
aux XVI et XVII siècles.<br />
Martes, 9 de agosto / Mardi, 9 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
22.30 h. Catedral / Cathédrale<br />
Ensemble Gilles Binchois. “Francisco de Peñalosa:<br />
Misa y Motetes. Nunca fue p<strong>en</strong>a mayor”<br />
Ensemble Gilles Binchois. “Francisco de Peñalosa:<br />
Misa y Motetes. Nunca fue p<strong>en</strong>a mayor”<br />
Miércoles, 10 de agosto / Mercredi, 10 août<br />
Santa Cruz de la Serós (La Jacetania)<br />
22.30 h. Iglesia de Santa María / Église de Santa<br />
María<br />
La Tempestad. Música a tres. Música para traversa,<br />
viola da braccio y clave. J.S. Bach e hijos<br />
La Tempestad. Musique à trois. Musique pour flûte traversière,<br />
viola da braccio et clavecín. J.S. Bach et fils.<br />
Jueves, 11 de agosto / Jeudi, 11 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
22.30 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès<br />
Al-Burúz. Memoria sonora de los moriscos aragoneses<br />
Al-Burúz. Mémoire sonore des morisques d’Aragon<br />
Viernes, 12 de agosto / V<strong>en</strong>dredi, 12 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
22.30 h. Catedral / Cathédrale<br />
Cantoria Hispánica y Antigua Capilla Hispana.<br />
Tomás Luis de Victoria. Officium Defunctorum<br />
Cantoria Hispánica y Antigua Capilla Hispana.<br />
Tomás Luis de Victoria. Officium Defunctorum<br />
Sábado, 13 de agosto / Samedi, 13 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
22.30 h. Iglesia del Carm<strong>en</strong> / Église du Carm<strong>en</strong><br />
Nova Lux Ensemble. Dirección: Josep Cabré. Stava a<br />
pie de la Croce. Música y piedad <strong>en</strong> la Italia del s. XVII.<br />
Nova Lux Ensemble. Direction: Josep Cabré. Stava a<br />
pie de la Croce. Musique et piété à l’Italie du siècle XVII.<br />
Domingo, 14 de agosto / Dimanche, 14 août<br />
Santa Cruz de la Serós (La Jacetania)<br />
22.30 h. Iglesia de Santa María / Église de Santa<br />
María<br />
Jordi Comellas & Ignasi Jordá. Música <strong>en</strong> torno a<br />
Carl Friedrich Abel (1723-1787). El último virtuoso de<br />
la viola. / Jordi Comellas & Ignasi Jordá. Musique<br />
autor de Carl Friedrich Abel (1723-1787). Le dernier<br />
virtuose de l’alto.<br />
Lunes, 15 de agosto / Lundi, 15 août<br />
Berdún (La Jacetania)<br />
22.30 h. Iglesia de Sta. Eulalia / Église de Sta. Eulalia<br />
José Luis González Uriol. Concierto de órgano.<br />
Hom<strong>en</strong>aje a Pablo Bruna<br />
José Luis González Uriol. Concert d’orgue. Hommage<br />
à Pablo Bruna<br />
Del martes 23 al jueves 25 de agosto<br />
De mardi 23 au jeudi 25 août<br />
Jaca (La Jacetania)<br />
Casco antiguo / Vieux quartier<br />
Mercado Medieval / Marché Médiéval<br />
Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />
79
Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />
80<br />
Berdún (La Jacetania) TEATRO / THÉÂTRE<br />
Festival de Teatro de Calle / Festival de Théâtre de Rue<br />
XX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques. XX Festival Internacional <strong>en</strong> el Camino de Santiago<br />
Sábado, 27 de agosto / Samedi, 27 août<br />
18.00 h.<br />
Compañía “Miss Umbrella”. Espectáculo “Miss<br />
Umbrella”<br />
Compagnie “Miss Umbrella”. Spectacle “Miss Umbrella”<br />
19.00 h.<br />
Compañía “Teatro Móvil”. Espectáculo “Colosal”<br />
Compagnie “Teatro Móvil”. Spectacle “Colosal”<br />
20.00 h.<br />
Compañía “Absurdia Teatro”. Espectáculo “Improvisación”<br />
Compagnie “Absurdia Teatro”. Spectacle “Improvisación”<br />
23.00 h.<br />
Compañía “El Gato Negro”. Espectáculo “Cabaré<br />
de caricia y puntapié”<br />
Compagnie “El Gato Negro”. Spectacle “Cabaré de<br />
caricia y puntapié”<br />
Domingo, 28 de agosto / Dimanche, 28 août<br />
17.30 h.<br />
Compañía “Miss Umbrella”. Espectáculo “Afina<br />
Serafina”<br />
Compagnie “Miss Umbrella”. Spectacle “Afina Serafina”<br />
18.00 h.<br />
Compañía “El Ganso & Cia.”. Espectáculo “Mediopelo”<br />
Compagnie “El Ganso & Cia.”. Spectacle “Mediopelo”<br />
19.00 h.<br />
Compañía “Trapu Zaharra”. Espectáculo “El Pisito”<br />
Compagnie “Trapu Zaharra”. Spectacle “El Pisito”
Lourdios Ichère<br />
ECOMUSEES DE LA VALLEE D'ASPE / ECOMUSEOS DEL VALLE DE ASPE<br />
4 sitios dedicados al conocimi<strong>en</strong>to del patrimonio / 4 sites dédiés à la découverte du patrimoine<br />
Tel: (0033) 5.59.34.57.65. ecomusee.aspe@orange.fr / Tél : 05.59.34.57.65. ecomusee.aspe@orange.fr<br />
Nuestra Señora de la Piedra <strong>en</strong> Sarrance: la ley<strong>en</strong>da<br />
de piedra y de agua contada por Marcel<br />
Amont, el peregrinaje, la historia del pueblo.<br />
Apertura del 1 de julio al 30 septiembre todos los dias<br />
de 10.30 h. a 12.30 h. y de 14 a 19 h. (a las 18 h. <strong>en</strong><br />
septiembre). El resto del año abierto los sábados,<br />
domingos y vacaciones escolares de 14 a 18 h. (octubre,<br />
noviembre y diciembre cierre a las 17 h.). Cerrado<br />
del 1 de <strong>en</strong>ero al 10 de febrero.<br />
Tarifas: adulto,4 €; niños mayores de 10 años, 2,5 €;<br />
gratuito para m<strong>en</strong>ores de 10 años.<br />
Notre Dame de la Pierre à Sarrance : la lég<strong>en</strong>de<br />
de pierre et d'eau racontée par Marcel Amont, le<br />
pélerinage, l'histoire du village.<br />
Ouverture du 1er juillet au 30 septembre, tous les<br />
jours de 10h30 à 12h30 et de 14h à 19h (à 18h <strong>en</strong><br />
septembre). Le reste de l’année ouvert les samedis,<br />
dimanches et vacances scolaires de 14h à 18h (oct.,<br />
nov. et déc. fermeture à 17h). Fermeture annuelle du<br />
1er janvier au 10 février.<br />
Tarifs : adulte, 4€; <strong>en</strong>fant de plus de 10 ans, 2,5 €;<br />
gratuit pour les moins de 10 ans.<br />
Un pueblo se cu<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> Lourdios: los escritos de<br />
Jean Barthou, el pastoreo.<br />
Borce<br />
Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />
81
Ev<strong>en</strong>tos de interés - Événem<strong>en</strong>ts d’intérêt<br />
82<br />
Apertura del 1 de julio al 30 septiembre todos los dias<br />
de 10.30 a 12.30 h. y de 14 a 19 h. (a las 18 h. <strong>en</strong><br />
septiembre). El resto del año, abierto los sábados,<br />
domingos y vacaciones escolares de 14 a 18 h. (octubre,<br />
noviembre y diciembre cierre a las 17 h.).<br />
Cerrado del 1 de <strong>en</strong>ero al 10 de febrero.<br />
Tarifas : adulto 2,50 €, niños mayores de 10 años 2<br />
€, gratuito para m<strong>en</strong>ores de 10 años.<br />
Un village se raconte à Lourdios : les écrits de<br />
Jean Barthou, le pastoralisme.<br />
Ouverture du 1er juillet au 30 septembre, tous les<br />
jours de 10h30 à 12h30 et de 14h à 19h (à 18h <strong>en</strong><br />
septembre). Le reste de l’année ouvert les samedis,<br />
dimanches et vacances scolaires de 14h à 18h ( oct.,<br />
nov. et déc. fermeture à 17h). Fermeture annuelle du<br />
1er janvier au 10 février.<br />
Tarifs : adulte 2,50 €, <strong>en</strong>fants de plus de 10 ans 2 €,<br />
gratuit pour les moins de 10 ans.<br />
Los granjeros vasco-bearneses <strong>en</strong> Accous: los<br />
quesos artesanos, el saladero, el afinado, el trabajo<br />
de los pastores, degustación.<br />
Apertura del 1 de julio al 31 de agosto, todos los días<br />
de 9 a 12.30 h. y de 14 a 19 h. (el lunes cierre a las<br />
17 h.).<br />
El resto del año abierto de lunes a sábado de 9 a 12<br />
h. y de 14.30 a 18.30 h.<br />
Visita gratuita y espacio ti<strong>en</strong>da.<br />
Les fermiers basco béarnais à Accous : les fromages<br />
fermiers, le saloir, l'affinage, le travail des<br />
bergers, dégustation.<br />
Ouverture du 1er juillet au 31 août tous les jours de 9h<br />
à 12h30 et de 14h à 19h (le lundi fermeture à 17h).<br />
Le reste de l’année ouverture du lundi au samedi de<br />
9h à 12h et de 14h30 à 18h30.<br />
Visite gratuite et espace boutique.<br />
Un alto <strong>en</strong> el Camino de Santiago de Compostela<br />
<strong>en</strong> Borce: museografía sobre el orig<strong>en</strong> de la peregrinación<br />
de Compostela, sobre la historia de<br />
Hospitalet.<br />
Apertura todo el año <strong>en</strong> visita libre de 10 a 19 h.<br />
Luz y sonido con monedas: 1€<br />
Une halte sur le Chemin de Saint Jacques de<br />
Compostelle à Borce : muséographie sur l'origine<br />
du pèlerinage de Compostelle, sur l'histoire<br />
de l’Hospitalet.<br />
Ouverture toute l’année <strong>en</strong> visite libre de 10h à 19h.<br />
Sons et lumières avec monnayeur : 1€
exposiciones<br />
expositions
Exposiciones - Expositions<br />
84<br />
LA JACETANIA<br />
VARIAS SEDES / PLUSIEURES SIÈGES<br />
Del 1 de julio al 17 de septiembre. Exposición fotográfica:<br />
"Transformaciones. La España de los años<br />
veinte <strong>en</strong> los Archivos Fotográficos de Telefónica".<br />
C<strong>en</strong>tro ALURTE de Canfranc, Sala de Exposiciones<br />
del Ayuntami<strong>en</strong>to de Santa Cruz de La Serós y Torre<br />
de Ansó de martes a sábado de 12 a 14 h. y de 17<br />
a 20 h. / Du 1 juillet au 17 septembre. Exposition photos:<br />
"Transformaciones. La España de los años veinte<br />
<strong>en</strong> los Archivos Fotográficos de Telefónica". C<strong>en</strong>tro<br />
ALURTE de Canfranc, Salle d'Expositions de la Mairie<br />
de Santa Cruz de La Serós et Torre d'Ansó, de<br />
mardi à samedi de 12 à 14 h. et de 17 à 20 h.<br />
ANSÓ<br />
Del 1 al 28 de agosto. Exposición fotográfica “Ci<strong>en</strong><br />
años de fotografía <strong>en</strong> Jaca (1910-2010) por Francisco<br />
de las Heras y Peñarroya” / Du 1 au 28 août.<br />
Exposition photographique “C<strong>en</strong>t ans de photographie<br />
à Jaca (1910-2010) par Francisco de las Heras<br />
y Peñarroya”.<br />
JACA<br />
Palacio de Congresos. Entrada libre<br />
Horarios: julio y agosto, 19.00-22.00 h.; septiembre<br />
de 19.00-21.00 h. / Horaires; juillet et août, 19.00-<br />
22.00 h.; septembre de 19.00-21.00 h.<br />
- Del 12 al 21 de julio. “Joaquín Costa, escuela y desp<strong>en</strong>sa”/<br />
Du 12 au 21 juillet. “Joaquín Costa, escuela<br />
y desp<strong>en</strong>sa”.<br />
- Del 16 al 21 de julio. Escultura de Tomás Roures /<br />
Du 16 au 21 juillet. Sculpture de Tomás Roures.<br />
- Del 23 al 29 de julio. Pintura de Eug<strong>en</strong>ia Ruiz / Du<br />
23 au 29 juillet. Peinture d’Eug<strong>en</strong>ia Ruiz.<br />
- Del 9 al 15 de agosto. Pintura al óleo de Antoni Boronat<br />
/ Du 9 au 15 août. Peinture à l’huile d’Antoni<br />
Boronat.<br />
- Del 11 al 17 de agosto. Códices Medievales / Du 11<br />
au 17 août. Codex médiévaux. Moleiro editor.<br />
- Del 1 al 15 de septiembre. Miguel Servet vs Michel<br />
de Villaneuve / Du 1 au 15 septembre. Miguel Servet<br />
vs Michel de Villaneuve.<br />
Colegio de Santa María (C/. Coso)<br />
- Del 20 al 24 de julio. Exposición fotográfica “25 años<br />
de Fiestas del Barrio Santiago”. Entrada libre / Du 20<br />
au 24 juillet. Exposition photographique “25 années<br />
des fêtes du quartier de Santiago”. Entrée libre. H:<br />
19.00 -21.00 h.<br />
Llano de Samper<br />
- Del 26 de julio al 22 de agosto. “Neolítico, de nómadas<br />
a sed<strong>en</strong>tarios” Entrada libre. / Du 26 juillet au<br />
22 août “Néolithique, de nomades à séd<strong>en</strong>taires”. Entrée<br />
libre. H: de 11.00 -14.00 / 17.00 -22.00 h.<br />
CANFRANC ESTACIÓN<br />
Torreta de Fusilería<br />
- Del 1 al 14 de julio. Festival Pirineos Classic. Exposición<br />
de pintura y escultura de Silvia Hans<strong>en</strong>, Alain<br />
Bauès y Françoise Cervantes / Du 1 au 14 juillet. Festival<br />
Pirineos Classic. Exposition de peinture et sculpture<br />
de Silvia Hans<strong>en</strong>, Alain Bauès et Françoise<br />
Cervantes.<br />
- Del 16 al 30 de julio. Escultura de Ramón Torr<strong>en</strong>te<br />
Collado / Du 16 au 30 juillet. Sculpture de de Ramón<br />
Torr<strong>en</strong>te Collado.<br />
- Del 2 al 14 de agosto. Fotografía de Amézaga “Introducción<br />
Sinfónica 1.1: Estación Internacional de<br />
Canfranc” / Du 2 au 14 août. Photographie d’Amézaga<br />
“Introduction Symphonique 1.1: Gare International<br />
de Canfranc”.<br />
- Del 16 al 30 de agosto. Pintura de Mª José Garrido<br />
García / Du 16 au 30 août. Peinture de Mª José Garrido<br />
García.<br />
VALLÉE D’ASPE<br />
BEDOUS<br />
- Del 1 de julio al 31 de agosto. Pza. del Ayuntami<strong>en</strong>to,<br />
antigua rectoría. Todos los días excepto los<br />
martes, de 10.00-12.30 h. y 16.00-19.00 h. Exposición<br />
Taller. Varios expositores: costura, decoración e<br />
iluminación con bambú, cerámica Raku, pintura y dibujo…<br />
/ Du 1 juillet au 31 août. Place de la Mairie anci<strong>en</strong><br />
presbytère. Tous les jours sauf mardi, de<br />
10.00-12.30 h. et de 16.00-19.00 h. Atelier Exposition.:<br />
Une variété d’exposants : couture, déco et luminaire<br />
<strong>en</strong> bambou, céramiste Raku, peinture et<br />
dessin...<br />
- Del 1 de julio al 31 de agosto. Pza. del Ayuntami<strong>en</strong>to,<br />
salón de té “Face à la Mer”. Todos los días<br />
excepto los martes, de 10.00-12.30 h. y 16.00-19.00<br />
h.; jueves por la mañana de 9.00 h.-13.00 h. Creaciones<br />
Alabandine. Creación de piezas únicas, fundas<br />
de edredón, vestidos, cuadros. Exposición
Torreta de Fusilería<br />
Exposición “Neolítico, de nómadas a sed<strong>en</strong>tarios”<br />
fotográfica de J-Louis Carrassoumet / Du 1 juillet au 31<br />
août. Place de la Mairie salon de thé “Face à la Mer”.<br />
Tous les jours 10.00-12.30 h. et 16.00-19.00 h.; jeudi<br />
matin 9.00 h.-13.00 h. / Créations Alabandine. Création<br />
de pièces uniques, housses de couette, vêtem<strong>en</strong>ts, tableaux.<br />
Exposition photos de J-Louis Carrassoumet.<br />
- Del 2 al 16 de julio. Ayuntami<strong>en</strong>to. Lunes de 16-19 h.,<br />
jueves de 09.30-12.30 h. y sábado de 16-19 h. Exposición<br />
fotográfica “Paisajes, naturaleza” / Du 2 au 16 juillet.<br />
Mairie. Lundi de 16h à 19h, jeudi de 09.30 à 12.30 h.,<br />
samedi de 16h à 19h. Exposition photos “Paysages, nature”.<br />
ETSAUT<br />
- Del 5 al 29 de julio. Casa del Parque. Exposición fotográfica.<br />
“Construcción de cabañas: patrimonio, montaña<br />
e inserción”. Todos los días de 10.00 a 12.30 h. y de<br />
14.00 a 18.30 h. (abierto el fin de semana) / Du 5 au 29<br />
juillet. Maison du Parc. Exposition photos. “Chantiers cabanes<br />
: patrimoine, montagne et insertion”. Tous les<br />
jours de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30 (ouvert les<br />
week<strong>en</strong>ds).<br />
- Del 2 al 21 de agosto. Casa del Parque. Todos los días<br />
de 10.00 a 12.30 h. y de 14.00 a 18.30 h. Exposición fotográfica<br />
“Flora” fotos de Bernard Jamroski / Du 2 au 21<br />
août. Maison du Parc. Tous les jours de 10.00 À 12.30<br />
h. et de 14.00 à 18.30 h. Exposition photos “Flore” photos<br />
de Bernard Jamorski.<br />
- Del 22 de agosto al 15 de septiembre. Casa del Parque.<br />
Todos los días de 10.00 a 12.30 h. y de 14.00 a<br />
18.30 h. (fin de semana hasta el 31 de agosto). Exposición<br />
de pintura « Gruta » de Danièle Gau Disabau / Du 22<br />
août au 15 septembre. Maison du Parc. Tous les jours de<br />
10.00 à 12.30 h. et de de 14.00 à 18.30 h. (week-<strong>en</strong>d<br />
jusqu’au 31 août). Exposition peintures “Grotte” de Danièle<br />
Gay Disabau.<br />
URDOS<br />
Del 16 de julio al 21 de agosto. Exposición de pinturas.<br />
Sala del Ayuntami<strong>en</strong>to, RN134. Todos los días excepto<br />
los lunes de 10.00 a 12.30 h. y de 17.00 a 19.00 h. / Du<br />
16 juillet au 21 août. Exposition de peintures. Salle de la<br />
Mairie, RN134. Tous les jours sauf lundi, de 10h30 à<br />
12h30 et 17h à 19h.<br />
Exposiciones - Expositions<br />
LESCUN<br />
Del 5 al 15 de agosto. En los patios y granjas de 17.00<br />
a 20.00 h. Exposición de pintura de artistas del valle y de<br />
fuera / Du 5 au 15 août. Dans les cours et dans les granges<br />
de17.00 à 20.00 h. Exposition peintures. Artistes de<br />
la vallée et d’ailleurs. 85
lugares de interés<br />
lieux d’intérêt
LA JACETANIA<br />
AÍSA<br />
- Área recreativa y deportiva / Aire sportive et des loisirs.<br />
H: 12.00 h. a 20.00 h.<br />
ANSÓ<br />
- Museo del Traje Ansotano / Musée du Costume Typique<br />
d’Ansó. Lunes, miércoles y viernes de 10.00-13.00<br />
h.; jueves, sábados y domingos de 16.30 a 19.30 h. /<br />
Lundi, mercredi et v<strong>en</strong>dredi 10.00-13.00 h.; jeudi, samedi<br />
et dimanche de 16.30 a 19.30 h. T. 974 370 225<br />
- Museo Etnológico y Museo de Arte Sacro. Iglesia de<br />
San Pedro / Musée Ethnologique et d’Art Sacré. Eglise<br />
de San Pedro. H: 11.00-13.30 h. T. 974 370 022<br />
- C<strong>en</strong>tro de Interpretación del Parque Natural de Los Valles<br />
Occid<strong>en</strong>tales y C<strong>en</strong>tro de Interpretación del oso. Antiguo<br />
cine / C<strong>en</strong>tre d’Interprétation du Parc Naturel de Los<br />
Valles Occid<strong>en</strong>tales et C<strong>en</strong>tre d’Interprétation de l’ours.<br />
Anci<strong>en</strong> cinéma. H: 10-14 h. / 16 -20 h. T. 974 370 210<br />
- Instalaciones deportivas / Installations sportives<br />
ARAGÜÉS DEL PUERTO<br />
- Museo Etnográfico. Ermita de San Pedro / Musée Ethnographique.<br />
Ermitage de San Pedro. T. 974 371 509 / 974 371 447<br />
ARRÉS<br />
- Albergue del peregrino / Auberge des pèlerins<br />
ARTIEDA<br />
- C<strong>en</strong>tro de Interpretación del Camino de Santiago. Torreón<br />
/ C<strong>en</strong>tre d’Interprétation du Chemin de Saint-Jacques.<br />
Bastion. T. 948 439 341. H: Lunes a domingo /<br />
De lundi à dimanche.<br />
BAILO<br />
- C<strong>en</strong>tro de Interpretación del Parque Cultural de San<br />
Juan de la Peña / C<strong>en</strong>tre d’Interprétation du Parc Culturel<br />
de San Juan de la Peña<br />
BERDÚN<br />
- Arte y naturaleza. Esculturas al aire libre. Ermita de<br />
Santa Lucía / Art et nature. Sculptures <strong>en</strong> plein air. Ermitage<br />
de Santa Lucía<br />
CANDANCHÚ<br />
Telesilla Tobazo / Télésiège Tobazo.<br />
H: 9-14.00 h/15.00-18.00 h.<br />
CANFRANC ESTACIÓN<br />
- Torreta de Fusileros*. Visitas guiadas: Domingo, 12 h.<br />
/ Visites guidées: Dimanche, 12 h.<br />
- Estación Internacional de Canfranc*. Visitas guiadas:<br />
Sábados: 12 h. y 17 h. / Visites guidées: Samedi: 12 h.<br />
et 17 h.<br />
* Del 09/07 al 27/08. Con reserva / Du 09/07 au 27/08. Sur réservation.<br />
T. 974 373 141<br />
- ALURTE. C<strong>en</strong>tro de refer<strong>en</strong>cia de la nieve y los aludes <strong>en</strong><br />
el Pirineo. Todos los días excepto domingo tarde y lunes, de<br />
Lugares de interés - Lieux d’intérêt<br />
87
Lugares de interés - Lieux d’intérêt<br />
88<br />
10.00-14.00 h. y 16.00-20.00. Visita guiada / ALURTE. C<strong>en</strong>tre<br />
de référ<strong>en</strong>ce de la neige et des avalanches aux Pyrénées.<br />
Tous les jours sauf dimanche après-midi et lundi, de 10.00-<br />
14.00 h. et 16.00-20.00. Visite guidée.T. 974 373 141<br />
- Pista de Patinaje <strong>en</strong> línea / Patinoire à roulettes.<br />
T. 974 372 320<br />
- Piscinas municipales / Piscines municipales<br />
CASTIELLO DE JACA<br />
- Piscinas municipales / Piscines municipales<br />
EMBÚN<br />
- Museo Etnológico del Palotiau y de la Farreria / Musée Ethnologique<br />
du “Palotiau” et de la “Farreria”.T. 974 371 245<br />
HECHO<br />
- C<strong>en</strong>tro interpretación Megalitismo Pir<strong>en</strong>aico y de la Val<br />
d'Echo / C<strong>en</strong>tre d’Interprétation du Mégalithisme Pyréné<strong>en</strong><br />
et de la Val d’Echo. Ctra. de Oza, km. 8. T. 974 375 123<br />
- Museo Etnológico Casa Mazo / Musée Ethnologique<br />
Casa Mazo. T. 974 375 005<br />
- Piscinas municipales / Piscines municipales<br />
- Museo contemporáneo al aire libre "Lo Pallar de Agustín"<br />
/ Musée contemporaine <strong>en</strong> plein air “Lo Pallar de<br />
Agustín”. T. 974 375 505<br />
JACA<br />
- Pista de Hielo / Patinoire. T. 974 355 192<br />
- Spa - piscinas / Spa - piscines. T. 974 355 306<br />
- Catedral de Jaca y Museo Diocesano / Cathédrale de<br />
Jaca et Musée Diocesain T. 974 356 378<br />
- Ciudadela de Jaca y Museo Miniaturas Militares / Citadelle<br />
de Jaca et Musée de miniatures militaires.<br />
T. 974 357 157<br />
JASA<br />
- Museo Etnológico. Ermita de San Pedro / Musée ethnologique.<br />
Ermitage de San Pedro. T. 974 371 431 / 974 371 446<br />
- Piscinas municipales / Piscines municipales. C. de Cotín.<br />
MARTES<br />
- Museo Etnológico / Musée Ethnologique. T. 948 887 037<br />
PUENTE LA REINA DE JACA<br />
- Museo El Molino / Musée El Molino.<br />
SALVATIERRA DE ESCA<br />
- Museo Etnológico Santa Ana / Musée Ethnologique<br />
Santa Ana. Fernando el Católico, 2. T. 948 887 037<br />
SAN JUAN DE LA PEÑA<br />
- Monasterio viejo / Anci<strong>en</strong> Monastère. T. 974 355 119<br />
- Monasterio nuevo / Nouveau Monastère<br />
SANTA CILIA<br />
- C<strong>en</strong>tro de Interpretación del Camino de Santiago. Albergue<br />
de Peregrinos / C<strong>en</strong>tre d’Interprétation du Chemin de Saint-<br />
Jacques. Auberge des pèlerins. T. 646 880 279 / 649 768 676<br />
- Aeródromo de Santa Cilia / Aérodrome de Santa Cilia.<br />
T. 902 027 274<br />
Ecoparque El Juncaral<br />
Zona termal + SPA. Jaca
Museo de Miniaturas Militares<br />
- Piscinas municipales. Julio y agosto / Piscines municipales.<br />
Juillet et août.<br />
SANTA CRUZ DE LA SERÓS<br />
- Iglesia de Santa Maria / Eglise de Santa María. T. 974<br />
355 119<br />
- Monasterio de San Juan de la Peña / Monastère de<br />
San Juan de la Peña. T. 974 355 119<br />
SIGÜÉS<br />
- Museo de las Almadías** / Musée des Radeaux**.<br />
- Museo del Juguete. Antiguas escuelas / Musée du<br />
Jouet. Anci<strong>en</strong>nes écoles.<br />
- "Tierra de almadieros y vida junto al Esca". Visita guiada<br />
Sigüés-Salvatierra** / Visite guidée Sigüés-Salvatierra.**<br />
- "De camino a Santiago por Martes y Artieda". Visita<br />
guiada Martes-Artieda** / Visite guidée Martes-Artieda.**<br />
** Oficina de Turismo / Office de Tourisme. T. 948 887 037<br />
SIRESA<br />
- Monasterio de San Pedro de Siresa / Monastère de<br />
San Pedro de Siresa. T. 974 375 299<br />
- Horno Vecinal Museo “Lo Furno” (todo el año) / Four<br />
Musée “Lo Furno” (toute l’année). T. 974 375 002<br />
VILLANÚA<br />
- C<strong>en</strong>tro de interpretación "Subterránea" / C<strong>en</strong>tre d’Interprétation<br />
"Subterránea". T. 974 373 217<br />
- Ecoparque Av<strong>en</strong>tura Pirineos / Ecoparc Av<strong>en</strong>tura Pirineos.<br />
Ctra. Francia. T. 606 797 239<br />
VALLEE D'ASPE<br />
FORT DU PORTALET<br />
- Visitas guiadas miércoles, 10 y 14 h. <strong>en</strong> julio y agosto.<br />
Reserva obligatoria / Visites guidées mercredis 10 et 14<br />
h. <strong>en</strong> juillet et août sur réservation. T. 05.59.34.57.57.<br />
AYDIUS<br />
- Granja / Ferme de Lanset. Martes a domingo / De mardi<br />
à dimanche. H: 10-12 h. / 17-19 h. T. 05.59.34.77.23<br />
BEDOUS<br />
- Molino / Le Moulin d'Orcun. Visitas guiadas todos los<br />
días / Visites guidées tous les jours. H: 11, 16, 17 y 18 h.<br />
BORCE<br />
- Parque del Oso / Le Parc Ours. T. 05 59 34 89 33<br />
ETSAUT<br />
- Sede / Maison du Parc National. T. 05 59 34 89 33<br />
LOURDIOS-ICHÈRE<br />
- Un pueblo se cu<strong>en</strong>ta / Un Village se Raconte. T. 05 59<br />
34 44 84<br />
SARRANCE<br />
- Museo / Musée Notre Dame de La Pierre. Fines de semana<br />
y festivos / Week-<strong>en</strong>ds et feriés. H: 14-18h. T. 05 59 34 55 51<br />
Lugares de interés - Lieux d’intérêt<br />
89
turismo activo<br />
tourisme actif
Chemin de la Matûre<br />
LA JACETANIA<br />
TURISMO ECUESTRE / TOURISME EQUESTRE<br />
CABALLOS EL PESEBRE<br />
Ctra. N-300, km. 656. 22870 VILLANÚA<br />
T. 974 350 051 / 600 528 600<br />
PIRINEOS ECUESTRE<br />
Av. Zaragoza 31, bajo. 22700 JACA. T. 680 298 466<br />
ACTIVIDADES Y TIEMPO LIBRE / ACTIVITÉS ET LOISIR<br />
SARGANTANA<br />
C/ Albareda, 16. 22888 CANFRANC<br />
T. 974 373 217 / 974 550 520<br />
MONTAÑA Y AVENTURA / MONTAGNE ET AVENTURE<br />
ALCORCE PIRINEOS AVENTURA<br />
Av. Regimi<strong>en</strong>to de Galicia, 1. 22700 JACA<br />
T. 974 356 437 / 974 363 972<br />
ALTO ARAGÓN TURISMO ACTIVO<br />
C/ Faci Abad, 4. 22870 VILLANÚA. T. 974 378 181<br />
ARAGÓN AVENTURA S.L.<br />
Pablo Iglesias, 12. 22700 JACA. T. 974 362 996<br />
COMPAÑÍA DE GUÍAS DEL VALLE DE HECHO<br />
C/ Lobo . 22720 HECHO. T. 974 375 218<br />
GUÍAS DEL PIRINEO SUR<br />
Pz. Biscos, 9 bajo. 22700 JACA. T. 974 360 175<br />
PIRINEO ARAGONÉS AVENTURA<br />
Av. Primer Viernes de Mayo, 14, local 10. 22700 JACA<br />
T. 974 356 788<br />
RAPELANDO<br />
C/ Tierra de Biescas, 10 A, 1º B. 22700 JACA<br />
T. 974 363 612<br />
VAL D' ECHO ACTIVA<br />
Ctra. Oza 2. 22720 HECHO. T. 974 375 421<br />
VALLÉE D’ASPE<br />
TURISMO ECUESTRE / TOURISME EQUESTRE<br />
AUBERGE CAVALIÈRE<br />
ACCOUS . T. 05.59.34.72.30.<br />
www.auberge-cavaliere.com<br />
EQUID’ASPE<br />
C<strong>en</strong>tre équestre à Accous. T. 06 87 02 22 70<br />
RAND’EN ANES<br />
ETSAUT. T. 05.59.34.88.98. www.garbure.net<br />
LA COMPAGNIE DES ANES<br />
LESCUN. T. 05.59.34.57.96 laetitia.ledivelec@neuf.fr<br />
Turismo activo - Tourisme actif<br />
91
Turismo activo - Tourisme actif<br />
92<br />
BTT / VTT<br />
Alquiler de BTT <strong>en</strong> la Oficina de Turismo. Location de<br />
VTT auprès de l’Office de Tourisme.<br />
MONTAÑA Y AVENTURA / MONTAGNE ET AVENTURE<br />
Salidas de día, iniciación, cursillos… El rocódromo de<br />
Esquit (RN 134 dirección Lees): una cincu<strong>en</strong>t<strong>en</strong>a de vías<br />
de distintas dificultades. Una zona baja para la iniciación,<br />
una zona alta para los expertos. Pequeña <strong>guía</strong> disponible<br />
<strong>en</strong> la Oficina de Turismo de Bedous.<br />
Sortie à la journée, initiation, stages… Le Rocher Ecole<br />
d’Esquit (RN 134 direction Lees) : une cinquantaine de<br />
voies du plus facile au plus difficile. Un secteur bas pour<br />
l’initiation, un secteur haut pour les confirmés. Petit livret<br />
disponible à l’Office de Tourisme de Bedous.<br />
PARAPENTE / PARAPENTE<br />
Bautizo <strong>en</strong> biplaza, cursillos / Baptême <strong>en</strong> bi-place, stages<br />
Ecole ASCENDANCE. ACCOUS. T. 05.59.34.52.07<br />
Ecole AIR ATTITUDE . ACCOUS.– T. 05.59.34.50.06<br />
Francis Cazalé. ACCOUS. – T. 06.74.21.05.07<br />
AGUAS BRAVAS / EAUX VIVES<br />
CENTRE NAUTIQUE DE SOEIX<br />
Desc<strong>en</strong>so de cañones, iniciación, conocimi<strong>en</strong>to y perfeccionami<strong>en</strong>to.<br />
Reservas <strong>en</strong> la Oficina de Turismo de<br />
Bedous. / Canyoning, initiation, découverte et perfectionnem<strong>en</strong>t.<br />
Réservation auprès de l’Office de Tourisme<br />
de Bedous OLORON SAINTE MARIE T. 05.59.39.61.00<br />
GAÏA AVENTURE. T. 06 18 58 08 69<br />
PESCA / PÊCHE<br />
AAPPMA y la Oficina de Turismo de Bedous propon<strong>en</strong><br />
salidas con “Pêche 64” y una fiesta de la Pesca el domingo<br />
31 de julio. / AAPPMA et l’Office de Tourisme de<br />
Bedous propos<strong>en</strong>t des sorties avec Pêche 64 et une fête<br />
de la Pêche le dimanche 31 juillet.<br />
EXCURSIÓN PEDESTRE Y RAQUETAS / RANDONNEES PEDES-<br />
TRES ET RAQUETTES<br />
Para descubrir el Valle de Aspe <strong>en</strong> cada temporada: s<strong>en</strong>deros<br />
señalados, <strong>guía</strong>s topográficas. La Oficina de Turismo<br />
del Valle de Aspe les propone estancias todo<br />
incluido “Excursión libertad”, “Excursión sabor”. Para<br />
salir de los s<strong>en</strong>deros conv<strong>en</strong>cionales, pued<strong>en</strong> pedir los<br />
datos de los <strong>guía</strong>s de montaña <strong>en</strong> la Oficina de Turismo.<br />
Pour découvrir <strong>en</strong> toute saison la Vallée d’Aspe : s<strong>en</strong>tiers<br />
balisés, topoguides. L’Office de Tourisme de la Vallée<br />
d’Aspe vous propose des séjours tout compris «<br />
Randonnées liberté », « Randonnée saveur ». Pour sortir<br />
des s<strong>en</strong>tiers battus, vous pouvez demander les coordonnées<br />
des accompagnateurs de montagne à l’Office<br />
de Tourisme.<br />
Vallée d’Aspe<br />
Vallée d’Aspe
LA JACETANIA<br />
Oficina de Turismo de Jaca<br />
P. San Pedro, 11 – 13<br />
22700 JACA<br />
T. 974 360 098<br />
oficinaturismo@aytojaca.es<br />
Oficina de Turismo de Canfranc<br />
P. Ayuntami<strong>en</strong>to, 1<br />
22880 CANFRANC<br />
T. 974 373 141<br />
turismo@canfranc.es<br />
Oficina de Turismo de Ansó<br />
P. Domingo Miral, 1<br />
22728 ANSÓ<br />
T. 974 370 225<br />
Oficina de Turismo de Hecho<br />
Pallar d’ Agustin<br />
22720 HECHO<br />
T. 974 375 505<br />
oficinaturismo@valledehecho.net<br />
Oficina de Turismo de Sigüés<br />
Notario, 2<br />
50682 SIGÜÉS<br />
T. 948 887 035<br />
Oficina de Turismo de Villanúa<br />
C<strong>en</strong>tro de Interpretación “Subterránea”<br />
22870 VILLANÚA T. 637 463 215<br />
turismo@villanua.net<br />
Oficina de Turismo de Pu<strong>en</strong>te la Reina<br />
de Jaca<br />
Ctra. de Jaca a Pamplona<br />
T. 974 377 201<br />
URGENCIAS / URGENCES<br />
SOS Aragón T. 112<br />
Bomberos / Pompiers de Jaca:<br />
T. 974 357 225<br />
Guardia Civil de Montaña de Jaca:<br />
T. 062<br />
Guardia Civil de Jaca<br />
T. 974 361 350<br />
Guardia Civil de Canfranc:<br />
T. 974 373 066<br />
Policía Nacional de Jaca:<br />
T. 974 360 441<br />
Policía Municipal de Jaca:<br />
T. 974 355 758<br />
INFORMACIÓN PRÁCTICA / INFORMATION PRATIQUE<br />
HOSPITALES - MÉDICOS /<br />
HOPITAUX - MEDECINS<br />
JACA<br />
Hospital T. 974 355 331<br />
C<strong>en</strong>tro de salud. Pº Constitución 8.<br />
T. 974 360 795<br />
Cruz Roja T. 974 361 101<br />
Ambulancias San Jorge<br />
T. 902 110 112<br />
BERDÚN<br />
C<strong>en</strong>tro de Salud. Plaza Santa Eulalia<br />
s/n. T. 974 371 794<br />
HECHO<br />
C<strong>en</strong>tro de Salud. Ctra. Oza s/n.<br />
T. 974 375 200<br />
FARMACIAS / PHARMACIES<br />
ANSÓ<br />
Calle Cocorro, 22. T. 974 370 176<br />
BERDÚN<br />
Pl. Santa Eulalia, 5. T. 974 371 717<br />
CANFRANC<br />
Farmacia T. 974 373 160<br />
HECHO<br />
Plaza San Miguel, 8 T. 974 375 102<br />
JACA<br />
BORAU C/ Mayor, 20.<br />
T. 974 361 486<br />
FERNANDEZ C/ Mayor, 18.<br />
T. 974 360 146<br />
GALINDO C/ Mayor, 27.<br />
T. 974 360 397<br />
LANGA Av. Zaragoza, 26.<br />
T. 974 361 886<br />
LA CADENA Av. Jacetania, 20.<br />
T. 974 360 247<br />
LEGASA C/ Ibón de Estanés, 1.<br />
T. 974 356 475<br />
PUENTE LA REINA DE JACA<br />
C/ única, N-240 T. 974 377 329<br />
VILLANÚA<br />
Plaza La Fu<strong>en</strong>te, 1. T. 974 378 188<br />
TRANSPORTES PÚBLICOS /<br />
TRANSPORTS PUBLIQUES<br />
Autobuses ALOSA, Av. Jacetania s/n,<br />
Jaca. T. 974 355 060 / Información<br />
902 210700, www.alosa.es.<br />
RENFE www.r<strong>en</strong>fe.es.<br />
Jaca. T. 974 361 332<br />
Canfranc. T. 974 373 044<br />
VALLÉE D’ASPE<br />
Office de tourisme de la Vallée d’Aspe<br />
Place Sarraillé<br />
64990 Bedous<br />
T. 05.59.34.57.57<br />
info@tourisme-aspe.com<br />
URGENCIAS / URGENCES<br />
Bomberos / Pompiers: T. 18<br />
SAMU/ Urg<strong>en</strong>cia móvil / SAMU / Urg<strong>en</strong>ce<br />
mobile: T. 15 / 112<br />
G<strong>en</strong>darmería y Policía / G<strong>en</strong>darmerie et<br />
Police: T. 17 ó 05.59.34.56.00<br />
MÉDICOS / MEDECINS<br />
Dr Darsonville - RN 134. Bedous: T.<br />
05.59.34.72.27<br />
Dr BURON - RN 134. Bedous: T.<br />
05.59.34.50.11<br />
Dr CIOBANU -. Bedous Direction<br />
Osse <strong>en</strong> Aspe:T . 05.59.39.42.60<br />
FARMACIA / PHARMACIE<br />
M. SOBERA – RN 134. Bedous:<br />
05.59.34.70.08<br />
TRANSPORTES PÚBLICOS/<br />
TRANSPORTS PUBLIQUES<br />
Autobús SNCF<br />
Oloron Sainte Marie-Canfranc, parada<br />
<strong>en</strong> cada pueblo de la RN 134.<br />
Información <strong>en</strong> la estación SNCF de<br />
Oloron (0033)5.59.39.00.61) y horarios<br />
disponibles <strong>en</strong> las Oficinas de<br />
Turismo.<br />
Oloron Sainte Marie-Canfranc, arrêt<br />
dans chaque village de la RN 134.<br />
R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts à la gare SNCF<br />
d’Oloron (05.59.39.00.61) et horaires<br />
disponibles dans les Offices de<br />
Tourisme.