LA DOCTRINA SECRETA - Instituto Cultural Quetzalcoatl
LA DOCTRINA SECRETA - Instituto Cultural Quetzalcoatl
LA DOCTRINA SECRETA - Instituto Cultural Quetzalcoatl
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
La Doctrina Secreta Tomo I Helena Petronila Blavatski<br />
vez que dichas traducciones se vierten a un lenguaje europeo. Es casi innecesario decir que<br />
tan sólo son aquí citadas porciones de las siete Estancias. Si se publicasen completas,<br />
serian incomprensibles para todos, excepción hecha de unos cuantos elevados ocultistas.<br />
Tampoco hay necesidad de asegurar aquí al lector que la escritora, o más bien la humilde<br />
reproductora de estas líneas, no entiende mejor que la mayor parte de los profanos aquellas<br />
porciones suprimidas.<br />
Con objeto de facilitar la lectura y de evitar referencias demasiado frecuentes a notas<br />
puestas al pie, se ha considerado más cómodo reunir textos y glosas, usando los nombres<br />
propios sánscritos y tibetanos, cuando no pudiesen evitarse, con preferencia a los originales;<br />
con tanta mayor razón, cuanto que tales nombres son todos aceptados como sinónimos,<br />
usándose los últimos tan sólo entre los Maestros y sus Chelas (o discípulos).<br />
Si hubiera de traducirse al español el versículo primero empleando únicamente los<br />
sustantivos y términos técnicos que constan en una de las versiones tibetana y senzar, diría<br />
como sigue:<br />
Tho-ag en Zhi-gyu durmió siete Khorlo, Zodmanas zhiba. Todo Nyug seno. Konch-hog no;<br />
Thyan-Kam no; Lha-Chohan no; Tenbrel Chugnyi no; Dharmakâya cesó; Tgenchang no<br />
había llegado a ser; Barnang y Ssa en Ngovonyidj; solamente Tho-og Yínsin en la noche de<br />
Sun-chan y Yong-grub (Paranishpanna), etc.<br />
Todo esto sonaría como un completo Abracadabra.<br />
Como esta obra se ha escrito para instrucción de los estudiantes de Ocultismo y no en<br />
beneficio de los Filólogos, evitaremos términos extranjeros semejantes, siempre que sea<br />
posible. Únicamente se dejan los términos intraducibles, que no se comprendan sin una<br />
explicación; pero todos ellos se darán en su forma sánscrita. No hay para qué recordar al<br />
lector que éstos son, en casi todos los casos, los últimos desarrollos de este lenguaje, y<br />
pertenecen a la Quinta Raza Raíz. El sánscrito, tal como ahora se conoce, no fue hablado<br />
por los atlantes; y la mayor parte de los términos filosóficos empleados en los sistemas de la<br />
India, posteriores al período del Mahâbhârata, no se encuentran en los Vedas ni en las<br />
Estancias originales, sino tan sólo sus equivalentes. Al lector que no sea teósofo, se le invita,<br />
una vez más, a considerar todo lo que sigue como un cuento de hadas, si así le parece; todo<br />
lo más, como una especulación de soñadores, aún no demostrada; y en el peor de los casos,<br />
como una de tantas hipótesis científicas, pasadas, presentes y futuras, algunas de las cuales<br />
ya han muerto, mientras otras todavía están en pie. No es ella, en sentido alguno, menos<br />
científica que muchas de las llamadas teorías científicas; pero en todo caso es más filosófica<br />
y más probable.<br />
En vista de los muchos comentarios y explicaciones que se necesitan, las referencias a las<br />
notas se señalar de la manera acostumbrada; al paso que las sentencias que tienen que ser<br />
comentadas, se marcan con letras. Se añaden algunas materias en los capítulos que tratan<br />
del simbolismo, los cuales contienen a menudo mayor instrucción que los Comentarios.<br />
PARTE PRIMERA<br />
<strong>LA</strong> EVOLUCIÓN CÓSMICA<br />
•<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Cultural</strong> <strong>Quetzalcoatl</strong> www.samaelgnosis.net Página No. 70