15.05.2013 Views

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 4. lib.: bar-berpuru<br />

<strong>Bar</strong>tolomek pulpitoan? Bilbao IpuiB 238. Ez zituan loak artu, beraz, gure mutiko biurriak. Erkiag Arran 58.<br />

Txalupa loturik eta burni-besoak gañean gelditu zan, beraz. Anab Poli 24. Ikusten duk beraz aitak ere maite<br />

hituela, harek ere baitaki egun batez hunat etorriko hizala. JEtchep 66. Susmo, intuizio ta antzemate sakonen<br />

errian gaude, beraz. Vill in Gand Elorri 14. Bere diruak han zituen oso osorik. Ez dute beraz ebasteko hil. Larz<br />

Senper 58. Nun zagon beraz nagusia? Ala etzen nagusi? Ardoy SFran 64. Beraz juan nai dezu / laister<br />

bazkaltzera? Uzt Noiz 118. Arbolak bizi deno baduke itzala, / beraz balaike fruitu ekar dezakela. Xa Odol 123.<br />

2. Ciertamente. Gizona aberastutzea, nai izatea baño geiago gabe egin zezaken Jaun aundiak, beraz ta ziñez<br />

esku zabala izan zuan gizonarekin. Inza Azalp 45. Artzai arrek siñisten zuan egun artan etzala euririk. Arrek ala<br />

uste zuan beintzat. Baño bai al-zekin ziur edo beraz? Ib. 24.<br />

beraz. v. 1 beratz.<br />

beraza. v. belaze; beragaza; 1 beratz.<br />

berazain (-añ- Gèze, H), berazan (S), beazain (S; Dv; beha- BN; H), beazan (S; Gèze, Dv, H (BN)), berezain<br />

(H; -añ- H), berezen. Ref.: A (berazan, beazain); Lh (beazain, behazain). Campo del que ya se ha recogido la<br />

cosecha; tierra en barbecho. "Beazan, champ en repos pour assolement" Géze. "Berazañ, champ moissoné" Ib.<br />

"(S), jachère (Gèze); au mot beazañ, champ moissonné (Gèze). Je présume que le sens de 'jachère' est<br />

improprement applicable" Dv. "Beazan, champ laissé au repos (de behatze 'attendre')" H. "Berazaña, champ de<br />

blé dont les fruits sont enlevés. Id. berezaña, berezaina" Ib. "1.º rastrojo. 2.º campo segado" A. "Berazan: 1.º<br />

(Sc), rastrojo de trigo. 2.º (S; Chaho ms.), rastrojera, tierra que ha quedado en rastrojo" Ib. "1.º chaume; 2.º<br />

champ fauché; 3.º (Foix) plaine" Lh. "Behazain (BN; H), var. et probablement forme primitive de beazan, champ<br />

laissé en friche (est-ce la racine berho, pré, ou beda, herbe?)" Ib. Cf. la carta de Ip a Bon de 15-8-1857 (Eusk<br />

1957, 180s.): "J'ai mis bedazana pour rendre 'champ moissonné'; on prononce ordinairemente be[a]zana; comme<br />

la diphtongue ea n'est employé en Soule que pour les mots dans lesquels on supprime una lettre consonne h, r ou<br />

d, j'ai pensé qu'ici il fallait mettre bedazana pour beazana; et je supposais que l'étimologie était racine d'herbes.<br />

En mettant beazana on est plus en sûreté et je préfère que vous supprimiez le d consonne". Ergela da<br />

gordatzera doena berezenera. "C'est être sot que de se faller cacher dans le retouble". O Pr 580. Orobat diot<br />

beazanetako belharraz, bustirik ezpada. Ip Dial 82 (It, Ur galondoko, Dv ogi ondoko).<br />

beraze. v. belaze.<br />

berazgo. "Consequencia" e "ilación, consequencia" Lar.<br />

- BERAZGOKO. "Consiguente" Lar.<br />

berazgogabe, berazgobage (Lar). "Inconsiguiente" Lar.<br />

berazgoro. "Consiguientemente" Lar y Añ.<br />

berazgotu. "Inferir" Lar.<br />

berazkarri. v. beheranzkarri.<br />

berazki, beraxki. Suavemente. (El padre reprende a los hijos) bear den denboran ta moduan, lenik<br />

beraxki, gero gogorki, ez dagolaik beroturik ardoas edo koleras edo pasioneas (375). LE-Ir.<br />

berazkiro, beraskiro (Lar). "Tibiamente" Lar.<br />

berazko. v. beheranzko.<br />

berhaztapu. v. behaztopa.<br />

beraztasun (Dv, H). Blandura, ternura, misericordia. "Beraztasun, qualité de ce qui est mou, tendre, délicat"<br />

Dv. v. beratasun. Proximoarenganako beraztasuna. CatB 81. Hamargarrena: Beraztasuna. "Mansedumbre".<br />

CatLuz 28. Amargarrena, Beraztasuna, edo biguntasuna. Legaz 52. Laguna maitatzea, guretzat ona delakotz,<br />

gure gogarakoa delakotz gure bihotzeko jitez eta beraztasunez, hori askotan haizu da, askotan ongi. Dih MarH<br />

401 (ap. DRA). Badakigu [Spinoza] moralista zela oroz gainetik eta ez ditakela zinezko moralistarik beraztasun<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

862

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!