15.05.2013 Views

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 4. lib.: bar-berpuru<br />

begiratasun. Mirada. v. begirasun. Bere begi ederrak, begiratasun gozo eta legunezko begi aiek. Muj<br />

RIEV 1907, 207.<br />

begirategi. "Miradero" Lar y Añ. "Mirador, corredor, galería, terrado, azotea para explayar la vista" Ker, voc.<br />

final de su versión de la Biblia. v. begiratoki.<br />

begirati. 1. Prudente, mirado. v. begiratu (II). Oneraño santu guziz begiratiyak. 'El prudentísimo santo'.<br />

Aran SIgn 103. Itz gutxidun laguna, beretzako zurra eta begiratia danarren, gure ele zarraren aztarren izkutu<br />

sakonak ikasten gabiltzenontzat ez da egokia. EEs 1915, 2.<br />

2. "Begirazale, begirati, mirón" BeraLzM.<br />

begiratiar. "Partisan de la continence" Dv.<br />

begiratiartasun. "Continence" Dv.<br />

begiratoki (Bera), beiratoki. 1. Mirador. "Mirador, azotea" Bera. Argi ta su bolborazkoak [...] bere etxeko<br />

dorre edo begiratokian ipinten ziarduela. Aran SIgn 57. Bein baño geiogotan Otsondoko lepo beiratoki arintsu<br />

artarik zabaldu izan ditut nire bi begiak. Eskual 28-2-1913 (ap. DRA). Oraindik ez dira etorri. Ageri ote dira<br />

begira-tokitik? Alz Bern 55. Atzian, ezkerretara, sarrera zabala. Eskuira, begiratoki edo miradoria. Alz Burr<br />

49. Zure begien ikusgarri arrigarritzat, amestu zentzaken begiratokirik ederrenetakoa nai badezu, zoazkio goiko<br />

kurutzeari ondora. TAg Uzt 92. Begiratoki amesgarri onetatik bezaingo ikusgai ederrik begietaratu ete litakio<br />

ikusleari iñundik? Ib. 93. Ango etxe aundienetako baten goiari "Begiratokia" esaten zioten eta, benetan,<br />

arritzeko moduan ikusten ziran erria ta inguruak. Anab Aprika 53. Etxea ikaragarrizkoa zen. [...] begiratokiak<br />

zabal eta lekutsu, gelak izango bailiran. Etxde Itxas 73.<br />

2. bigiratoki. Mirilla, punto de mira. Erbia urrunago ta bigiratokia gorago artu bear du eiztariak. ArgEgut<br />

1935, 10.<br />

begiratsu. Mirado, prudente. Bada gizon jaieradun, txit zuzen, begiratsua ta artarakoa zan izan ere. Aran<br />

SIgn 89. Esakeretan begiratsuba, egikeretan artetsuba. Otx 22.<br />

begiratu (V, G, L-ain; Lcc, Urt II 427, Lar, Añ, Dv, H, Zam Voc), begidatu, beiratu (H), beiretu (AN-ulz),<br />

beatu (V-ger-m-gip), begitu (V-arr-m, G-nav, AN-gip-5vill; H), beitu (V-gip, G), beidatu. Ref.: A; Iz Ulz<br />

(beirétu); Holmer ApuntV; Etxba Eib (begiratu, beittu); Gketx Loiola; Elexp Berg (begiratu, beittu); Gte Erd 47,<br />

48, 50, 63. Tr. Begiratu es con mucho la forma más usual; beiratu se documenta sobre todo en autores<br />

septentrionales y navarros (que generalmente usan tbn. begi-). Los vizcaínos del s. XX emplean begitu y, en<br />

menor medida, beitu; se encuentran estas formas tbn. en algunos pocos textos guipuzconos de la misma época.<br />

Soroa utiliza begidatu, Bordel behiratu y San Martin beatu.<br />

I (Vb.). 1. Mirar, observar, atender; considerar, examinar, registrar; tener en cuenta. "Mirar, begiratu" Lcc.<br />

"Mirar al través, ogen begiratu" Ib. "Ponderar, pensar, begiratu ondo", "míralo, begiraezak", Lar. "(Mirar de)<br />

lado, de medio lado, zearka begiratu" Lar y Añ. "Begira nazazu, regardez-moi; id. begira dezadazu, begira niri"<br />

H. "Begitu (BN), observer, suivre de l'oeil avoir l'éveil. Jendiak hasi dira begitzen" Ib., que cita a E, pero no hay<br />

nada similar en este autor."Estar encima, seguir los pasos, custodiar. Asko begiratu bearreko umea da ori" Gketx<br />

Loiola. "Mirar, dirigir la vista. Beittu zeiñ datorren bidian gora" Etxba Eib. "Beittu gorutz izarrak ikusteko"<br />

Etxba Eib. "Begi(ra)ketan (ezeri), no mirar a nada" Iz ArOñ. "Mirar. Batipat agintzerakoan erabiltzen da. Beittu<br />

non dagon txakurra" Elexp Berg. v. 1 behatu, SO EGIN.<br />

Tr. De uso general en la tradición meridional; es poco frecuente entre los labortanos y bajo-navarros, y no lo<br />

emplean los suletinos.<br />

El complemento va, prácticamente en todas las épocas y dialectos, en dativo o alativo. Hay algunos ejemplos,<br />

siempre de autores meridionales, de complemento en caso absoluto: se encuentra a menudo, aunque en general<br />

junto al dativo, en Lazarraga (begiratzaka), Elizalde, Cardaberaz, Lizarraga de Elcano, Astarloa y Arrue; el caso<br />

absoluto se hace más frecuente desde principios del s. XX. En BBizk aparece con instrumental.<br />

Duvoisin emplea a menudo el auxiliar intransitivo bipersonal con sujeto personal (begiratu natzaio); tbn. en un<br />

ejemplo de Cantica izpiritualak citado por Harriet. Cf. Dv: "Quand begiratzea signifie 'regarder', il veut le<br />

régime au datif. Le basque dit 'regarder à quelque chose' et non 'regarder quelque chose'".<br />

Bi pundutan diagozu gure gauza guzia: / Hongi egin badazagu segur parabizuia, / Bekhatutan hil dadina<br />

bertan kondenatuia. / Berze biderik ezin date hobenari begira. E 28s. Munduiaren iuiatzera rigoroski heldu da /<br />

Nola gauden aphaindurik batbederak begira. Ib. 49. Alkarri begiraturik. Lazarraga 1159r. Agana begiraturik.<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

564

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!