15.05.2013 Views

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 4. lib.: bar-berpuru<br />

muturrarekin pixka bat abora ekarrita. Anab Poli 101. Delako batu edo baturakoaren zoriaz ez naiz ni<br />

mintzatuko, behatz muturrez erakustea aski baita. MEIG VII 170.<br />

- BEHATZ NAGI. "Dedo anular, dedo médico" PMuj.<br />

- BEHATZ NAGUSI. "(G), pólice, pulgar" PMuj.<br />

- BEHATZ POTOLO (bietz potolo V-gip ap. Elexp Berg). Dedo pulgar.<br />

- BEHATZ-PUNTA. Yema o punta del dedo. v. BEHATZ-MUTUR. Oñ eta eskuetako beatz-punta guziak<br />

ebaki zitzaiozkan. Lard 121. [Mantangorriak] igotzerik ez badu beatz-punttara iristeagatik, egan egin bear. Txill<br />

Let 66. Haren idun-ezurtxoak senditzen zituen behatz-puntaren pean, eta jokatzen zituen, piano baten teklak<br />

bailiren. Mde HaurB 16. Ez zion behatz-puntarekin laztan batxo egin. Ib. 55.<br />

- BEHATZ-PUNTAKO. Paso de baile que consiste en tocar el suelo con la punta del pie. Zelako anka-joko,<br />

oin-muturretako ta beatz-puntakoak egin, gero!... Batez ere, arin-ariñari ekiten eutsanean. Erkiag Arran 37.<br />

- BEHATZ-PUNTEKIN. De puntillas. "Bietz puntakin fuen zan (V-gip)" Gte Erd 264. v. BEHATZ-<br />

PUNTETAN.<br />

- BEHATZ-PUNTETAN (PMuj), BEHATZEN PUNTETAN. De puntillas. Biatzen puntetan jarririk, txairotxairo<br />

asi zan ariñeketan. Otx 60. Erdi makurrik eta zaratarik ez ataratearren beatz-puntetan. Bilbao IpuiB 233.<br />

Artega joan zan Migel Permin sasi arterantz, beorra bildurtu ez egian beatz puntetan. Ib. 117.<br />

- BEHATZ-TRAPU (bietz-trapu V-gip). "Behatza babesteko, zauria egin ondorean eta, behatzean bilduta ipini<br />

ohi zen trapua" Elexp Berg.<br />

- BEHATZ TXIKAR (G-nav; beatxikar G-to; beatxakar G-goi). Ref.: A (beatziñar, beatxikar). Dedo meñique.<br />

Sendabide au ikasia zun / aitaren aitonengandik; / saiets osoan barreiatzen zun / beatz-txikarra bustirik. Or<br />

Eus 88. Tartalok eraztuna jaurtiki, ta mutillaren beatxikarrean sartu zion. Eston Iz 54. Motillek iruei eskuuk artu<br />

ementzien eta ezkarreko eskuun beatxikarrik etzoona beetzat aukerau ementzoon. (G-goi). JMB Mund III 22.<br />

- BEHATZ TXIKI (G; biatz t. V-gip; bieztxiki V-gip). Ref.: Etxba Eib (biatz txikixa); Elexp Berg (bieztxiki).<br />

Dedo pequeño (de la mano o del pie). "Dedo pequeño del pie. Biatz txikixa zittalduta daukak ospelakin ".<br />

Etxba Eib.<br />

- BEHATZ TXINGAR (AN-ulz-araq; biatz txinger AN-ulz; bietz txinger G-nav; beatzinar VocB, A). Ref.: A<br />

Apend (txingar); Iz Als (bietz txinger), Ulz (biatz txinger). Dedo meñique. Beatxingarra du ziztatua /<br />

ermamiaren ondotik. "La picadura está en el dedo meñique, cerca de la uña". Or Eus 314.<br />

- BEHATZ-UKALDIKA. A golpe de dedo. Jainkoak mundua beatz-ukaldika ibilli-araziko balu bezala. Vill<br />

Jaink 44.<br />

- BEHATZ-XARUNA. "Dedo auricular (Darric)" DRA.<br />

- BEHATZ-ZIGAR. "(G), arador, parásito que se introduce bajo la piel" A.<br />

- BEHATZ-ZORRO. "(V-m), dedil" A.<br />

- ERDIKO BEHATZ. "Erdiko bietz, dedo medio, corazón" Elexp Berg.<br />

2 behatz. "(BN-bard), maladie du bœuf, toile épaisse partant de la paupière et qui couvre l'œil" Dv. "(BN-bard),<br />

catarata, enfermedad del ojo del ganado vacuno" A.<br />

behatzada. "Dedada, beatzada" Lar. "Beatzada, beaztara, pincée" H. v. behatzaldi.<br />

1 behatzaile (SP, Lar, Lecl, H), behazale (Sal, R, S; SP (que cita a O)), behatzale (Lar), behazaile. Ref.: A<br />

(behazale); Lrq (beha); Gte Erd 30. (El) que mira, escucha, atiende; oyente, espectador. "Aguineur [?],<br />

écouteur, espion" SP. "Inspector" Lar. "Mirador, el que mira" Ib. "Mirante, beatzalea" Ib. "Veedor, beatzallea"<br />

Ib. "Auditeur" Lecl. "Spectateur" H, que cita a AR. "Vigía, centinela" A. "Qui écoute" Lrq. "Xiberoko Botzak<br />

badü behazale hanitx (S)" Gte Erd 30. v. behalari, behari. Behazalea maizago bere gaizkiari ezen ez<br />

hunkiari beha dago. "Qui demeure aux écoutes, entend plus souvent son mal, que son bien". O Pr 84. Iainkoak<br />

didala behazale bezala adizale. "De gens qui m'entendent aussi bien que de ceux qui m'écoutent". Ib. 635.<br />

Jagoiti behazaliak eztu bere honik enzun. O PrASJU 274. Behazaliak bere beitarte arrieraz errailia laudatzen<br />

bezala baitu. AR 443. Ni izan niz hebentxe taka agertzale. / Areta nik banüke bai nihaurk ere, / ziek behazaliak<br />

imit' ez nezazie. Etch 282. Neskato arhin, hardit, kurrizaile, harro eta modestia gabeak izanen du behazaile<br />

gehiago menturaz, bainan behazaile tzarrak, onik ez. Egunaria 1849, 17 (ap. DRA). Eman zeion berak Arrosario<br />

bat eta erakatsi hamabost misterioak; erraiten zeiolarik behazaler esplika litzan algarren ondozka misterioak<br />

eta orazioniak erran eraz. Ip Hil 217. Ez iduri, behatzale handirik badutela ere, guziz egungo egunean, [...] deus<br />

onik eztirenek oro berenganat itzuliak dauzkatelarik. HU Aurp 167. Behatzaile guzieri mintzo delarik. (Acot.<br />

escén.). <strong>Bar</strong>b Sup 27. Jon Doni Mikael behatzaileeri: Jaun andereak, begi onegiz / guri beha zaizte egon. Ox 62.<br />

Hiretzat dituk irriak, soak, / Nexkatxek hiri beren besoak. // Taka taka tak, bazoan beraz, / Behatzaileak ezin<br />

aldaraz. Ib. 114. Ez zen behatzale hainitz [pelota partidan]. Herr 24-12-1959 (ap. DRA). En DFrec hay un ej.<br />

más, septentrional.<br />

(Con compl. vbal.). Egiazki ezagutzen dut Jainkoa ez dela behazale iduriei. TB Act 10, 34 (Lç Iainkoa<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

433

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!