15.05.2013 Views

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 4. lib.: bar-berpuru<br />

geiago jana naiz. Uzt Sas 311.<br />

(Ref. a personas). "Bastokerixak esaten dittuana, gizon bastua" Elexp Berg. Zer yende iñorant, bastoak, /<br />

Konpaiñes sinple, tontoak! Gy 199. Onetarikoxe emakuma bat bizi zan beren senar mandazain, buru-gogor,<br />

basto bategaz. Ezale 1897, 143b. Zer uste zenduben bada, goiarriarrak bezelako bastuak dirala emengo<br />

neskatxa gaztiak? Alz STFer 118. [Arrain basto] axe aiño be bastuago az i. A BGuzur 146. Geronan ezkondua<br />

zeguela mula batekin; da esatia, emakume basto kriantzik gabeko batekin. Iraola 56. Zu're kaballerua al zera?<br />

ondo bastua dirurizu bada! Ib. 22. Mutill, len baño're bastuago ago. Alz Bern 61.<br />

2. Flojo. "Gizon bastoa (Hb), homme mou au travail" Lh. Piña zeukala ark uste arren / ateria du bastua, /<br />

Arimaloko bire-gutzian / erori zaio astua. PE 42. Bei pariaren kontra / bost ziran astuak, / kargetan ez<br />

pizkorrak, / jeniyoz bastuak. Ud 120.<br />

- BASTOXEAGO. Algo más ordinario. Egunoro bear ziran eunda berrogeita amar anega ogi-irin<br />

obenekotik, eta irureun anega bastoxeagotik. Lard 210.<br />

2 basto (V-arr-gip, AN-gip-5vill). Ref.: Etxba Eib; Elexp Berg; Gte Erd 192. Basto (en los naipes). "Bastuak<br />

(naipes), bastos. Bastuak urten dau" Etxba Eib. "Bateko basto (V-arr) [...] xota basto (AN-5vill) [...] erregeko<br />

basto (AN-gip)" Gte Erd 192. v. bastoi (2). Bai kartetako "bateko bastua", "bateko kopia", ta orren antzera,<br />

ezta? Kk Ab II 155. Bastook irteten bado, lapurre etxean dezu; ezpatak irteten bado, kanpokoa da. Lek EunD<br />

37. Kartak bere ordenamentu naturalean geratzen ziren, bateko urrearekin hasirik eta errege bastoarekin buka.<br />

Arti Ipuin 67.<br />

basto. v. 1 basta.<br />

bastoi (V-gip; Lcc, Lar, Añ, H), bastoin (SP, H), bastoe (V-gip; Lar), baston (AN-egües-ilzarb-olza). Ref.: Bon-<br />

Ond 148; Iz ArOñ; Elexp Berg. 1. Bastón. "Bâton" SP y H. v. makila. Erregen Majestaden biotz osoagaz /<br />

Maese de Kanpo zara bastoe onegaz. EgiaK 88s. Eta zenbat ere gaistoagoak Jangoikoak orrela zeatzen dituen<br />

animak, anbat gogor-agoa aren horduko zigor-garrote-bastoia. Mb IArg I 232. Eskuetan auts puska bat<br />

arrezazu: bearbada len ori Koroa bat zan: non da aren edertasuna? Bearbada bastoi bat zan: non da aren<br />

balentia? Cb Eg II 142 (Dv LEd 253 makhila). Ipintzen dioe Erregeren zetro edo bastoitzat kañabera bat, eta<br />

asitzen zaizka isekaz Erregeri bezala agurrak egiten. AA I 520. Alde batetik dagoz ebilla, ereztun eta arrakada<br />

diamantezkuak, bestetik espadin, bastoe eta botoe arri balijosoz betiak. Astar II 135s. Artzaiñ gisa da beztitzen, /<br />

Kapusaill batez estaltzen: / Bastoi bat ere egiten du / Xirola ere ahantzten eztu. Gy 114. Pluma eta tintero, /<br />

bastoi ta makilla, / pobriak altxatzeko, / a ze kuadrilla! Ud 26. Aiñ gitxi Jeneralen borladun bastoia. AB AmaE<br />

260. Beti erabilen bastoia dantzan / bira biraka nai artez. Azc PB 241. Zelaore sartu al aiz, eta orain bastoia<br />

artu ta pasiatzera? Alz STFer 141. Gure bian zeuden iru edo lau kaballero, ez bat eta ez bi, non jarri diran neri<br />

begira, bastoien kirtena erakutsiyaz. Iraola 49. Donostiara etorria naiz / erren aundia egiñez, / bi bastoirekin txit<br />

larri nabil / pausorik eman eziñez. Tx B 215. Emen geienak bazenekiten / ni nola neguen eri, / orregatikan<br />

bastoi eder au / eman dirazute neri. Tx B III 140.<br />

En gral., palo, palanca. Lema bastoiña ere fite zuan moldatu / eta balienki bere tokian sartu. BertsZB 104.<br />

2. (G-azp; Lar, H, A DBols), bastoin (H), bastoe (Lar, H), bastune (H ). Basto (carta perteneciente a<br />

ese palo de la baraja). "Basto en los naipes" Lar. "Couleur de jeu des cartes espagnoles, correspondant dans les<br />

cartes françaises au trèfle" H. "Biko bastoia (G-azp) [...] errege bastoia (G-azp)" Gte Erd 192. Amarra zak<br />

orduan xoteko bastoiakin. Iraola 102.<br />

- BASTOI-KOLPE. Bastonazo. Ez biltzeko bertze deusik bastoi kolperik baizik. Gy 60.<br />

- BASTOI-UKALDI. Bastonazo. Zure antzetik kanpo egiten tutzunak, / Oker daude nola, ezkerraz egiñak; /<br />

Ez badakharte ere bastoi ukhadia / Badakharte yenden burla eta hirria. Gy 121.<br />

- BASTOI-UKALDIKA. A bastonazos. Eta bastoi ukhaldika / darama abrean laurenka. Gy 23.<br />

bastoidun. Portador de bastón. Kasatzeko atheritik / yende bastoi dun harroak / Eta eskaille zarpill-dunak.<br />

"Donner la chasse aux portants bâtons". Gy 33.<br />

bastoigile, bastoingile (SP). "Bastoingillea, faiseur de bâtons" SP.<br />

bastoikada. "Bastonada" Lar.<br />

bastokeria (V-gip; -i A). Ref.: Etxba Eib; Elexp Berg. "Grosería" A. "Ordinariez, grosería, obscenidad.<br />

Bastokerixa batzuk esan barik etzare zu trankill" Elexp Berg.<br />

"Salvajismo. Iri-probian aldian bastokerixa aundixagua da korridia esaten jakon jolasa" Etxba Eib.<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

213

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!