15.05.2013 Views

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

Bar-Berpuru - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Orotariko Euskal Hiztegia 4. lib.: bar-berpuru<br />

2. baso-arbola. Árbol silvestre. Len esan degu bi zuaitz-mota badirala: igali edo fruta-arbolak eta mendi<br />

edo baso-arbolak. Munita 35. Lurra bear du gizonak eta lurra arbolak egiten du, edozein mota dala, baño batez<br />

ere, mendi-zugatzak, baso-arbolak. Ib. 16.<br />

basardi (Lar), basa-ardi (Urt IV 104). (Término empleado para designar distintas especies animales).<br />

"Camelo pardalis [=jirafa], basa ardia, kamelu panter animália" Urt IV 104. "Taruga, animal, indietako basardi<br />

txiki bat" Lar. "Gamuza, basardi" JMB EJ 1957, 20.<br />

basare. v. baresare.<br />

basarekatu. Rastrillar. Ogiak nahi du lurra ongi juntatua. Hortakotz arras on da, irauli aitzinean, lur<br />

haren basarhekatzea. GAlm 1946, 18.<br />

basari. v. 2 basadi.<br />

basaroi. v. basailora.<br />

basarotz. "(V-arr-oroz-m), carpintero de monte" A.<br />

basarraian (Lar Lcq 162). "Brusco, especie de arrayán salvaje" Lar. "Basarraiana, brusco" Izt C 42 (en una<br />

lista de plantas).<br />

basarregatze, basa-arragatze (Foix ap. Lh, Alth Bot 18 A). "Potentille, quintefeuille, bost osto, basa<br />

aragatzia" Alth Bot 18. "Basa-arragatze (S; Alth), cinco en rama, planta del género potentilla" A.<br />

basarretxe. v. BASERRI-ETXE.<br />

basarri. v. baserri.<br />

basarrosa (L-ain, B ap. A; Urt IV 144), basa-arrosa (L ap. Arch (ap. DRA)), basalarrosa (V ap. A). "Rosa<br />

canina, basarrósa, hesi arrósa, elhorri arrosa" Urt IV 144. "Escaramujo, rosa silvestre" A. v. astoarrosa.<br />

basarrosatze (S), basa-arrosatze (Foix ap. Lh, Alth Bot). Ref.: A (basa-arrosatze); Lrq (basa). "Églantier, basaarozatzia"<br />

Alth Bot 7. "Basa-arrosatze (S), escaramujo, rosal silvestre" A.<br />

basarrosondo. "Appendices, elhorriondo bihigorridúna, basarrosondóak" Urt II 183.<br />

basartadi, basartodi (Lar). "Alcandial" Lar.<br />

basarte (V-gip ap. Etxba Eib; BeraLzM), baso-arte, basa-arte. Bosque, zona boscosa; interior del bosque.<br />

"Bosque, selva" BeraLzM. "Monte. Bustingorriko basartian, sosuanak nekixazen" Etxba Eib. v. basaburu,<br />

basabazter, basamortu. Tr. Documentado, desde mediados del s. XVIII, en textos meridionales. Basa<br />

arteko Piztiaak / malso malso egiñik / ez dute ia alkar jaten, / ta ain gitxi gizonik. GavS 34. Agiri dozu,<br />

adiskidia, baserrijan azi zariala: eztozula inos Bizkai ta basoarteti urten. Mg PAb 47 (cf. ib. tít. "El Doctor Peru<br />

Abarca, catedrático de la Lengua Bascongada en la Universidad de Basarte"). <strong>Bar</strong>riztau antxiñako Eremu, ta<br />

baso arteko gizoneen oitura zorijonekuak. JJMg BasEsc V. Berbakuntza oneetan giñoiazala eldu giñan baso arte<br />

baten eguan Hermita zaar, denporeen baten Parrokija izanikora. Ib. 279. Nai euskuzan ekarri / guzur<br />

Jaungoikoak, / ezarri buztarria / geure idunetan / euskera ta legeak / galdu basartêtan. Zav Fab RIEV 1907, 93.<br />

Basarte aietatik irten ez al ziran. Arr GB 116. Ni basartean, egurra baizik ez dan tokian otzak hill bear nau! Arr<br />

GB 68s. Kondea ere basartean ikusten zuen basauntz baten zelatan jarri zan. Ib. 101. Igar, leorrik aurkietan zan<br />

basartera, / Ango lexarren erre zarata eskergea zan. AB AmaE 447. Konpostelara, emen-goiko iparraldetik<br />

zijoazenak, eusko-lurraldetako basarteetan-barrena zearkatzean, bide-lapurren bildur izaten omen ziran. SMitx<br />

Aranz 152n. Azkartzako basarte ta aitz-muturrak ondo miatuak dauzkat. NEtx Antz 20. Baso-arteko auzo-bideari<br />

lau metroko zabalerea itxiko eutsiela. Akes Ipiñ 27. Bide nagositik aldegin, eta bedar ta basarteko zidorrean<br />

beera, eldu da bertaraiño. Erkiag BatB 118. Basartean eizean edo bestelako iokoetan ibiliz. Ibiñ Virgil 62.<br />

Desierto; estepa; sabana. Eguerdi-aldetik aterata Españitik asita Rusiko basarteraño bere eskuz guzia<br />

ondatu zun gudari aundi arekin ibillia nauk. 'Aux steppes russes'. Or Mi 94. Gosek amorratzen dagon leoe batek<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

181

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!