Lope de Vega - Biblioteca Virtual Universal
Lope de Vega - Biblioteca Virtual Universal Lope de Vega - Biblioteca Virtual Universal
haber dejado por él tantos hombres de valor. TRISTÁNÉl puede ser gran señor, 655 pero es muy falso y crüel. En nuestra tierra, contaban que este Carlos se casó con la Duquesa. LISARDAEso no. TRISTÁN¿Pues qué? LISARDAQue lo concertaban,660 y que firmado el concierto, la ha dejado por Otavia. TRISTÁNY a quien la Duquesa agravia, ¿sirves tú? LISARDAVengo encubierto, solo a saber lo que pasa.665 TRISTÁNYa ¿qué tienes que saber, si es Otavia su mujer? LISARDAEntre tanto que se casa, puede mudar la fortuna semblante; ven a sacar 670 los halcones. TRISTÁNY a tomar de tu intento luz alguna. -fol. 292r- Que es Enrique mujer creo, o me engañan mis antojos, porque lo he visto en sus ojos675 y en algo de mi deseo.
(Vanse, y sale el MARQUÉS FINEO y ESTACIO.) FINEOMucho será, si yo no pierdo el seso. ESTACIOCon razón, alomenos, te enojaste. FINEONo sé, que en el rigor deste suceso, entendimiento ni prudencia baste.680 Fortuna, ¿para qué con tanto exceso, por la guerra y la paz me levantaste al grado que de mí la fama cuenta, si me dejas caer con tanta afrenta? Escríbole a Lisarda que la quiero 685 para mi esposa, y dice que casada está con Carlos, callo y considero que si no era mejor, al fin le agrada. Mudo de intento y la venganza espero de Otavia de casarse descuidada, 690 y escríbeme que Carlos es su esposo. ESTACIODigo que con razón estás quejoso. FINEO¿Carlos en todas partes, cómo es esto? ¿Carlos con dos mujeres desposado? ¿Carlos a mis intentos siempre opuesto? 695 ¿Carlos más preferido y estimado? A la justa venganza estoy dispuesto. ESTACIOYo te diré, señor, lo que he pensado, que si Carlos oyó tu pensamiento, por no te hacer pesar, mudó de intento.700 Y si deja a Lisarda por servirte, y se casa en Alenes con Otavia, bien puedes a estimalle persuadirte, por lo menos en esto no te agravia, bien puedes a tus bodas prevenirte,705 que si Lisarda entonces no fue sabia, agora lo será con estimarte. FINEOSí, mas será mi deshonor en parte,
- Page 1 and 2: Lope de Vega El valor de las mujere
- Page 3 and 4: fingiendo que iba al templo, por no
- Page 5 and 6: LISARDA¿Por qué, siendo seguros y
- Page 7 and 8: (Vase, y salen el CONDE CARLOS y LU
- Page 9 and 10: daño ni provecho aguarda. De su ca
- Page 11 and 12: satisfación tan discreta. CARLOSHo
- Page 13 and 14: FIDELIO¡Abierta está! LISARDA¿Y
- Page 15 and 16: LISARDATú la primera. LUCRECIAObed
- Page 17 and 18: LISARDALa más baja que puedas hall
- Page 19 and 20: OTAVIA¿Yo qué puedo querer sino t
- Page 21 and 22: mi amor en satisfación. ADRIÁNSat
- Page 23 and 24: ALBANODile la caja, imaginando joya
- Page 25 and 26: Dicen que tenéis las aves mejores
- Page 27 and 28: CARLOS¿Y qué nombre comprehende l
- Page 29: se ablandase, de manera 615 que sue
- Page 33 and 34: ROSELAVete a querer a Clavela. CELI
- Page 35 and 36: (Vanse los dos.) CARLOS¿De donde s
- Page 37 and 38: ni tiene celos ni envidia. Que era
- Page 39 and 40: Lee esa carta y mira si rompí la e
- Page 41 and 42: si no sales mejor con engañarme. L
- Page 43 and 44: ESTACIOA que llegue el Duque aguard
- Page 45 and 46: (Salen el CONDE CARLOS, LUCINDO, su
- Page 47 and 48: ADRIÁNDese a prisión. CARLOSEs tr
- Page 49 and 50: y más si fue traidor el homicida,
- Page 51 and 52: TRISTÁNPues si el Conde no se casa
- Page 53 and 54: (Vanse.) (Salen OTAVIA y el DUQUE.)
- Page 55 and 56: OTAVIASí eres,290 mas son las prop
- Page 57 and 58: dábades a Otavia al Conde, que dic
- Page 59 and 60: LISARDA¿Yo? ALBERTOSí. LISARDAVal
- Page 61 and 62: OTAVIAComo a mi esposo le quiero. L
- Page 63 and 64: OTAVIAEnrique, fuera de mí, y con
- Page 65 and 66: y otra de una mujer noble. TRISTÁN
- Page 67 and 68: LIDIOMuerto quedé cuando mandó pr
- Page 69 and 70: BRUNELOAzar. OTAVIATomad las joyas,
- Page 71 and 72: TRISTÁNCaminad por aquí. ADRIÁNL
- Page 73 and 74: con el incendio romano, fiestas en
- Page 75 and 76: comenzó a hacer en los grillos chi
- Page 77 and 78: y ya quieren dar las velas, que es
- Page 79 and 80: ALBERTO¡Ha de la nave!, ¡ha solda
(Vanse, y sale el MARQUÉS FINEO y ESTACIO.)<br />
FINEOMucho será, si yo no pierdo el seso.<br />
ESTACIOCon razón, alomenos, te enojaste.<br />
FINEONo sé, que en el rigor <strong>de</strong>ste suceso,<br />
entendimiento ni pru<strong>de</strong>ncia baste.680<br />
Fortuna, ¿para qué con tanto exceso,<br />
por la guerra y la paz me levantaste<br />
al grado que <strong>de</strong> mí la fama cuenta,<br />
si me <strong>de</strong>jas caer con tanta afrenta?<br />
Escríbole a Lisarda que la quiero 685<br />
para mi esposa, y dice que casada<br />
está con Carlos, callo y consi<strong>de</strong>ro<br />
que si no era mejor, al fin le agrada.<br />
Mudo <strong>de</strong> intento y la venganza espero<br />
<strong>de</strong> Otavia <strong>de</strong> casarse <strong>de</strong>scuidada, 690<br />
y escríbeme que Carlos es su esposo.<br />
ESTACIODigo que con razón estás quejoso.<br />
FINEO¿Carlos en todas partes, cómo es esto?<br />
¿Carlos con dos mujeres <strong>de</strong>sposado?<br />
¿Carlos a mis intentos siempre opuesto? 695<br />
¿Carlos más preferido y estimado?<br />
A la justa venganza estoy dispuesto.<br />
ESTACIOYo te diré, señor, lo que he pensado,<br />
que si Carlos oyó tu pensamiento,<br />
por no te hacer pesar, mudó <strong>de</strong> intento.700<br />
Y si <strong>de</strong>ja a Lisarda por servirte,<br />
y se casa en Alenes con Otavia,<br />
bien pue<strong>de</strong>s a estimalle persuadirte,<br />
por lo menos en esto no te agravia,<br />
bien pue<strong>de</strong>s a tus bodas prevenirte,705<br />
que si Lisarda entonces no fue sabia,<br />
agora lo será con estimarte.<br />
FINEOSí, mas será mi <strong>de</strong>shonor en parte,