Análisis de la historieta norteamericana de ... - Cybertesis
Análisis de la historieta norteamericana de ... - Cybertesis
Análisis de la historieta norteamericana de ... - Cybertesis
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
acompasar un narración lenta y pausada propia para <strong>la</strong> introducción a esta<br />
secuencia, <strong>de</strong> inmediato los formatos cambian, los encuadres se presentan para<br />
individualizar a los personajes y lograr que <strong>la</strong> narración sea mucho más dinámica.<br />
En el tercer y cuarto encuadre observamos el uso <strong>de</strong>l p<strong>la</strong>no-contrap<strong>la</strong>no para <strong>la</strong><br />
interacción <strong>de</strong> Rogers con <strong>la</strong> joven, <strong>la</strong> imagen busca hacer énfasis en cada uno <strong>de</strong><br />
los personajes y en sus rasgos físicos el piercing en <strong>la</strong> ceja <strong>de</strong>recha, el peinado en<br />
<strong>la</strong> joven indican moda europea, así se nos presenta <strong>la</strong> actitud jovial y fresca <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
muchacha en contraste con <strong>la</strong> actitud fría y calmada <strong>de</strong>l protagonista, el par<strong>la</strong>mento<br />
mismo es <strong>la</strong> base en <strong>la</strong> que se re<strong>la</strong>cionan los caracteres y el inicio <strong>de</strong> su plática, el<br />
texto evoca el pasado <strong>de</strong>l Capitán América durante <strong>la</strong> Segunda Guerra Mundial:<br />
“-You broke my great-grandfather´s jaw-- in Worl War II, of course. -I´m afraid I can´t<br />
apologize. -Oh, no, no. He was quite grateful-- afterward. He would have faced a<br />
war crimes tribunal, <strong>la</strong>ter. If you hadn´t, mm… -Stopped him?”<br />
(-Le rompiste <strong>la</strong> mandíbu<strong>la</strong> a mi abuelo… en <strong>la</strong> Segunda Guerra Mundial, c<strong>la</strong>ro. -Me<br />
temo que no puedo disculparme. -Oh, no, no. Estaba agra<strong>de</strong>cido <strong>de</strong>spués. Hubiera<br />
tenido que afrontar un juicio por crímenes <strong>de</strong> guerra si no lo hubieras, mm…<br />
-¿Detenido?)<br />
En <strong>la</strong> plática se nos permite conocer más sobre los personajes, <strong>la</strong> muchacha<br />
posee ascen<strong>de</strong>ncia alemana, sin embargo su inglés perfecto nos hace suponer que<br />
fue criada en Norteamérica, <strong>la</strong> respuesta <strong>de</strong>l héroe nos indica su disposición al<br />
diálogo con <strong>la</strong> joven y le manifiesta su posición frente a su participación en dicha<br />
guerra, no tiene nada <strong>de</strong> que arrepentirse en especial por el trato a los nazis. Sin<br />
embargo <strong>la</strong> muchacha respon<strong>de</strong> <strong>de</strong> una manera afirmativa a <strong>la</strong> respuesta y más<br />
bien toma un tono burlesco al manifestar que su acción provoco que su abuelo se<br />
salvara <strong>de</strong> ser sentenciado, en el par<strong>la</strong>mento <strong>la</strong> muchacha busca un término para<br />
nombrar el accionar <strong>de</strong>l Capitán sobre los nazis, Rogers se a<strong>de</strong><strong>la</strong>nta a <strong>la</strong> respuesta:<br />
“¿<strong>de</strong>tenido?”, asumiendo que lo que ha hecho a sido lo correcto y, <strong>de</strong> alguna<br />
manera, se lo restriega en <strong>la</strong> cara como respuesta a su tono burlón. La siguiente<br />
viñeta, <strong>de</strong> igual formato, nos muestra un p<strong>la</strong>no medio <strong>de</strong> <strong>la</strong> joven, <strong>la</strong>s facciones <strong>de</strong><br />
su rostro indican cierta comp<strong>la</strong>cencia con <strong>la</strong> respuesta <strong>de</strong> Rogers, sin embargo<br />
<strong>de</strong>ci<strong>de</strong> no <strong>de</strong>jarlo así y continuar con <strong>la</strong> plática a <strong>la</strong> par que le muestra dos peones<br />
<strong>de</strong> ajedrez, uno b<strong>la</strong>nco y otro negro, como simbolismo <strong>de</strong> un reto: “I can´t tell<br />
whether you´re being direct or being clever. Will you give me a game?” (No sé si<br />
estás siendo directo o siendo listo. ¿Jugarías una partida conmigo?), hay que anotar<br />
que en <strong>la</strong> primera parte <strong>de</strong>l texto: “I can´t tell whether you´re being direct or being<br />
clever”, <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra clever, es usada en sentido peyorativo: avispado, listo, listillo o<br />
vivo.<br />
341