15.05.2013 Views

Análisis de la historieta norteamericana de ... - Cybertesis

Análisis de la historieta norteamericana de ... - Cybertesis

Análisis de la historieta norteamericana de ... - Cybertesis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

acompasar un narración lenta y pausada propia para <strong>la</strong> introducción a esta<br />

secuencia, <strong>de</strong> inmediato los formatos cambian, los encuadres se presentan para<br />

individualizar a los personajes y lograr que <strong>la</strong> narración sea mucho más dinámica.<br />

En el tercer y cuarto encuadre observamos el uso <strong>de</strong>l p<strong>la</strong>no-contrap<strong>la</strong>no para <strong>la</strong><br />

interacción <strong>de</strong> Rogers con <strong>la</strong> joven, <strong>la</strong> imagen busca hacer énfasis en cada uno <strong>de</strong><br />

los personajes y en sus rasgos físicos el piercing en <strong>la</strong> ceja <strong>de</strong>recha, el peinado en<br />

<strong>la</strong> joven indican moda europea, así se nos presenta <strong>la</strong> actitud jovial y fresca <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

muchacha en contraste con <strong>la</strong> actitud fría y calmada <strong>de</strong>l protagonista, el par<strong>la</strong>mento<br />

mismo es <strong>la</strong> base en <strong>la</strong> que se re<strong>la</strong>cionan los caracteres y el inicio <strong>de</strong> su plática, el<br />

texto evoca el pasado <strong>de</strong>l Capitán América durante <strong>la</strong> Segunda Guerra Mundial:<br />

“-You broke my great-grandfather´s jaw-- in Worl War II, of course. -I´m afraid I can´t<br />

apologize. -Oh, no, no. He was quite grateful-- afterward. He would have faced a<br />

war crimes tribunal, <strong>la</strong>ter. If you hadn´t, mm… -Stopped him?”<br />

(-Le rompiste <strong>la</strong> mandíbu<strong>la</strong> a mi abuelo… en <strong>la</strong> Segunda Guerra Mundial, c<strong>la</strong>ro. -Me<br />

temo que no puedo disculparme. -Oh, no, no. Estaba agra<strong>de</strong>cido <strong>de</strong>spués. Hubiera<br />

tenido que afrontar un juicio por crímenes <strong>de</strong> guerra si no lo hubieras, mm…<br />

-¿Detenido?)<br />

En <strong>la</strong> plática se nos permite conocer más sobre los personajes, <strong>la</strong> muchacha<br />

posee ascen<strong>de</strong>ncia alemana, sin embargo su inglés perfecto nos hace suponer que<br />

fue criada en Norteamérica, <strong>la</strong> respuesta <strong>de</strong>l héroe nos indica su disposición al<br />

diálogo con <strong>la</strong> joven y le manifiesta su posición frente a su participación en dicha<br />

guerra, no tiene nada <strong>de</strong> que arrepentirse en especial por el trato a los nazis. Sin<br />

embargo <strong>la</strong> muchacha respon<strong>de</strong> <strong>de</strong> una manera afirmativa a <strong>la</strong> respuesta y más<br />

bien toma un tono burlesco al manifestar que su acción provoco que su abuelo se<br />

salvara <strong>de</strong> ser sentenciado, en el par<strong>la</strong>mento <strong>la</strong> muchacha busca un término para<br />

nombrar el accionar <strong>de</strong>l Capitán sobre los nazis, Rogers se a<strong>de</strong><strong>la</strong>nta a <strong>la</strong> respuesta:<br />

“¿<strong>de</strong>tenido?”, asumiendo que lo que ha hecho a sido lo correcto y, <strong>de</strong> alguna<br />

manera, se lo restriega en <strong>la</strong> cara como respuesta a su tono burlón. La siguiente<br />

viñeta, <strong>de</strong> igual formato, nos muestra un p<strong>la</strong>no medio <strong>de</strong> <strong>la</strong> joven, <strong>la</strong>s facciones <strong>de</strong><br />

su rostro indican cierta comp<strong>la</strong>cencia con <strong>la</strong> respuesta <strong>de</strong> Rogers, sin embargo<br />

<strong>de</strong>ci<strong>de</strong> no <strong>de</strong>jarlo así y continuar con <strong>la</strong> plática a <strong>la</strong> par que le muestra dos peones<br />

<strong>de</strong> ajedrez, uno b<strong>la</strong>nco y otro negro, como simbolismo <strong>de</strong> un reto: “I can´t tell<br />

whether you´re being direct or being clever. Will you give me a game?” (No sé si<br />

estás siendo directo o siendo listo. ¿Jugarías una partida conmigo?), hay que anotar<br />

que en <strong>la</strong> primera parte <strong>de</strong>l texto: “I can´t tell whether you´re being direct or being<br />

clever”, <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra clever, es usada en sentido peyorativo: avispado, listo, listillo o<br />

vivo.<br />

341

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!