El Crotalón - Biblioteca Virtual Universal
El Crotalón - Biblioteca Virtual Universal
El Crotalón - Biblioteca Virtual Universal
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
aparatos y riquezas a solo el que los ve; y lo mesmo tengo agora, en tanta manera, que si<br />
me faltasses a me entretener la vida miserable que padezco me iría para allá, prinçipalmente<br />
viéndome tan perseguido de pobreza que me pareçe muchas vezes, que vivir en ella no es<br />
vivir, pero muy miserable morir, y me ternía por muy contento si la muerte me quisiesse<br />
llevar antes que passar en pobreza acá.<br />
GALLO. Admirado me has, o Miçilo, cuando habiéndote mostrado hasta agora tanta<br />
diversidad de cosas y los grandes infortunios que estén anejos y como naturales a todos los<br />
estados de los hombres, a sólo el de los ricos tienes inclinada la afiçión, a los cuales el<br />
trabajo es tan natural. Y más me maravillo cuando quexándote de tu estado feliçíssimo<br />
dizes que por huir de la pobreza ternías por bien trocar tu libertad y nobleza de señor en que<br />
agora estás por la servidumbre y captiverio a que se someten los que viven de salario y<br />
merçed de algún rico señor, yo condeno este tu deseo y pensamiento por el más errado y<br />
miserable que en el mundo hay, y ansí confío que tú mesmo te juzgarás por tal cuando me<br />
acabes de oír; porque en la verdad yo en otro tiempo fue desa tu opinión, y por experiençia<br />
lo gusté y me subjeté a esa miseria; y te hago saber, por el Criador, que acordarme agora de<br />
lo que en aquel estado padeçí se me vienen las lágrimas a los ojos, y de tristeza se me aflige<br />
el coraçón, como de acordársseme haberme visto en una muy triste y profunda cárçel,<br />
donde todos los días y noches aherrojado en grandes prisiones, en lo obscuro y muy hondo<br />
de una torre, amarrado de garganta, manos y pies passé en lágrimas y dolor; ansí aborrezco<br />
acordarme de aquel tiempo que como siervo subjeté a señor mi libertad; que se me<br />
espeluçan los cabellos, y me tiemblan los miembros como si me acordasse agora de una<br />
gran tempestad en que en el golfo de Ingalaterra, y otra que en el archipiélago de Greçia en<br />
otro tiempo passé, cuando me acuerdo de aquella contrariedad de los vientos que de todas<br />
partes nos herían el navío, el mástel y antena < > y las velas echadas al mar, ya sin remo ni<br />
gobernalle ni juizio que lo pudiesse regir. Vernos subir una vez por una ola que por una<br />
gran montaña de agua nos llevaba a las estrellas, y después desçendir a los abismos, y<br />
fáçilmente volvernos a cubrir de agua otra ola que venía por sobre puente y plaza del navío<br />
como si ya sorbido del caxco nadáramos a pie por el mar. ¡Ay!, que no lo puedo dezir sin<br />
sospiro, cuando me acuerdo vernos ir con toda la furia que los vientos nos podían llevar a<br />
envestir con el navío en una muy alta roca que pareçía fuera del agua, y por comiseraçión<br />
de Dios hincharse tanto el mar, que cubierta la roca de agua fuemos llevados por çima en<br />
gran cantidad sin alcançar a picar el navío en ella. Por lo cual, o Miçilo, porque no te<br />
puedas quexar en algún tiempo de mí, que te fue mal amigo y consejero, y que viéndote<br />
inclinado a ese yerro y opinión no aconsejé bien descubriéndote el daño que después de<br />
tragado el çebo en el anzuelo está, y teniendo la meluca en la boca para la tragar no te la<br />
hago echar fuera antes que prendiendo la punta en tu paladar, vomites la sangre y vida con<br />
dolor. Antes que vengas en este peligro te quiero amonestar como amigo, descubriéndote el<br />
veneno que en este miserable estado de siervo está ascondido porque en ningún tiempo te<br />
puedas quexar de mí, y si lo que yo te dixere no fuere verdad, si lo probar quisieres,<br />
entonçes dirás con < > razón que soy el más fabuloso que en el mundo hay, y no te fíes otra<br />
vez de mí, y todo lo que en este propósito dixere quiero dezir prinçipalmente por ti, Miçilo,<br />
por satisfaçer a tu perplegidad. Y después quiero que también entiendan por sí todos<br />
cuantos en el mundo son, los cuales son dotados de naturaleza de alguna habilidad para<br />
aprender, o que saben ya algún arte mechánica, la cual tomada por officio cotidiano,<br />
trabajando a la contina se pueden mantener; o aquellos que en alguna manera se les<br />
comunicó por su buen natural alguna sçiençia, gramática, rectórica, o philosophía, éstos