15.05.2013 Views

Descargar

Descargar

Descargar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Provincia: Toledo<br />

Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

Enclave: Los Navalmorales (4218)<br />

Fecha: 10 de marzo de 1991<br />

Duración: 01:06:29<br />

Informantes: I1: mujer, 70 años aprox.<br />

I2: mujer, 55 años.<br />

I3: mujer, 71 años.<br />

Encuesta: José Ignacio Sanjuán, Mercedes Gómez, Teodora<br />

Transcripción:<br />

Domínguez, Vicente González.<br />

María José González Arévalo; Carlota de Benito Moreno.<br />

Temas: 2. Alimentación (pan, horno, chorizo, longaniza, morcilla,<br />

manteca, huevos, bollos, queso, nata, café, arrope, miel)<br />

4. Labores del hogar (lavadero, jabón, coser).<br />

6. Agricultura (campo, cereal, avena, cebada, centeno,<br />

trigo, algarroba, garbanzo, remolacha, patata, viñas, mosto,<br />

vino)<br />

9. Oficios (agricultor, pastor, albañil, etc.)<br />

11. Vida vecinal (anécdotas y otros)<br />

13. Familia (abuelos, hijos, padres)<br />

14. Bodas y noviazgos (boda, música, baile, anillos, ajuar)<br />

15. Fiestas populares (romería, santo, virgen, cofradía,<br />

peregrinación, fiestas patronales)<br />

19. Costumbres/Tradiciones (lotería, baile).<br />

E1: |T6| Vamos a dejarlo aquí, nos olvidamos de esto y ya como si no existiera.<br />

Bueno, pues era lo que le comentábamos, que queríamos, bueno, pues sobre<br />

todo saber cómo..., porque luego vamos a hacer un trabajo..., saber cómo<br />

vivían aquí antiguamente. ¿A qué se dedicaban las mujeres, sobre todo [A-Inn]?<br />

I1: Las mujeres, la | mayormente, antes, pues también a trabajar al campo,<br />

porque entonces lo que se habla de, de las cosechas, pues entonces yo...<br />

mismo, mi madre, que ha muerto casi de cien años, pues... también se dedicaba<br />

a ir a segar. Los hombres y las mujeres. Y, y, y a escardar, que se llamaba a<br />

1


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

quitar la hierba de entre los garbanzos..., [A-Inn] en el campo y todo eso, y del<br />

trigo se quitaban las hierbas con azaones y, [A-PIn: solo daba la] [A-Inn] y esas<br />

cosas. Pues entonces las mujeres también. Y luego muchas..., muchas modistas<br />

aquí.<br />

E1: Ah.<br />

I1: Yo misma, [A-Inn] criadas de servicio, porque entonces [A-Inn], no es como<br />

ahora, que ahora toda la gente es rica. Pero antes, pues, las criadas se iban a<br />

servir en casa de los ricos y ya está. Y los demás, pues la que no iba a servir,<br />

pues, iba a coser, a aprender a un taller, a coser de modista, de lo que fuera. En<br />

fin, así. Así se pasaba. Luego tie-... [OTRAS-EM] [A-PIn: Luego] hay mucho<br />

olivaje, [A-Inn] habrán visto que hay muchas olivas, pues luego [A-PIn: se ve...,]<br />

nos dedicábamos a ir a coger la aceituna, como ahora... Han terminao, este<br />

mes, este mes pasao l'ha | todavía han estao de aceituna. Y l'han..., ya han<br />

terminao y eso.<br />

E1: ¿Cómo se cogía la aceituna? ¿Cómo se cogía la aceituna?<br />

I1: Pues, se coge, en el árbol, ponen unas mantas en el suelo, muy grandes, que<br />

cubren todo el vuelo de la aceituna, de, de, o sea, del olivo, y con unas varas<br />

muy largas, porque como son altos, ¿no?, se pone un, un chico a..., eh, arriba<br />

en la oliva y quita lo de dentro y luego los, los hombres por fuera dando palos. Y<br />

le cogen las mantas y a los sacos. Y lue-, luego íbamos las mujeres, detrás de<br />

ellos, la que se saltaba allí más allá para no entretenese ellos y tal y cual. [A-PIn:<br />

Para coger.] O, o muchas veces que el aire lo echa abajo y todo está en el suelo,<br />

pues las mujeres a cogerlas. Y er- | eso era una cantidad de mujeres la que se<br />

juntaban de miedo. Yo tenía a mi padre, [CARRASP] mi padre estaba en una casa<br />

y, y yo estuve catorce años, hasta que me casé, y mi padre era un encargao, de,<br />

de ese... Ese señor tenía muchísimo olivaje y tenía cuatro encargados y llevaban<br />

cada encargao nueve o diez hombres y doce o catorce mujeres, cada uno de<br />

ellos en la misma casa, y de ahí, [A-PIn: pues to... por aquí.] Aquí er- | es un<br />

pueblo que había muchos pobres y muchos ricos, que no estaba el capital...<br />

E1: Había diferencia entre unos y otros, sí.<br />

I1: Sí, que no estaba el capital repartido. Porque ahí en un pueblo que hay aquí a<br />

seis kilómetros, que le llaman los Navalucillos, que no sé si no lo habrán visto los<br />

| en los estos de la carretera.<br />

E1: ¿Cómo? ¿Cómo dice que..., [HS:I1 Navalucillos] que llaman?<br />

I1: Los Navalucillos.<br />

2


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

E1: [P-Ssr: Los Navalucillos... Sí me suena.]<br />

I1: Porque ahí a la... Si han venido por Guadalupe no m'han pasao por la [HS:E1<br />

Sí, ] gasolinera.<br />

E1: porque no nos fijamos en todo. Sí, la gasolinera la hemos pasao.<br />

I1: Bueno, pos ahí, en los estos habrán visto... Navalucillos, Navalmorales, la...<br />

Santa Ana, que está ahí orilla... En fin, que aquí ya... A, a seis kilómetros hay un<br />

hotel que le llaman San Martín, si se han parao aquí tienen que pasar por él. Y, y<br />

han venido por este lao, de Guadalupe... Pues han tenido que pasar por la<br />

gasolinera para llegar aquí, claro. Pues ahí están los, los estos de la carretera.<br />

E1: ¿Y qué, aparte de las aceitunas, qué más, qué más productos cogían del<br />

campo, trigo y esas cosas?<br />

I1: Mucho trigo, mucha labor, sí, lo que le estoy diciendo, qu'había | que | aquí<br />

hay unos que son de mucho dinero. Entonces, era el que le hablaba, que los<br />

llevaban, si [A-PIn: era] un señor tenía diez pares de mulas para labrar sus fincas,<br />

el otro tenía ocho y el otro [HS:E1 ¡Uy!] [A-PIn: va reco-...]<br />

E1: Son muchas mulas.<br />

I1: Sí... Y muchas [A-Inn] no crea que ni una ni dos de eso, eh... [A-Inn] Y luego,<br />

el que tenía para un par..., pos un par que tenía. [OTRAS-EM] según las fincas<br />

que cada uno tuviera. Entonces, pues se cogía mucho trigo y se coge mucho<br />

aceite, aquí hay ahora mismo, y, y hay menos, pero ahora mismo hay por lo<br />

menos cinco fábricas de aceite. Por ahí, por esta carretera... si van para abajo,<br />

pos van a vender, antes de llegar al cementerio, a derecha y a izquierda, [A-PIn:<br />

están tos ahí.] Y se colabora aquí. Vienen las cisternas y se los llevan, lo, lo que<br />

no se gasta en el pueblo, en el pueblo y... mucha gente de Madrid que viene a<br />

por ello. Porque como es aceite de oliva, y estamos acostumbraos a donde hay<br />

olivaje, mejor que el, l'otro aceite, que si de girasol y esas cosas. Y aquí se<br />

vende el aceite este de [A-PIn: olivo] mucho más... Y de eso. De eso lo que se ha<br />

vivido aquí, la gente. De la..., del campo y el que..., el que no, pues de..., de<br />

eso, del oficio que haya tenido.<br />

E1: |T15| Cuéntenos un poco sobre las fiestas de por aquí, de la zona. [HS:I1 ¿Las<br />

fiestas?] Cuando eran jóvenes ustedes.<br />

I1: [RISA] Pues cuando éramos jóvenes, mi madre me contaba a mí que, cómo<br />

ahora cambió de ella a nosotros como ahora ha cambiao de nosotros a, a la<br />

actualidad. Mi madre deci- | me contaba a mí, dice: "¡Ay!, [A-Inn] cuidao, cuidao<br />

3


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

en meterse a bailar en un salón y agarrase a los hombres". [RISA] Decía mi<br />

madre, que ha muerto la pobrecita de cien años. Y... dice: "Poque nosotros,<br />

poque nosotros... hubiésemos entrao en un baile y agarraos, baila- | nosotros<br />

bailábamos en la plaza. Suelto". Me contaba a mí mi madre. Y, dice, nosotros,<br />

los novios y las novias y todos nosotros en la plaza pos bailábamos suelto y a<br />

casa. Y no, no siendo cuando íbamos de boda, que íbamos al salón, pero si no, a<br />

la calle. Y entonces, pues, yo ahora, pues, como nosotros íbamos..., como<br />

ahora mismo, [A-PIn: ¿no?,] son las discotecas y ya es to ahí, todo cerrao, pues<br />

entonces un salón de baile era. Como este, más grande o más chico, como<br />

fuera. Y entonces la música, iba la música del pueblo, eh, a tocar y nada, los<br />

jóvenes a bailar. Y las fiestas, pues, hay en..., la fiesta del Cristo de las<br />

Maravillas que es aquí, pues es el día catorce de setiembre... Pos, [A-PIn: eso,]<br />

cinco días de...<br />

E1: ¿Qué se hacía? ¿Y qué se hacía el día del Cristo?<br />

I1: Pues e-, pues eso, pues ir... a bailar, y lo | y a las procesiones y los toros.<br />

E1: ¿Había una procesión también?<br />

I1: Sí, el | al Cristo se'l sacaba en procesión y los toros, que aquí tenemos plaza<br />

de toros...<br />

E1: ¿Qué se sacaba, el Cristo?<br />

I1: ¿Cómo?<br />

E1: ¿Se sacaba al Cristo?<br />

I1: Se saca'l Cristo y se le lleva, pues, por la calle, dando... vueltas, por ejemplo,<br />

desde la iglesia van por áhi, por las calles principales, dando la vuelta, por las<br />

calles del centro, otra vez a llevarle a la iglesia. Así que... Y...<br />

E1: ¿Y se llevaban flores o se llevaban vestidos especiales?, porque en mi pueblo<br />

hay fiestas así y se llevan cosas...<br />

I1: Aquí, [OTRAS-EM] los vestidos, no es, no es como en otros sitios, Lagartera le<br />

voy a poner, que te llevan esos... vestimenta, que cada una va, cual más lleva<br />

las medias colgadas y esas cosas, que son | que es por ahí, por la parte<br />

Guadalupe y por ahí. Pero aquí pos... se viste la gente, como ahora to el mundo<br />

viste bien, pues, estrenan, pos, vestidos, cada una como le guste o... Y eso y se<br />

lleva... Son cinco días de, de fiesta [A-PIn: y ya está.] Y ahora en Semana Santa,<br />

pues igual, se sacan las procesiones y a, al baile otra vez.<br />

E1: |T2| Hemos oído que aquí son muy aficionados al dulce. ¿Qué hacen...? ¿Por<br />

4


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

las fiestas o eso hacían algún tipo de dulce?<br />

I1: [Rndo: Es que,] sí, este pueblo de, de al lao que le digo yo [A-PIn: de... yo,]<br />

pues, dicen que son mu chocolateros, que los gusta mucho el chocolate.<br />

Nosotros que éramos, [A-PIn: también muy golosos,] pero yo no sé si será eso,<br />

pos, demasía o será normal, como toa la gente, porque... Me parece a mí que...<br />

Decía mi... madre | mi, mi padre era mu goloso [HS:E1 Sí.] y le decía mi madre:<br />

"Pero", [NP] se llamaba, "pero, pero, ¿cómo echas tanto azúcar en el café?, pero<br />

qué goloso". Y decía, mi padre decía: "Tú eres palo dulce", por | decía en la<br />

broma: "Claro que soy goloso, tú eres palo dulce". Quiero decir que..., será<br />

como... [V-Ljn]<br />

IE: Hola.<br />

E1: Hola, [A-PIn: machote.]<br />

I1: Oye, niño, ¿y tú madre?, ¿no la has visto?<br />

IE: tá ahí, [A-PIn: en el bar.] tá ahí fuera, hablando con la...<br />

I1: Uy, dile que venga que la están esperando unos señores.<br />

E2: Sí, yo sé que el mazapán en Toledo, sí, sí se hace bien, ¿no? Sí que gusta.<br />

I1: El mazapán riquísimo.<br />

E2: ¿Y, y no se hace aquí, las señoras del pueblo no lo han hecho?<br />

I1: Q- | ¿qué?<br />

E2: El mazapán, que ¿no lo hacen en casa, las señoras del pueblo?<br />

I1: Pues algunas dicen que sí que lo hacen, yo no lo he hecho nunca. Pero ahora<br />

la gente joven, sí hay | hay dos o tres panaderías aquí, que una, una se dedica<br />

también a hacer, a hacer muchas cosas, pasteles, mojicones que se llaman,<br />

suizos, cosas dulces. Y también hace mazapán. Pero luego hay una pastelería<br />

ahí, no sé si habrán pasao por ese...<br />

E1: Sí, hemos pasao por algún establecimiento de esos, lo que pasa no nos<br />

hemos fijao en todos... Pero vamos, hemos visto que había... tiendas, de<br />

muebles, zapatos... No nos hemos fijao... mucho.<br />

I1: Pos, pos por ahí por donde los zapatos, la calle abajo, que hay una plaza que<br />

hay seis caños, pos ahí está una pastelería, mazapán riquísimo.<br />

E1: Luego la veremos.<br />

I1: Y todo lo que hacen. Aquí, aquí mismo. Está muy cerquita.<br />

E1: |T11| Dígame, señora, ¿cómo se llamaba usted?<br />

5


I1: Yo tengo un nombre muy raro.<br />

Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

E1: No se preocupe. ¿Cómo se...? Por llamarla de alguna forma...<br />

I1: Cuando..., antiguamente, ahora no sé si lo harán, parecían como... tradición<br />

de | "Que se p- | que se llame como mi madre o como mi abuela", y esas<br />

cosas, y a mí me colocaron como mi abuela, así que tengo un apellido muy corto<br />

y un nombre muy largo, me llamo [NP].<br />

E1: Bien bonito.<br />

I1: ¡Uy, bonito, no!<br />

E1: [NP]. Gracias a Dios.<br />

I1: Sí. También. [RISA] Que..., querrá decir eso. Sabe... Y, y siempre cuando<br />

firmo, digo: "Por Dios, si me harto de, de hacer letras", un, un nombre tan largo.<br />

Y sin embargo, el apellido, que me llamo [NP], no tiene más que seis. Pos ese es<br />

mi nombre. Así que me..., si me llevan presa ya sabéis...<br />

E1: |T2| Dígame, [NP], ¿qué tipo de comida le gustaba al hombre de aquí, tipo de<br />

comida..., era la que más gustaba? Y, porque por ejemplo hemos estado en un<br />

pueblo donde les gustaba mucho el cocido, ¿aquí qué tipo de comidas gusta,<br />

sobre todo al hombre?<br />

I1: Eh, aquí es muy..., es normal, el cocido es muy normal, sobre todo una vez a<br />

la semana, se come cocido. No es que se [A-Inn], cada una lo pone cuando<br />

quiera, ¿no?, pero que la mayoría, sí.<br />

I2: Hola.<br />

E2: Hola, buenas.<br />

E1: Hola, [HS:I2 Buenas.] buenas.<br />

I2: ¿Qué tal?<br />

E1: Estamos hablando... somos unos estudiantes de Madrid...<br />

I2: ¿Sí?<br />

E1: Estamos hablando un poco de... [A-Crt]<br />

I2: -edo.<br />

E1: ¿Sí?<br />

I2: De Toledo, de Talavera.<br />

E1: Estábamos contando, me estaba contando ahora la señora [NP], nombre<br />

precioso, [V-Sml] [RISAS] estábamos diciendo comidas que gustaba aquí [HS:I1<br />

[A-PIn: Ah, de] al pueblo] a..., al hombre y a la mujer, lógicamente, [HS:I2 Sí, sí,<br />

6


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

sí, sí.] estábamos hablando | estábamos en eso.<br />

I2: [A-Inn] Y su cocido, y sus patatas guisás.<br />

I1: Le estoy diciendo que... [HS:I2 Pues normalmente las migas...] el cocido...<br />

I2: A ver, a ver, lo ¿típico de aquí?<br />

I1: Eh, se come y..., y también las judías y, [HS:I2 Las patatas guisás.] y , mi-,<br />

migas que se hacen de pan.<br />

E1: Ah. [V-Sml]<br />

I2: Uy, ahora estaban en Estra- | en Australia, sí, ha ido un chico a, al estudio,<br />

igual que, igual que [A-PIn: la [NP],] que s'ha ido a ese sitio, bueno pues, a<br />

entrevistar a este dro- | del este, de los idiomas. Y se ha ido... Y me lo ha dicho<br />

hoy, y se ha ido su hijo, que no tiene más que ese hijo y estaba de penosa la<br />

madre, porque está haciendo un curso en Estrualia, me parece que es. Y te voy<br />

a decir, que la ha llamao hoy por teléfono, y digo, igual que el mío, el mío que se<br />

ha ido a Madrid, de albañil, que no había hecho ningún... [A-Inn] comidas, y<br />

ahora se han puesto en un pisito, cuatro amiguitos, y unos guisan, otros friegan<br />

y otros..., cosas de ahora. Y me llama: "Mama", "¿Qué?", dice, "Ay, pos que es<br />

que voy a poner unas lentejas y no sé, que no nos han salío como tú las pones,<br />

¿cómo [A-PIn: las] pones?", digo, "Pues esto, uy, yo, pues todo y todo echo, yo<br />

lo frito todo y tú tiene que ser en crudo, eh. Te voy a poner eso...". Hoy,<br />

hablando de eso, esa señora, en el súper, dice: "Ay, me llama mi hijo", digo;<br />

"¿Qué tal tu niño?", dice: "¿Que no sabes que m'ha llamao?", digo: "Que decías<br />

el otro día", que tiene un supermercao, que no la llamaba. "Hijo que, que me<br />

llamas." [A-Inn] la ha llamao. ¿Y sabes por qué la ha llamao? [HS:I1 A ver cómo<br />

guisa.] Pos como lo mío. Dice "Ay, mamá", dice, "pues hacemos un no sé qué",<br />

están haciendo así como una especie de teatro, lo que sea. Pues uno de España,<br />

otro de otro sitio, otro de sitio [Rndo: y] resulta que: "A ver cómo me, me hace,<br />

a ver cómo haces tú la tortilla guisá y las patatas con bacalao, que me lo<br />

escribas. Y las migas del pueblo". Bueno, pos [A-PIn: le] llama y le dice que, que<br />

eso ha sido fabuloso. Que como las migas, que no lo habían oído nunca... [RISA]<br />

I1: Sí, y se lo ha llevao a Australia, na menos, mira...<br />

I2: Sí, a Australia, a Australia pa que lo, pa que lo haga él...<br />

I1: [HS:I2 "Pues hijo, así, así".] Pos en Australia comen muy mal.<br />

I2: Y dice, "Mama", dice, "es que no sé yo bien cómo las tengo que rallar". "Tú<br />

sobre to-", y la madre que [A-Inn], "pues tú sobre to, hijo, no te cortes, pero tú,<br />

7


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

tú así, na más que, venga y venga y venga, como a un centímetro, tú, ya<br />

hablamos de centímetros, un centímetro, un centímetro, hasta que se termine el<br />

pan, hasta que te- | se termine...". Y luego: "[NP], [NP], [NP], [NP]", el muchacho<br />

dice: "Yo [A-Inn], o migas o sopas". Habla la mu-... Pero fíjate donde está el<br />

niño, digo: "Pos mira, yo decía que el mío, desde Madrí...". Y me lo está<br />

contando y voy por teléfono, [A-PIn: el teléfono es un arma, Dios,] pos todo lo...<br />

cascamos. Así que le han salío sus, sus lentejas, divinamente, ahora, cuando se<br />

lo he dicho. [HS:I1 Claro porque [A-Inn].] Así que es así. Es así. [V-Sml] [A-Inn] Y<br />

las migas sí que son muy típicas de aquí, de este [HS:I1 En [A-PIn: esas<br />

naciones...]] terreno.<br />

I1: Nosotros no comeremos cosas buenas, pero de alimento, porque en esas<br />

naciones no comen na más que... Ha estao un hijo mío [HS:I2 [A-Inn]] en<br />

América...<br />

I2: Sí, a todo eso. [HS:I1 En América,] [A-Inn]<br />

I1: en esto ahí, donde está el Julio Iglesias, [HS:E1 ¿En Miami?] [A-Inn].<br />

I2: En Miami y ha ido a las Vegas, [HS:I1 Sí. [A-Inn]] s'ha ido a todo ese jaleo de<br />

por áhi.<br />

I1: Y esos, que, que los gusta comer mu bien, porque él tiene tres restaurantes.<br />

I2: Y come mu bien, mu bien y... Y vamos por toas partes y no comemos como<br />

[A-Inn], [HS:I1 Y en, en Camarena por] las cosas como son.<br />

I1: donde han pasao ustedes, [HS:I2 Ahí tiene uno.] [A-Inn].<br />

I2: Y otro en Madrid, en [A-PIn: Borradores, en el Cinco Grados.]<br />

I1: Y en Madrid, y en Móstoles... Bueno, le voy a decir que...<br />

I2: Que se han pasao hambre, porque [HS:I1 Que han estao, han estao ocho,<br />

bueno, han estao ocho, ocho días. Han ido] [A-Inn] Son coas que no son de<br />

España y..., y ya cambia, cambia tanto.<br />

I1: tres matrimonios, ¿no? Tres amigos. [A-Inn]<br />

I2: Y han traído de to lo del mundo y han gastao [HS:I1 De todo eso.] [A-PIn: yo<br />

qué sé.]<br />

I1: Setenta horas [HS:I2 No se han] de avión.<br />

I2: [A-PIn: estrenao] en comer porque... [HS:E1 ¡Madre mía!] las cosas eran muy,<br />

[HS:I1 ¡Setenta horas de avión! [A-Inn] Y, y, y acostumbrao que está, él, a comer<br />

como comemos en España] muy todo manteca, mantequilla, ma- | con manteca<br />

to... Todo mantequillas y esto... y panes, y, [A-Inn] y mucho [A-Inn] y...<br />

8


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I1: con el [A-PIn: corelete,] la | el primero, el tal y el cual, y allí porquerías.<br />

[V-Sml] [A-Inn]<br />

I2: Luego ya, ya vinieron a otro sitio, ¿no?, que ya dijeron que eran de, un poco<br />

de aquí de España, ¿o cómo era?<br />

I1: No..., que había un... [HS:I2 Yo no sé...] restaurante de Toledo.<br />

I2: Ah, eso, ¿ves? De Toledo. Yo sabía [A-PIn: un algo...]<br />

I1: Que buscando...<br />

I2: Y dice, buscando y buscando ya áhi que dicen restaurante de [HS:I1<br />

Buscando] Toledo...<br />

I1: a ver, a | esto, pues, [HS:I2 Bueno, los pareció eso... Porque ya era..., ya era<br />

su comida, pues de por aquí. Pero allí es una cosa mala.] oye, leyeron que<br />

Restaurante Toledano y entraron y como era de nuestra tierra, pues, dice: "Ya<br />

los días que nos quedaban, allí hemos comido, como, a estilo...".<br />

I2: Pues este mío se ganará el premio, porque es que dice que todos los<br />

alumnos... Y que comiendo, comiendo, digo: "Pero", dice, "pero qué m'habrá<br />

sacao mi niño, sopas o migas [A-PIn: lo que sea,] digo, pos algo habrá sío,<br />

porque si él dice que: "Mama, el que venga a comer comi-..." Que los gustó<br />

[HS:I1 La radio] mucho eso... [RISA]<br />

I1: para nosotros solo. [A-Inn]<br />

I2: ¿Eso está...?<br />

E1: Sí, sí, está grabando, [HS:I2 ¡Ah!] no se preocupe...<br />

I2: Uy, si sé...<br />

E1: Olvídense, es nosotros para, para facilitar, [V-Sml] para no tener que andar<br />

escribiendo.<br />

I1: [A-Inn] lo vayan diciendo, no nos conocen.<br />

I2: Pero otra cosita... Pero es que esto, como ha sido de otra comparanza...<br />

E1: |T11| Eso... [A-Inn] ¿Qué le iba a decir? ¿Qué, qué tal?, es que nos han contao<br />

que los hombres de esta zona a las mujeres, no, no, no les proporcionaban un<br />

buen trato... ¿Qué tal, qué tal es eso? ¿Es verdad?<br />

I1: Bueno..., [HS:I2 No sé...] de todo habrá.<br />

I2: De todo habrá.<br />

E1: No, me refiero en el sentido de que, del trabajo. [HS:I2 Sí.] Que trabajaban...<br />

I2: Más casi las mujeres que los hombres, ¿no?<br />

9


E1: Exacto.<br />

Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I2: Sí, pero en algunos si- | pero aquí mismo es al revés, somos más señoritas.<br />

[HS:I1 Aquí...] Sí, aquí más... Aquí no... es así, pero mismo [A-PIn: allí,] cuanto<br />

que te salgas un poquito de, de esto, en, en Gálvez, Polán, no, ¿cómo se llama<br />

eso? ¿Dónde va tanto [NP]?<br />

I1: Sí...<br />

I2: ¡Menasalbas!<br />

I1: Menasalbas.<br />

I2: ¿Sabéis que es aquí mismo...? Y en Menasalbas pues sí, muchísimo...<br />

I1: ¡Bueno!, y por la parte del norte [HS:I2 En la parte del norte,] que aran las<br />

mujeres...<br />

I2: que aran las mujeres... [HS:I1 Y [A-Inn] van con los bueyes.] Y van, van los<br />

hombres andando, en las, en las caballerías y ellos, ellos van, ellos van montaos,<br />

y ellas, ellas, eso es lo que se critica por aquí, y ellas van andando, pobrecitas...<br />

[HS:I1 [A-Inn]] Y ellos, que son los, los estos, los jefes a... montar. [HS:I1 [A-Inn]<br />

costumbres, no porque sean malos...] Aquí los maridos nos tienen un poquito<br />

más reservadas, primero porque somos nosotras, en montar en caballerías, en<br />

los coches y en... Me parece a mí. Aquí en esta zona de por aquí, [HS:E1 Ya,<br />

pero yo no] [A-Inn].<br />

E1: me refería a maltrato..., me refiería a que bueno, que sobre todo el hombre,<br />

[HS:I2 No, es que me creía que eso, porque...] pues, es la mujer quien hace,<br />

quien trabaja en el campo y luego, además, tiene que hacer las cosas de casa.<br />

I2: Ah, sí, sí, hija, sí, sí. Aquí desde luego, eso sí que es verdad.<br />

I1: Sí, ¡porque se ha [HS:I2 Aquí [A-Inn].] vivido de eso!<br />

I2: ¿Se ha vivido de aquí? No, y es que somos, este, es la costumbre aquí. Que<br />

tú ya sabes que vamos todos a la aceituna, vamos a la aceituna, que eso es<br />

hombres, mujeres y niños, te voy a poner. Vamos a la aceituna. El hombre va,<br />

se levanta de la cama, desayuna y se va, ¿no? Viene, regresa y al regresar<br />

[V-Sml] [A-Inn] se arregla, se arregla y se, se va, pues oyes, a esto mismo, a<br />

tomar un chatito, como sea. Y las mujeres no, tienes que empezar por la cena de<br />

tus niños, si no tienes niños, la del marido, y arreglar la casa si te la has dejao a<br />

medias a | por la mañana; y luego hacer tus cenas y tu merienda pa otro día por<br />

la mañana. Eso desde luego, ya está. Él acude a las diez o a las once: "¿Qué<br />

cenamos?", se lo come, a acostar... [HS:I1 Pero ya no, ya no... [A-Inn]] Bien<br />

10


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

poquitos son los que ayuda o no ayuda, a ese trabajo o a calquier trabajo somos<br />

las mujeres, madre, hombre pues..., pues tenemos más carga que los hombres.<br />

Eso en todo. [HS:I1 No es como ahora, que hacen las casas y todo los hombres.]<br />

[A-Inn] [HS:E1 Sí, sí, sí, [A-Inn] y yo, hacemos las cosas, barremos y [A-Inn] los<br />

dos.] A mí me pasa con, con [A-Inn]. A mí yo, ya me pasa. Eso es. [A-PIn: Yo a<br />

mis hijos se lo digo.] [HS:E1 ¿Qué opinan ustedes sobre eso? Barremos,<br />

hacemos, hacemos la compra los dos y fregamos los cacharros. ] Digo a mis<br />

hijos: "¡Uh!". [A-Inn] [HS:I1 ¡Mu bien! Claro, [A-Inn].] Maravilloso. [A-PIn: Mis<br />

primos] están casaos y [A-Inn] mis hijos. Mi hijo se va a casar, ahora. [RISAS]<br />

E1: ¿Cómo?<br />

I1: ¿Quién [A-PIn: es el amo] del dinero?<br />

E1: Los dos. [HS:I2 Los dos.] Igual.<br />

I2: [A-PIn: A mí, como todo lo gana.]<br />

I1: Pues, y... A ver si algún día tienen la esa, huchaca, un poco llena y le dejan<br />

sin na. ¡Quieto! [RISAS]<br />

I2: Querrá dejar to el dinero pa ella... [RISA]<br />

E2: ¿Aquí quién lleva el dinero, los hombres?<br />

I2: Aquí... Casi, casi. Bueno, no sé, yo en mi casa, no.<br />

I1: Vamos, yo no sé, eh.<br />

I2: Mi casa está..., lo que hay es de los dos. Aquí, como somos [HS:I1 [A-Inn]]<br />

buenas administradoras... Es que los hombres tienen que ver cómo son las<br />

administradoras... Si eres buena administradora, pues no te lo tiene que<br />

esconder, [HS:I1 Normalmente, digo yo.] las hay..., de todo, ¿eh? Las hay de<br />

todo. [HS:E1 [A-Inn] que ha cambiado algo con | en la gente, quiero decir, en los<br />

pueblos, ¿ha cambiado, ha cambiado algo?] Aquí se, aquí se... convence... Aquí<br />

se co-, se comenta de áhi algunas que no las pueden [HS:I1 Ha cambiado algo...,<br />

eh, aquí, por ejemplo, no, no ha cambiado, co-, como por ejemplo en Madrid...<br />

[A-Inn] Pero aquí como...] [A-Inn] que, no las pueden dejar la | porque tienen<br />

otros vicios o son mu gastosas, [A-Inn] en gastar [A-Inn]. Y en algunos no se<br />

pueden confiar. Eso siempre se ha dicho...<br />

E1: Perdone un momento, vamos a hablar uno por uno, porque si no, se<br />

confunde la voz.<br />

I2: Sí.<br />

E1: Sí. Cuente. Siga, siga usted. Ahora los si- | Ahora...<br />

11


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I1: Los hombres en Madrid, como ellos están trabajando y ellas también, pues<br />

tienen que hacer los dos las tareas pa irse a trabajar. Pero..., si está la mujer en<br />

su casa, yo tengo una hija en Madrid, que su marido está en el banco y, y ella<br />

no va a trabajar [A-Inn] y el marido no hace nada.<br />

I2: [A-Inn]<br />

E1: Es que los pisos están muy caros, ahora hay que | tenemos que trabajar los<br />

dos para podernos comprar un piso.<br />

I1: Eso sí.<br />

I2: Ay, eso sí que es verdad.<br />

E1: ¿Aquí en los pueblos sucede eso también o no?<br />

I1: Sí...<br />

I2: Bueno, hay de todo también. Aquí, [HS:I1 La mayoría... ¡Tos! Ahora mismo<br />

ella se v- | va a casar a un hijo y...] aquí los novios [A-PIn: se] juntan... [A-PIn:<br />

Las perritas que tienen...]<br />

I1: Y están comprando muebles e-, [HS:I2 La pareja. Sí, la pareja.] entre los dos.<br />

I2: Ella, ella...<br />

I1: Sí, ahora normalmente lo hacen todos.<br />

I2: Sí, sí, sí, sí. Ahora es t- | Ahora es así.<br />

E1: |T9| Cuéntenos un poquito, porque sabemos que aquí desde muchos años se<br />

trabaja mucho la mad- | eh, los muebles de | castellanos, que nos contaba antes<br />

su madre. Por aquí, por Gálvez, que también por lo visto [HS:I2 Sí, sí.] está<br />

cerca, ¿no?<br />

I2: Sí, sí, sí, sí.<br />

E1: Eh, cuéntenos, eh, eso... Si saben, si saben, ¿cómo es la madera, de dónde<br />

viene, cómo la trabajan o...?<br />

I2: Yo ya eso...<br />

E1: Un poquillo sobre eso, [HS:I2 Bueno..., pues no sé.] sobre lo de los muebles.<br />

Si la gente aquí tiene muebles de esos en casa, [HS:I2 Sí, sí, sí.] si es el mueble<br />

típico de aquí...<br />

I2: [HS:I1 Sí, hombre, muchos...] Mucho, mucho. Aquí el castellano [HS:E1 Si<br />

vale buen barato... O más barato que en Madrid y esas cosas.] [A-Inn]. Y aquí,<br />

aquí hay los, los estos, aquí los, los carpinteros lo hacen aquí. Hay aquí dos...,<br />

fabulosos. Que aquí lo hacen. [HS:I1 [A-Inn]] [A-Inn] Desde luego, aquí no se cría<br />

12


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

la madera esa, pero lo traen de los pinares o de dónde [HS:I1 Claro, lo t-...]<br />

[A-PIn: venga ello.] Pero ya no sé dónde lo traerán, ellos... Aquí desde luego no<br />

se cría. [A-PIn: Vienen...] Aquí hay de chopo, pero de eso... [HS:I1 Traen las<br />

maderas...] [A-Inn] La madera la traen de fuera. Y luego aquí hacen los muebles,<br />

que hay tres o cuatro, eh, carpinterías y lo hacen ellos y son castellanos, pero un<br />

castellano... Desde luego trabajan estupendamente. [V-Sml] Aquí las puertas,<br />

casi todas son, la que no es de aluminio, pues casi todas, como esa mismo de<br />

ahí, y esa tiene un valor... Esta tien un valor, porque es de las caras..., de las<br />

caras como los muebles de antes, de... que se [A-PIn: llevaban] los antiguos, que<br />

tenían unas caras, en los muebles grabaos... Las caras de..., pues de reyes o<br />

de... cosas así. Y hay esto.<br />

E1: ¿Eso se ha, se ha [HS:I2 Eso...] llevado toda la vida aquí?<br />

I2: Eso es [HS:E1 ¿O es desde ahora?] desde siempre. [HS:I1 No, no.]<br />

E1: ¿Siempre?<br />

I2: Eso es de siempre, siempre, siempre, siempre. Precisamente, [V-Sml]<br />

precisamente, ahora hacen modelos de lo antiguo, de antes, modelos, ¿sabes?<br />

Lo que no puede ser, porque es que es muy, m-, como l'hacen a mano, [HS:E1<br />

Claro.] ¿no?, pues eso es muy caro y la gente, pues, aunque les guste, pues,<br />

muchas no lo podemos llevar. Decimos: "¡Uy!, pos si, si, si hay dos o tres caras<br />

o dos o tres modelos en, en la, en la puerta o en el mueble, a mí me haces uno",<br />

porque es más barato, ¿no? Entretenerse una semana no es como entretenerse<br />

un mes. No se puede... [V-Sml] [A-Inn] Pero es que aquí sí, aquí hay cada casa<br />

con unos muebles..., antiguos... Todos los ricos de antes, ¿eh?, todos, lo menos<br />

cinco casas... Porque está [A-PIn: [NP]], ¿sabes?, [A-PIn: van] | del vino, están los<br />

estos, verás como te digo, [HS:I1 Los ricos, los que tienen unos muebles...] los<br />

[NP], están los [NP], están los..., los [A-PIn: [NP],] esos son ricos de cuna, o sea<br />

de... antiguamente. Esos todos tienen los muebles así. Si están las casas que se<br />

caen, porque las tienen cerrás algunos, esos, esos muebles están áhi. Y ahora<br />

una señora que quiere ir a vender la | los muebles a un hermano mío, que son<br />

del siglo, ¿qué siglo?<br />

I1: No sé.<br />

I2: Ese de los restaurantes, como ven que se maneja, pues todos l'ofrecen,<br />

todos l'ofrecen cosas que... De valor. Y ahora vende, una señora anciana que<br />

s'ha ido a la residencia unos muebles de esos... Que eso será... Antiguos [HS:I1<br />

Yo no los he visto.] de, del año, me paece que, [NP] lo sabe, del año, ya<br />

13


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

exagerao, que por eso [A-PIn: se pide] ese valor... Tiene ese valor por el | los<br />

años que hace que, que existe eso. De antiguos. Y mi hermano en una ocasión<br />

fue a visitar a esa, a esa señora y, y se fijó de la alcoba y dice: "¡Ay!, ¡ay, qué<br />

alcoba!, si esto es antiguo, antiguo, ¡qué bonito!". "Pues sí". "¿Cuánto?". Pues<br />

no sé cuántos años. Mi marido sí que lo sabe porque ha mandao a decirla que si<br />

lo quiere, si lo quiere mi hermano se lo vende a él antes que a otro, claro, así<br />

[A-PIn: la pide] dos millones y pico, no sé qué. Pero es que es una... Será u-, una<br />

preciosidad. [A-Inn] antiguo. Y de esas hay aquí varias. Y luego, pues, las<br />

modernas, un poco más modernas, [A-PIn: eso pues,] una imitación. Eso es...<br />

E1: Claro, lógicamente.<br />

I2: Sí. Eso sí que es así.<br />

E1: |T14| Estábamos... Una de las cosas que más no ha llamao la atención, por ahí,<br />

por toda esta zona es, que nos cuentan, sobre todo las mujeres nos cuenta<br />

mucho de las, las bodas, cómo se hacían antes. [HS:I2 ¡Ay, mi boda! Pos, pos mi<br />

boda te la voy a contar.] Que... cada pu-, cada pueblo tiene sus cosas, sus<br />

tradiciones y su forma de hacerlas. [RISA]<br />

I1: Pues, yo le voy a decir cuando me casé yo.<br />

I2: Verás. [RISAS]<br />

I1: [CARRASP] La familia del novio y de la novia, pues, compraban [A-PIn: las<br />

carnes,] ¿no? de la boda, las reses que se llamaba, entonces iban a una labranza,<br />

como había muchas aquí...<br />

I2: En el campo, que [HS:I1 En el campo, en el campo, campo...] había una casita<br />

del campo y lo vendía.<br />

I1: Compraban arreglo a, a la gente que estuviera invitada, [HS:I2 A ochenta<br />

personas, sesenta personas. Estaban...] [A-Inn]. Entonces, [Rndo: pa no<br />

calentarse mucho la cabeza,] pues, el día de la boda, cocido. [HS:I2 Entonces,<br />

que era] ¿Qué [A-PIn: les] parece?<br />

I2: típico de | [A-Inn] hablando, que tiene ochenta años casi, y boda... O sea,<br />

que, que es lo típico.<br />

I1: Al día siguiente, por las...<br />

I2: ¡Tres días! En que | Es que ella [HS:I1 [A-Inn]] tuvo tres días de boda.<br />

I1: [RISAS] Es que... [A-Inn] tres días de boda.<br />

E1: ¿Tres días?<br />

I2: Mi madre, [HS:I1 Tres días.] [A-Inn] tres días.<br />

14


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I1: Teníamos que mantener a toa [HS:I2 Sí, sí, sí.] la familia, [A-PIn: y a tos] los<br />

invitados.<br />

I2: Sí, sí, ella sí.<br />

I1: Entonces, al día siguiente...<br />

E1: ¿Y qué hacían con los invitados?<br />

I1: ¡A ve! ¿Qué vamos a hacé con los invitados? Claro...<br />

E1: ¿Si venían de fuera?<br />

I1: A ve, [HS:I2 No, bueno, pero...] pos, ah, ya ellos, el que no tuviera donde<br />

quedarse [HS:I2 Pues ya se iba... Si...] que se [A-Inn].<br />

I2: Venía el día principal, la boda. Pero mira, toda la familia de aquí... Díselo, tú,<br />

que estabas hablando. El primer día, a lo preparao, preparao, pos toa la familia<br />

de la novia y del novio, pos comían ese día. Comían. Pa mañana preparar la<br />

boda. Estaban e-, en el sitio del salón, de donde bailaban y el salón, [HS:I1 [A-PIn:<br />

Y luego] por la noche...] de cuando... Y lo estaban haciendo...<br />

I1: Carne, de cenar. Esas, [A-PIn: esas] que habían comprao. Al día siguiente,<br />

patatas guisadas, con carne. A luego, otro día, [HS:I2 Que son tres.] los, los<br />

callos. [A-Inn] Guisada. Arroz con leche de postre.<br />

I2: Ah, es verdad, [HS:I1 [A-PIn: Cada,]] el postre.<br />

I1: cada persona, su plato.<br />

I2: Su..., su platito de arroz con leche l'hacían dos días antes y estaba muy...,<br />

muy durito [HS:I1 Sí. Sí, sí.] y luego echaban canela por lo alto y el [HS:I1 Ese era<br />

el postre que se ponía..., arroz con leche.] postre típico, arroz con leche. Todas<br />

las [A-PIn: horas.] Se casaban | ¿A qué hora que te casastes?<br />

I1: ¿Yo? A las ocho, de la mañana.<br />

I2: A las ocho de la mañana.<br />

E1: [V-Sml] ¿Tanto madrugaban para casarse?<br />

I2: Desayuno, que es a lo que te voy, que es, que es gracioso: [HS:I1 Desayuno,<br />

chocolate.] desayuno, comida y cena.<br />

I1: [CARRASP] [A-PIn: Era] chocolate. [HS:I2 Chocolate, chocolate con..., con lo<br />

que fuese, con churros o con lo que fuera.] Chocolate con churros o con pan o<br />

[A-PIn: cada uno...] [HS:I2 Según [A-PIn: seguía] la boda...] [A-Inn].<br />

I2: Unos eran con pan, que era [HS:I1 Y a la boda. Y se divertía mucho la gente,<br />

mucho bailar, mucho] más baratito. Y otros, el que llevaba churros, que<br />

15


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

llevaba...<br />

I1: Como era el salón tuyo pa tres días, pues allí machacando hasta que te<br />

querías ir a acostar, y... eso, y, y, luego pues, se daba el regalo y el novio, pues,<br />

invitaba a un purito, ¿sabe? y la novia, pues, [A-PIn: con pasteles.]<br />

I2: Una pastita, era. Una pasta. [V-Sml] [A-PIn: La tuya] era una pasta. Se [A-PIn:<br />

daba] una pasta, así una cosita, chiquitita.<br />

I1: Se le daban las perritas y, y a su casa que se iban. Y por la mañana otra vez<br />

aquí.<br />

I2: ¡A ve! [HS:E2 ¿Quién pagaba todo eso?] Y luego a otro día, igual.<br />

I1: ¿Eh?<br />

E2: ¿Quién pagaba todo eso?<br />

I2: ¿Quién lo pagaba?<br />

E2: [A-PIn: Todo ese gasto.]<br />

I1: ¡A ve, quién lo pagaba! [HS:I2 Los padres de la...] Pos los padres.<br />

I2: Los padres de los novios. Tal que..., la familia [HS:I1 Yo [A-Inn] mi hija, pos yo<br />

la, la parte de mi hija, y, y la otra familia la parte de, del novio. Pero vamos,] de<br />

mi madre pagaba, pagaba [A-Inn]. Claro. La parte del otro. Como me pasó a mí.<br />

I1: se hacía en conjunto, no me [A-PIn: entiendes,] no iba a llevar una [HS:I2 Si]<br />

la...<br />

I2: llevaba una...<br />

I1: Si llevaba una...<br />

I2: Sesenta personas y otra llevaba cincuenta y cinco, [HS:I1 Pos hacían...]<br />

[A-Inn]<br />

I1: Vamos, yo con mis hijos lo he hecho así, también.<br />

I2: Sí, nosotros [A-PIn: así...]<br />

I1: [A-PIn: Todos] echábamos a..., igual.<br />

E2: Es que... Había pueblos donde lo pagaba todo la, la familia de la mujer, ¿eh?<br />

[HS:I2 Ah, sí, sí. Uy, y el d-, el do-...] Que hay pueblos donde paga todo...<br />

I2: Y el dote, el dote, [V-Sml] [A-Inn] la ropita y todo... [A-Inn] Pues en esos sitios,<br />

en Gálvez, en Polán y ¿en qué otro sitio de por aquí, de por aquí abajo? Uy, pues<br />

esto, en Nava[A-Inn], donde está [NP]... Y cuando [NP] llevó el dote la muchacha,<br />

los chocó de miedo. Nosotras aquí tenemos la costumbre, mi madre a mí, pues<br />

como es a poquitos a pocos, ¿no? Pues vamos a poner, estamos siete, ocho |<br />

16


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

yo estuve seis o siete [A-Inn] años de novios, antes. No te creas que porque lo<br />

conocieras [A-PIn: ahora que] te gustara y tuvieras dinero, que te ibas a casar a<br />

los tres o cuatro meses como ahora ¡o al año! No, no, tenías que esperar [HS:E1<br />

Había que esperar, ¿no?] [A-PIn: tus cosas...] Sí. Sí, sí, sí. Sea, que te se<br />

conocieses...<br />

E1: Y cuanto más esperaban, mejor, ¿verdad? [HS:I2 Mejor. [A-Inn] Qué ilusión,<br />

qué ilusión,] Más, más..., más honrao [A-Inn]<br />

I2: sí. Y te voy a decir otra cosita. Y ella, pues a mí, vamos a poner, iba hoy a<br />

Talavera, voy a poner... a Talavera, pues, ¡uy!, dos sábanas y me las [HS:I1 Se]<br />

guardaba.<br />

I1: juntaba el dotecito.<br />

I2: Luego, ¡uy!, [HS:I1 [A-Inn]] una toalla, lo guardaba. Otro año, iba a las [A-Inn] y<br />

ya, compraba el aceite, compraba la cosa, ¡uy!, he salío bien de | tengo unos<br />

ahorritos, pues una mantita de... la cama. Pos hoy otro... A poco, a poco, a<br />

poco a poco. Y mi madre tuvo la, la esto, la curiosidad de que, en cada sábana<br />

vamos a poner, pues... sesenta pesetas, que te costaba, l'apuntaba. [HS:I1<br />

L'apuntaba...] Sesenta pesetas. Para que mi hermana, el día que la tocase pues,<br />

una idea, llevara igual que yo, [HS:I1 [A-Inn] [A-PIn: no se] puede igualar, [A-PIn:<br />

porque] los precios no son los mismos.] [A-Inn] la primera mucho, mucho y la<br />

pobrecita ná. [HS:E1 Claro...] Eso ella, [HS:I1 Como ahora mismo...] lo que decía,<br />

[A-Inn] pa ver lo que la costaba. Y eso yo todavía lo tengo, algunas sábanas,<br />

[A-PIn: unas] | y llevo veintinueve años casada, y algunas sábanas no las he<br />

puesto, no las he roto... [A-Inn] [A-PIn: acuerdo todavía] de mi madre [HS:I1 Me<br />

acuerdo que decíais...] y de, de lo que apuntaba. Y decía: "Hija, si hay aquí tres<br />

o cuatro cacerolas, no creas que van a ser pa ti todas. Luego [HS:I1 Los<br />

cacharros, [A-Inn] de la comida [A-Inn] comprábamos también...] yo te daré... las<br />

que sea, pero si había dos iguales, pos siempre tenía la costumbre. La grande, la<br />

chiquitita, la otra, la otra, la otra, pues, seis cacerolas; pues seis. Seis pucheros,<br />

pues [A-PIn: seis pucheras quedarán] de pucheros, ¿eh?<br />

I1: La víspera de la boda [HS:I2 Seis cacitos, pues seis cacitos.] se enseñaba la<br />

ropa.<br />

I2: Y si había siete, pos [A-Crt]<br />

I1: [A-Inn] de camas, [HS:I1 Juegos de,] [A-PIn: los juegos de...]<br />

I2: de... camas. Y luego vamos a poner, pues eso, pues las mudas, pues, seis<br />

cam-, seis camisones, [HS:I1 Cada uno la... lo que pudiera, unos llevaría [A-Inn],<br />

17


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

otros, dos.] [A-Inn] seis cada uno según [A-[Inn]. Pues todo era [A-Inn]. Y luego,<br />

[A-Inn] todo [OTRAS-EM] de la cocina, todo, todo lo de la cocina, la silla, la mesa,<br />

como antes era una silla y una mesa, oye, ni estas cositas de la cocina ni na,<br />

hemos llevao ninguna, un armarito y unas sillas y una mesa... Y todo lo que se<br />

dice que hay en una cocina, pues un cazo, una lechera pa ir a por la leche que<br />

antes se iba, u-..., unas sartenes, los cubiertos... Todo, todo lo ponía... la novia.<br />

Y el novio ponía, como no había Flex, las tres arrobas y media, ¿no?, es pa que<br />

lo oiga, [RISA] de lana, de lana. Las tres arrobas de lana [HS:E1 ¿Pa los<br />

colchones?] [A-Inn] colchón, para el colchón y lo íbamos a lavar, que eso era una<br />

fiesta grande, todas las amigas del novio y de la novia a un río, [HS:I1 Íbamos de<br />

romería.] [A-PIn: porque] antes en vez de ir al mar, como hemos ido ahora todo el<br />

mundo, no le conocíamos, ¿eh?, en mis tiempos no le conocíamos. Al, al río,<br />

pos al río. Unas merendonas, lavábamos la ropa entre todas las amigas, todos<br />

los amigos. "Lavármelo bien que, que luego ya veremos a ver". Que<br />

empezábamos allí con la juerga, [A-PIn: nos le] lavaban bien... Luego a otro día,<br />

cinco o seis noches nos juntábamos todas las muchachas, las amigas, y, y lo, lo<br />

hacíamos, [V-Sml] según lo cardábamos, lo huecábamos, hueca- | un pinchito,<br />

se quitaba, después de lavaíto, un | ahueca, ahueca, pa que el colchón fuera,<br />

¿eh?, huequecito. [HS:E1 ¿[A-Inn] hacían a mano?] Pos a hacer la cama... Sí, sí, a<br />

mano. Hacer la... [HS:I1 Sí...] | [HS:E1 Es que] el colchón.<br />

E1: en mi pueblo lo hacíamos con una vara.<br />

I2: [A-PIn: Bueno, bueno,] [HS:I1 Un poco después ya se hace con vara.] pos a<br />

mano nosotras. Luego ya con la vara, eso habl- | to, con la mano, con la mano,<br />

nosotras, todo, todo cardao... [HS:I1 [A-Inn] pajita [A-Inn].] [A-Inn] La pajita, la<br />

pajita y se quedaba... Y luego con la vara, [A-Inn], ya se igualaba, porque... con<br />

la mano, [A-PIn: y otro, un] aplastao, luego la vara, luego ya lo igualaba. Se hacía<br />

el colchón a mano y luego ya, pues la víspera de la boda todas las amigas que<br />

habían ido a eso, hacen la cama de la novia, y estaba tan hechita la cama, como<br />

un pincel, y era costumbre de unas a las otras, ¡pum! [ONOMAT], revolcarla<br />

hasta que se deshacía to.<br />

I1: Y cuando | [HS:I2 Esa era...] y algunas veces los novios cuando estaban en la<br />

boda, pues, los acompañantes decían, vamos a hacerlos una, una trastada...,<br />

d'esto y ya, cuando se iban los novios a acostar, pues se encontraban en la casa<br />

que no tenían cama, que la | se la [A-Inn] sacao por los tejaos. [RISAS] Sí. [HS:I2<br />

Sí, lo de, lo de la cama, en el comedor, [A-Inn] de la cocina.] [A-Inn] la cama y en<br />

18


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

| mira, en mi casa, en mi casa...<br />

I2: Lo de... las escobas [A-Inn] del corra- | del patio, decimos aquí corral, el patio.<br />

De lámparas, [A-PIn: en] las lámparas, al... cuarto del fregadero [HS:I1 A hacer<br />

las faenas.] [A-Inn] No sé, entraban los hombres por la chimenea, los mozos, los<br />

mozos, por la chimenea y de... Como era unas chimeneas antes grandes donde<br />

tenían [HS:E1 Sí.] las lumbres... [A-Inn] por áhi, pa los tejaos. Y los novios, por<br />

ahí, pobrecitos, [HS:I1 [A-Inn] ya habrán llenao el negocio, ¿no? Que nosotros<br />

hablamos mucho.] o cuando se encontraban [A-Inn]. Así que... En fin, esas<br />

cositas.<br />

E2: No, no.<br />

E1: No [HS:I2 ¿No?] se preocupe.<br />

I2: Nos pregunta... ¿Verdad? [HS:E1 No se preocupe, no, no. Que se acabe.] A<br />

ve, hasta que s'acabe..., hasta que s'acabe. [RISA]<br />

E1: Tenemos tiempo.<br />

I1: [A-Inn]<br />

I2: Así que eso era así.<br />

I1: Cuando se iban a casar, el novio tenía que dar a la novia [HS:I2 Ah, sí, sí,<br />

hijo, sí, sí, sí.] un dinero, se llamaba el peditorio.<br />

I2: El peditorio.<br />

E1: El peditorio.<br />

I2: El peditorio, mira sí.<br />

I1: Apunta el peditorio.<br />

E1: [A-Inn] apunta. [RISAS]<br />

I2: [A-Inn] El peditorio.<br />

I1: El peditorio. [HS:I2 ¿Tú cuánto [A-PIn: valistes,] madre? ¿Cuánto valiste?] Van<br />

a pedir a, van a pedir a la Fulanita, que ya se va a casar el mes que viene, y<br />

"Pues arreglo", [HS:I2 [A-Inn]] [A-Inn] el arreglo de la casa y según pudieran, pos<br />

así la daban a, a la novia el novio... La familia, el novio no iba, na más que los,<br />

[HS:I2 Los padres.] los padres iban en ca la novia... "Pues nada", no sé. "Me ha<br />

dicho que se va a casar y tal que cual". Y da-<br />

I2: Daba pa los muebles.<br />

I1: Y daba...<br />

I2: ¿Cuánto te dieron a ti, madre?, ¿cuánto valistes?<br />

19


I1: A mí, yo, quinientas pesetas.<br />

E1: ¿En qué año fue eso?<br />

I1: En el 35.<br />

Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

E1: Que ya era [HS:I2 El año] dinero, eh...<br />

I2: 35 se...<br />

I1: Entonces, quinientas pesetas [HS:I2 Quinientas pesetas.] [A-Inn] mucho.<br />

[A-Inn]<br />

I2: Y con eso iban los padres [V-Sml] de la novia y los padres del novio a comprar<br />

los muebles..., o su camita, lo qu'alcanzaba. Por eso decía que los muebles los<br />

ponía el hombre porque daba la | el dinero y la mujer toda la, la cama, ¡vamos!,<br />

puesto toda la ropita [HS:I1 Vestir...] de las camas y todo [A-PIn: lo] vestir, toda<br />

la casa. Las cortinas y eso [A-Inn] ello | él; el peditorio, y tenía que tener | con<br />

esas quinientas s'arreglaban pa los muebles, que... podías tener cuatro sillas<br />

como la que podía tener seis. [HS:E1 Claro.] Pero con eso ya está. Luego yo ya<br />

[A-PIn: valí] doce [V-Sml] mil pesetas.<br />

E1: O sea, que su novio por lo menos tenía dos pares de mulas.<br />

I1: [V-Sml] No tenía ninguno.<br />

E1: ¿No? ¿[A-Inn] quinientas pesetas?<br />

I1: Me dio quinientas pesetas.<br />

I2: Pero trabajaba mucho.<br />

I1: A-, al contrario, trabajaba él con un par de mulas en ca otro señor.<br />

E1: La gente aquí era muy trabajadora, ¿verdad?<br />

I1: [A-PIn: Mu, mu] [HS:I2 Y mi] trabajadora.<br />

I2: padre precisamente.<br />

I1: Y fíjese lo que ganaba mi marido, el año que nos casamos, nos casamos en el<br />

35, y, y nos casamos en diciembre, y entonces aquí se pagaba, ah...<br />

I2: To'l año.<br />

I1: Todo'l año, [HS:E1 Ah...] sí, estaban en ca l'amo y les pagaba todo el año. Y<br />

entonces, eran los años estos, ya, ya que no había trabajo, que l- | venía el<br />

hambre, cuando, [A-PIn: chispas...] [RISA]<br />

I2: Que luego ya estalló la guerra.<br />

I1: Que luego estalló la guerra, en el [HS:I2 En el 36. A ve. Un año antes ya se<br />

[A-PIn: veía] la cosa mal.] 36. Pues ya... Y entonces todo el año con un par de<br />

20


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

mulas, todo el año, [HS:I2 Trabajando.] quinientas pesetas, [HS:I2 Quinientas<br />

pesetas, [A-PIn: pobrecito.]] ganaba.<br />

E1: Madre mía.<br />

I2: Así que [A-Inn] se lo dejó su madre. Para dar a..., [A-Inn] [HS:I1 [A-Inn]] en vez<br />

de ir a cobrar o ir a por pan, decían... en ca'l amo mucho no podían, claro.<br />

Tenían que ir a decir: "Pues deme, deme, eh, [HS:I1 Cinco duros.] una fanega o<br />

cinco duros. [A-PIn: Me den] cinco duros porque no tengo. Que me den otro<br />

poquito, si así al año poquito, a poquito, a poquito y a final de año ya, eso".<br />

Pues ese día | ese año se conoce que mi abuela, pos dijo: "No voy de, de<br />

setiembre hasta otro setiembre [R-Inf] a por na de dinero [HS:I1 Claro.] pa que se<br />

case mi hijo". Con esas quinientas, lo que ganara en el año, se lo dejó,<br />

pobrecita. ¡Que, ojo! Así fue...<br />

I1: Quinientas pesetas cogí en la boda.<br />

I2: ¡Ay, quinientas cogió!<br />

I1: Quinientas pesetas [HS:E1 Madre mía.] [A-Inn] cogí en la boda, porque me<br />

daban cinco pesetas.<br />

E1: ¿Sí? Unos y | Entre unos y otros...<br />

I1: Entre unos y otros. Cinco pesetas, de una persona sola daba cinco pesetas...<br />

I2: Nada, yo veinte mil, me parece que cogí.<br />

I1: Y, y si iba la pareja...<br />

I2: Veinticinco mil, me parece que cogí yo.<br />

I1: Quince pesetas.<br />

I2: Y doce mil pesetas...<br />

I1: |T13| Entonces, cogí quinientas pesetas. Estalló la guerra al añ-, al año y medio<br />

de casarnos, se fue mi marido a la guerra, sufrió los tres años de guerra.<br />

E1: ¿Sí?<br />

I1: Sí.<br />

I2: En los ocho meses nací yo.<br />

I1: Y..., [HS:I2 [A-Inn]] y yo me quedé embarazada de esta...<br />

I2: Y a los ocho meses nací.<br />

I1: Y a los, a los dieciocho días de marcharse él a la guerra, nació la niña.<br />

I2: Ah, sí, a los ocho meses que vino a conocerme, ¿no?<br />

21


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I1: Claro. Y yo me marché en casa mis padres, a, a dar a luz, como ya me quedé<br />

sola, pues... Me quedé... [A-Inn] casa de mis padres, allí di a luz, y allí se crió la<br />

niña, y a los dos años, tenía la niña dos años cuando vino, cuando vino él. [HS:I2<br />

Pero a los ocho] Que, [A-Inn].<br />

I2: meses me conoció, que se escapó. [RISAS]<br />

I1: Y a, eh, [HS:I2 Se escapó, pobrecito,] a los ocho meses...<br />

I2: [A-PIn: Supón] le matan, por la noche.<br />

E1: Lógicamente...<br />

I2: Por esos campos..., todo por conocerme. [A-Inn], ya ves... Estaban de esto y<br />

mi madre un miedo cuando vino, que qu'alegría tan grande pero que otra vez<br />

volverse a ir, [HS:E1 Anda que...] y si le fusilan por ahí y esas cosas. [HS:I1 Y<br />

que estaba...] [HS:E1 Le llegan a co- | le llegan a coger y...] Se escapó [A-Inn]<br />

que vino a ver a su niña, a ver a su niña. [HS:I1 [A-Inn]] Y vino a verme a mí de<br />

ocho meses.<br />

I1: Estuvo, durante to'l tiempo [A-PIn: en la línea de fuego, to'l tiempo, todo.] Y<br />

gracias a Dios, [V-Sml] y dos hermanos míos, también, y gracias a Dios.<br />

I2: ¡Uy! [P-Ssr: [A-Inn]]<br />

IE: [A-PIn: Máma, dame el bocadillo.]<br />

I1: [A-PIn: Que traes mucho frío.] Tie la cara helada. ¿Que no tenéis niños<br />

vosotros?<br />

E1: No, de momento no.<br />

I2: ¿Ah, no? Pues, hala...<br />

E1: De momento, [RISAS] de momento no.<br />

I2: [A-PIn: Bueno] pos llevaros unos pocos de los míos, [A-PIn: está que este,] yo<br />

te- | que tengo seis...<br />

IE: [Rndo: Un bocadillo.]<br />

I2: Seis niños, [HS:E1 ¿Sí?] no tengo niñas.<br />

IE: Un bocadillo.<br />

I2: Pues, anda, mira, estos son... de que vienen a ver si os queréis ir alguno. ¡Uy!<br />

[HS:IE El bocadillo, máma.] [A-Inn] [RISA] [A-Inn], cariño, pos ahora te le doy.<br />

I1: No hables na que...<br />

I2: Este [V-Sml] es el pequeñito, este es el pequeñito.<br />

22


IE: Venga... [A-Inn] [SLNC]<br />

Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I1: Pues tiene seis hijos, todos, [HS:E1 ¿Todos varones?] todos varones.<br />

E1: Hombre, una niña siempre..., hay gente que tiene todas niñas.<br />

I1: Este es el más pequeño, pero ella no | ella sola.<br />

E1: ¿Ha tenido usted más hijos o no?<br />

I1: Tengo dos parejas, esta y otra que está en Madrid y, y dos hijos más.<br />

E1: ¿Que viven en Madrid también?<br />

I1: [A-Pau: Viven en Madrid.] Los hijos viven, uno en Ma- | en Móstoles, que es<br />

el de los restaurantes, y el otro, pues, vive, en... ¿Cómo se llama...? [SLNC]<br />

E1: ¿Cerca de dónde?<br />

I1: Ahora mismo no me... Un poquito más allá... [HS:E1 Alcorcón o... Leganés.]<br />

[A-Inn] ahora mismo no me sale el nombre, ahora me lo dirá mi hija. Villaviciosa<br />

de Odón.<br />

E1: Ah, en Villaviciosa de Odón. Sí, sí, sí.<br />

I1: Ahí vive mi hijo que tiene | ha hecho un chalé. [HS:E1 Sí.] En Villaviciosa.<br />

Pero tiene... La industria la tiene en Móstoles también, tiene una... esta de<br />

coches, una tienda de repuestos de coches.<br />

E1: O sea que tiene bien situados a los hijos, por lo que [HS:I1 Pues] veo.<br />

I1: sí, la más pobre soy yo.<br />

E1: No, no, si los hijos son ricos, la madre no puede [HS:I1 Tengo] ser pobre.<br />

I1: u-, unos hijos buenísimos, maravillosos.<br />

E1: No, por lo que veo los tiene bien colocados.<br />

I1: Sí señor. Y el, y el marido de mi hija está en el Banco Central, que entró de<br />

soltero, lleva veintiún año en el Banco Central. Entonces, este de..., de<br />

Villaviciosa pues tiene un, no m'acuerdo ahora cómo, cómo se llama, tiene una<br />

tienda de eso, de repuestos y tiene un... [CHASQ] No m'acuerdo [A-PIn: cómo,<br />

cómo se llama eso.] Que tie- | una | tiene... una exposición de coches...<br />

E1: Sí.<br />

I1: [A-PIn: ¿Cómo lo] llaman? [HS:E2 ¿Un concesionario...?] [A-PIn: ¿Cómo se]<br />

llama eso?<br />

E2: ¿Concesionario o algo...?<br />

I1: Eso, un concesionario. Tiene | ese tiene una tienda de repuesto de coche y<br />

23


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

un concesionario. El concesionario le tiene alquilao unos señores de, de América,<br />

unos americanos, pero el local es suyo. Tiene tres plantas... ¡En fin! Gracias a<br />

Dios...<br />

E1: |T11| Bueno, señora [NP], ¿y ahora a qué se dedica?, ¿qué se dedica ya<br />

jubilada?<br />

I1: ¿Yo?<br />

E1: Sí, ¿qué es lo que hace? Cuéntenos un día cualquiera de su, de su vida, por<br />

ejemplo...<br />

I1: Pues, es-, estoy en casita y me | hago mis tareas, tengo un niño de estos<br />

dos que tiene ella pequeños, porque [R-Inf] se ha muerto mi marido hace tres<br />

años...<br />

E1: Vaya por Dios.<br />

I1: Entonces, como no quieren que me quede sola, pues, me llevo un niño de<br />

estos y vive conmigo, un poquito mayor que este, y... Bueno, este que llegó<br />

antes, anterior aquí.<br />

E1: Sí.<br />

I1: Ese. Ese vive conmigo, va al colegio y a casa y... viene del colegio y a casa y<br />

vive conmigo.<br />

E1: ¿Quién lleva al niñ- | a los niños al colegio? Al niño.<br />

I1: Pues, estos que son mayorcitos, solos van, los pequeñinos, hay también una<br />

residencia de ancianos y, y, y tienen los niños también... Las monjas los dan<br />

lección a los pequeñitos, los, los de párvulos y estos otros, pues van ellos solos.<br />

Está mu lejos el colegio, ahora los han hecho un colegio nuevo y está bastante<br />

retirao de aquí, eh, vamos, a las afueras del pueblo. Y nada más. Y eso es lo que<br />

hago, hacer mis tareítas, ara he estao en Madrid, dieciocho días con mis hijos.<br />

Me he venido, porque ellos tiene mucho... Este de los restaurantes tiene un<br />

chalé aquí. Que han pasao por él, han pasao viniendo de Guadalupe, a mano<br />

izquierda...<br />

E1: Sí, u-...<br />

I1: No sé si [HS:E1 Lo que ] tendrá...<br />

E1: no sé si se, ¿se llega a ver desde la carretera?<br />

I1: Sí... Pegao a la carretera está.<br />

E1: ¿Cerca del pueblo este?<br />

24


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I1: Sí... Luego, luego suben y hay una casita de... los camineros y, y bajando la<br />

[HS:E1 Seguramente.] gasolinera.<br />

E1: Si ahora no, no nos acordamos, pero seguramente sí. Claro que lo habremos<br />

visto.<br />

I1: Sí... Han tenido que pasar por él.<br />

E1: Fijo. Sí, sí, sí, sí. [A-Inn]<br />

I1: Porque está lo que se dice a la carretera, es muy grande, la, la fachada está a<br />

la carretera, pero luego está dentro y, eh, ha hecho así, un cerrete y un [A-PIn:<br />

grande.] El este, pero está ahí, poquito más acá de | más allá de la..., según<br />

[A-PIn: va] | vienen para acá, se dejan atrás y luego [OTRAS-EM] la gasolinera.<br />

Que hay una caseta que es de camineros, si han venido de día la han tenío que<br />

ver.<br />

E1: Ya es que era casi de noche cuando hemos venido, ¿verdad? Era ya<br />

prácticamente... Hemos llegado hace poco. [HS:I1 Pero...] Nos hemos<br />

entretenido mucho.<br />

I1: Pero [A-PIn: traerán] coche, ¿no?<br />

E1: Sí, sí, sí. El coche lo tenemos ahí... Ahí, lo tenemos aparcado, donde...,<br />

donde la iglesia. Ahí, que hay una [HS:I1 Ah.] sacristía, ahí tenemos el coche.<br />

I1: Ah, sí. Pues, eso es todo.<br />

E1: Bueno, pues no queremos entretenerla, entretenerla más que...<br />

E2: |T4| ¿No hace usted ganchillo o puntilla o...?<br />

I1: ¿Qué hago?<br />

E2: Ganchillo, puntilla, [HS:I1 Sí, [A-PIn: que hago.]] aquí las mujeres de Toledo sí<br />

l- | sí... gusta.<br />

I1: Sí que hago mucho ganchillo, sí. Parece que me lo conoció en la cara.<br />

E2: No..., sé que gusta, me lo han enseñado, mujeres. [HS:I1 ¡Ah, sí!] Puntillas<br />

de pañuelos...<br />

I1: Yo, yo también... También lo, lo tengo en mi casa. Y he... hecho yo unos<br />

pañuelitos a..., ahora también a mi-, a mis nietas... preciosos.<br />

I2: |T19| Esto. [HS:I1 Dice que...] Da de | da la casualidad que, que toas las<br />

mujeres ayer d'aquí..., pos trajeron unas cosas antiguas, y eso de cuando creció<br />

el arroyo, en tus tiempos. [HS:I1 Ah... [A-Inn]] Se saltaron los puentes. Unas<br />

coplas que sacó... un hombre. [HS:E1 ¿Sí?] Que... Sí.<br />

25


E2: ¿Un hombre de aquí, lo sacó?<br />

Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I2: Un... viejecito, el padre de esa... mujer, que está ahí. [HS:I1 Ah... [A-Inn]]<br />

Pues resulta que ayudó él a, a qui- | a, a quitar los | las cosas, pa que pudieran<br />

pasar, porque nos quedamos... Es que hay un arroyo y es un pueblo y otro<br />

pueblo. [HS:I1 Hay un canal ahí, que [A-PIn: se] lo salvó... [A-PIn: Una vez...]] Que<br />

es tierra de Toledo, hay un canal, y divide áhi... Y siempre dicen, aquí somos los<br />

de la villa y ahí a partir de | pasao el arroyo, entonces, pues era como otro<br />

pueblo... Y siempre lo dicen, los de tierra de Toledo y los de la villa, que somos a<br />

| los d'aquí, qu'a partir del arroyo somos de uno y allí hacemos nuestras fiestas,<br />

hacen allí y nuestras fiestas aquí, y somos tos del mismo pueblo. Pero es así,<br />

[HS:E1 Ya, ya, ya, ya.] [A-PIn: la tradición...] Y resulta que este hombre, pos lo<br />

trajo. Y digo: "Oy, ¡qué aparente ahora! Pos lo podías leer". Tú sí lees mejor, es<br />

que yo leo mu mal.<br />

E1: ¿No quiere leer [HS:I2 No, es que] usté?<br />

I2: leo mu mal.<br />

I1: Es que no sabe...<br />

I2: Es que no sé mu bien leer.<br />

I1: Sabemos leer na más que pa nosotros.<br />

I2: Y... así, cua- | pa cuando lo oigas...<br />

E2: No, eso... Si va a ser para nosotros, no para... [RISAS]<br />

E1: [V-Sml] [A-Inn] No les de vergüenza.<br />

E2: Lo bueno es que lo lea alguien del pueblo.<br />

I2: Leo muy mal.<br />

E1: No le dé vergüenza lo más mínimo, despacito, como | no se preocupe.<br />

I2: [LT-Rct: El arroyo ha crecido, como no lo conocieron los nacidos, el<br />

veinticinco de febrero, que presente se tendrá porque nos da, da recuerdos el<br />

pueblo Navalmoral. Se presenta una niebla, lloviendo con buenas ganas, corren<br />

regueros y arroyos, muchas abundancia de agua.]<br />

I1: Pero que a ver si sabe ella leer, que se lo lea, que es su padre.<br />

I2: Mira, [HS:E1 Lo está leyendo muy bien.] [A-PIn: para...] [LT-Rct: A las cuatro<br />

de la tarde, cuando... [HS:E2 Buenas noches.] paró de llover, todos vamos al<br />

arroyo a ver el agua correr.]<br />

E1: Muy bien.<br />

26


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I2: [LT-Rct: Por ver una cosa extraña, todos vamos a la fuente, cuando a los<br />

pocos momentos vimos que tapó los puentes.] [RISAS]<br />

I3: Yo lo sé de memoria.<br />

E1: ¿Sí, [HS:I2 A ve,] por?<br />

I2: pero yo no lo he oído nunca, hasta ahora...<br />

E1: Recítelo si quiere, de memoria usté.<br />

I2: [A-Inn]<br />

E1: ¿Lo quiere recitar? [HS:I2 ¿Sí? Las casas de las vecinas...] Venga, déjele que<br />

lo recite.<br />

I1: [V-Sml] Mira, lo va a recitar ella.<br />

I2: Ahora tú, ya. [HS:E2 Si la sabe...] De "las casas de las vecinas", ahora.<br />

E2: Si lo sabe de memoria, [HS:I2 Sí, como es su padre...] a ver que pongo [HS:I1<br />

Sí...] esto...<br />

I1: Si era su padre [HS:I3 Es que] [A-PIn: aquel...]<br />

I3: era mi padre el que lo [HS:E2 ¿Lo [A-PIn: hizo] usté?] [A-Inn] Sí, el que la sacó.<br />

I1: ¡Venga!<br />

I3: El veintiuno de febrero [HS:I1 Más fuerte.] [A-Inn]<br />

E2: Es que lo, lo..., [HS:I1 Es que lo va a coger la radio.] nos gustaría grabarlo...<br />

I3: Ah, pero..., es que aquí me da vergüenza...<br />

E1: ¡Qué no...! [V-Sml] [A-Inn] vergüenza.<br />

I2: Si yo estoy leyéndolo, [HS:E1 Que no le dé vergüenza.] bueno, esto está<br />

borrao ya...<br />

I2: Por aquí que vaya, por aquí ya... [V-Sml] Vamos, vamos allí y [A-Inn].<br />

I3: [A-Inn] Porque con el son, [HS:I2 Ah, entonces...] pues... me [HS:I1 Ah, es<br />

que] acuerdo más.<br />

I1: tiene coplilla.<br />

E2: Ah...<br />

I1: Sí, [HS:I2 Es que tiene...] [A-Inn] unas coplas.<br />

I2: Mira, tiene cante y tiene [HS:I3 Y tiene, y tiene [A-Inn] y con el son, pues]<br />

[A-Inn], como te lo canto.<br />

I3: luego me acuerdo más. Porque asín de palabras, a lo mejor no m- | me se<br />

olvida algo.<br />

27


I1: Pos venga, vamos ahí.<br />

Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

E2: Pero ahí a lo mejor se oye menos, ¿no? [A-Crt]<br />

I3: [A-Inn]<br />

E1: No. Nos han contao muchas cosas, [HS:I1 Hala, no [A-PIn: cantos.]] pero no,<br />

no [A-PIn: cantos.]<br />

I2: Unos señores que | ahora te lo diremos. [RISA] Vamos a ver. [HS:E1 De<br />

Madrid, somos.] [A-Inn] De Madrid.<br />

I3: [LT-Cnt: El ventiuno de febrero, que [HS:I2 Fuerte.] presente se tendrá, porque<br />

nos dejó recuerdos al pueblo Navalmoral. Se presentan una niebla lloviendo con<br />

buena gana, corren regueros y arroyos, buena abundacia de agua. A las cuatro<br />

de la tarde, cuando paró de llové, todos vamos al arroyo por ver el agua correr.<br />

Por ver una cosa extraña todos vamos a la fuente, cuando a los pocos<br />

momentos vemos que tapa los puentes. Las casas de las vecinas, entra el agua<br />

por la puerta, las mujeres que lo ven [V-Sml] [A-Inn] miles de cuentas. Va | Las<br />

de la primera casa [A-PIn: de] que miran y se ven detenidas por el agua, ya no<br />

sabían qué hacer. Correr en casa de Floro, pa-, para que [V-Sml] sos dé, para sos<br />

dé la llave, [RISAS] para qu'abráis el corral y que por allí se salve. Ya acudimos a<br />

auxiliar a aquella pobre familia, desalojaron la casa mientras pasó la crecida.<br />

Cuando pasa la crecida de la fuente al matadero, sacan agua de la casa, que<br />

parecían bomberos. Entra el agua en las posadas, en estancos y talleres y<br />

saltaban por las tapias hombres, niños y mujeres. Tam-..., también entra en los<br />

molinos esta crecida tan fuerte y nadaban los capachos, también pezón y el<br />

aceite. "Estamos puesto en peligro", decían los molineros y dejó | y cuando dejó<br />

de caer la pared del matadero.] Ay, esperá. [V-Sml] [TOS] Si es que fue verdá, to<br />

eso. [LT-Otr: El agua parte en derecho y no anda cogiendo vueltas y se lleva por<br />

delante las paredes de las huertas.]<br />

I2: A ve, es verdá.<br />

I3: Eh...<br />

I1: El arroyo.<br />

I3: [LT-Cnt: El arroyo Navajata, lo que no pensaba nadie, en las puertas de aquel<br />

valle hizo unos daños muy grandes.]<br />

I2: La [HS:I3 [LT-Cnt: Lo...]] primera.<br />

I3: [LT-Cnt: Lo primero que empezó al venir por Herrera, al venir los leñadores se<br />

llevó una burra negra.] [V-Sml] Se arrastró una burra negra. Se la llevó, sí, la<br />

28


crecida. Cargá de leña.<br />

E1: [A-Inn]<br />

Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I3: [HS:I12 Sí, sí, sí, sí. Si es que] Sí, con una carga de leña.<br />

I2: se saltó los puentes d'ahí [HS:I1 Y si fuera de día l'íbamos a [OTRAS-EM]<br />

enseñar dónde.] [A-Inn] Una cosa exagerá.<br />

I3: Venga, ¿por dónde vamos?<br />

I2: [A-Inn] los puentes. El matadero.<br />

I3: No...<br />

I2: Sí, mira...<br />

I1: Las huertas.<br />

I2: Eso es las... huertas. Negra. Mira, la borric- | [HS:I3 Sí,] la burra negra.<br />

I3: la burra negra, sí.<br />

I2: De que pasó la crecía. [LT-Cnt: De que pasó la crecida.] Aquí. Y las puentes<br />

y'l matadero.<br />

I3: ¡No, pero eso ya está... eso!<br />

I2: No, no, vas por aquí. ¡Mira!<br />

I3: No, pero [HS:I2 Los leñadores.] eso ya...<br />

E1: Es igual, no le importe repetir.<br />

I3: No, pero es que eso..., está... después.<br />

I2: No, es que has dicho, [V-Sml] mira tú, la huerta, la burra negra...<br />

I1: Se llevó una burra [HS:I3 Sí.] negra.<br />

I2: La burra negra, mira, hija.<br />

I3: Sí...<br />

I2: Por ahí, pos ya... Y es cuando t'has parao. [V-Sml] Aquí [A-PIn: una sacaíta,]<br />

ahí, por ahí. La burra negra. ¿No la ves por ahí?<br />

E1: [LT-Rct: De que pasó la crecida de la fuente al matadero, sacan agua de las<br />

casas...]<br />

I3: Como si fueran bomberos.<br />

E1: [LT-Rct: ...que parecieran bomberos. Las nieblas continuaban.]<br />

I3: Eso, eso.<br />

E1: Venga.<br />

29


I3: [LT-Cnt: Las nue- | Las...]<br />

E1: Nieblas.<br />

I3: Nie-... Ya no puedo yo... [RISAS]<br />

Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

E1: [LT-Cnt: Las nieblas continuaban... lloviendo rápi-...]<br />

I3: Rápidamente. Ya es que me [A-Inn].<br />

E1: [LT-Cnt: Y a las doce de la noche...]<br />

I3: [LT-Cnt: ...otra vez tapa los puentes.] Y...<br />

E1: [LT-Cnt: Los guardias y policías...]<br />

I3: [LT-Cnt: ...que estaban de vigilancia, [HS:E1 [A-Inn]] a-, avisaban a las c-...]<br />

No.<br />

E1: ¿Las casas? [HS:I3 Y estaban de se-] [LT-Cnt: De que vieron el arroyo,<br />

avisaban a las casas...]<br />

I3: Y no los contestaba nadie, que estaban [A-PIn: desalquiladas.] ¿A qué pone<br />

eso?<br />

E1: En las casas de la fuente... [A-Inn] lo mismo.<br />

E2: Sí, no los contestaba nadie.<br />

E1: [A-PIn: No les contestaba nadie,] que estaban desalojadas.<br />

I3: Ay...<br />

I2: [A-Inn] había salido la gente por las ventanas, por donde [HS:I3 A ve...]<br />

pudieran.<br />

E1: [LT-Rct: Y esto os lo digo a todos, vivir en la sierra del santo y [HS:I3 [A-PIn:<br />

...despegar] del arroyo.] [A-PIn: despegar] del arroyo.] ¿Y quién puso música a<br />

esto?<br />

I3: Mi padre.<br />

I1: Su padre.<br />

E1: [A-PIn: ¿Su padre?] ¿Pero sabía tocar algún instrumento?<br />

I3: [V-Sml] No, na más que el... [A-Inn] Sabía... No sabía na más que leer.<br />

I1: Na más que leer, pero lo'scribía [A-Inn].<br />

I3: Y yo no sé leer. Y me se quedó en la cabeza.<br />

E1: ¿Sí...?<br />

I2: Claro...<br />

I3: Sí. El caso es que... antes no lo sabía, mujer. Y contri más vieja soy, más<br />

30


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

sé...<br />

I2: Más te va... Por la memoria tonta, que te acuerdas de lo de antes más que...<br />

I3: [HS:I2 ...de lo de ahora.] Y mi padre... no sabía leer cuando se fue a la mili ni<br />

na. Y luego las escribió, él y... ¿Sabes dónde [A-PIn: ha escribido] esto, mi<br />

padre? A... caza en La Moraleja.<br />

I1: ¡Uy! [A-Inn]<br />

I3: Ah... Estaba en una cueva metío, porque que... llovía.<br />

I2: Sí.<br />

I3: Y estuvo escribiéndolo y estaba una, una esta..., una retama [HS:I2 Sí.] y<br />

hacía lumbre y mientras que se pasaba, escribía [HS:I2 Uy, madre...] un poco.<br />

I2: En la cueva metío, ¡date cuenta! Y a la luz de la retama, [V-Sml] escribía un<br />

poquito de lo que [A-PIn: pensara...]<br />

I3: Y así lo escribió.<br />

I2: Ay, qué hombre...<br />

I3: Uy, ese sabía mucho, mi padre... Tengo yo otras coplas de mi tío... [NP], ¿tú<br />

t'acuerdas de él? Pues también las sacó de mi tío [NP], cuando se casó con la<br />

[NP]. También las tengo. Sí... [RISA] Que también las sacó él.<br />

I2: Ahí tenemos [HS:I3 Y tamién, y tamién otra...] aquí una anciana, amos, una<br />

mujer...<br />

I3: Y tamién otras de la fábrica de harinas.<br />

I2: Que saca...<br />

I3: Las de la fábrica de harinas también las sacó mi padre. Que dice: [LT-Cnt:<br />

¿Qué es aquello que se ve al entrar por los Remedios? La fábrica del orujo y<br />

también el cementerio. La fábrica del orujo y también el cementerio. Un poquito<br />

más acá hay, un poquito más acá la fábrica de cultivo que l'hizo Isidro Magán, la<br />

fábrica de cultivo que l'hizo Isidro Magán. Un poc- | ¿Qué es aquello qu'ha<br />

sonado, que parece que es un freno? La fábrica de lo | las harinas, qu'han<br />

puesto cilindro nuevo. La fábrica de las harinas, qu'han puesto cilindro nuevo.<br />

Un poquito más arriba, el garaje de los autos, el [A-PIn: mono] la gasolina, [V-Sml]<br />

[A-Inn].] Sí...<br />

E1: |T9| Ya entiendo porque... [HS:I2 ¡Qué cosas, sí!] me ha dicho su madre, la<br />

señora... [NP], que aquí, los hombres tenían dos funciones, dos trabajos: unos<br />

eran los del campo y otros eran los artistas.<br />

31


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I3: No mi padre estaba [V-Sml] [HS:E1 Ya entiendo lo de los artistas.] [A-Inn]. Pero<br />

mi padre estaba en | [HS:I2 Sí, sí, sí, sí, sí, es verdá.] mi padre estaba en el<br />

campo. [HS:E1 Son unos artistas.] Mi padre, [HS:I2 Sí, sí que es verdá, sí.] mi<br />

padre estaba en el campo. Mi padre estaba en el campo [HS:I2 Sí.] siempre, era<br />

mulero.<br />

I2: Sí... Siempre, los muleros, pobrecitos... [HS:E1 Eso de mulero, ¿qué, qué es<br />

eso de mulero?] O si no eran...<br />

I2: [V-Sml] [A-PIn: Arando, donde] las mulas.<br />

I3: [HS:I2 [A-PIn: Como mi padre, cuando]] Con las mulas.<br />

I2: le decimos.<br />

I1: Sembrar el trigo, eso es [HS:I3 Sembrar el trigo... Sembrar...] [A-Inn] la labor.<br />

[V-Sml]<br />

E1: ¿Y se les llama muleros?<br />

I2: Sí, muleros, [V-Sml] muleros. [HS:I3 Y luego... Pues te voy a decir...] Iban con<br />

un par de mulas, con las mulas y los muleros. Y to'l año, to'l año. Pues a | el<br />

trigo, [HS:I1 Claro...] la cebá, pues [HS:I3 Y luego iba, y luego iba y dice] todo lo<br />

que [A-PIn: eso de,] los garbanzos...<br />

I3: Si viene, [HS:I1 [A-Inn] Torremolinos o por ahí.] [LT-Cnt: Si vie por la carretera,<br />

a la derecha verá la bodega de For- |] eh, de, ¿cómo se llama? Del tío [A-PIn:<br />

Temera.] [LT-Cnt: La bodega de Temera, que allí vamos a parar. Detracito de la<br />

iglesia dicen que van a poner una fuente con buen agua, para el que quiera<br />

beber. Yo no quiero agua, que no m'asustao, lo que quiero es vino, que no lo<br />

catao.]<br />

I1: ¡Anda! [RISAS] Decían... En esas coplas, que también son d'aquí del pueblo,<br />

sí, [HS:I2 Sí. Sí. Sí, claro. Como] las sacó del cementerio pa arriba [A-Inn].<br />

I2: estaban ellos en el cementerio...<br />

I3: [V-Sml] No, pero cuando las sacó, no estaban.<br />

E1: ¿Ah, su padre era enterrador?<br />

I2: Sí, era [HS:I1 Era el enterrador [A-PIn: de aquí.]] enterrador. Estuvo [A-Inn],<br />

empezó, ta, ta, ta [ONOMAT].<br />

I3: Veintidós años estuvo, de enterrador.<br />

I1: Y vivían [HS:E1 ¿Y que era] allí.<br />

E1: lo que hacía exactamente?<br />

32


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I1: Uys, [HS:E1 ¿En qué consistía eso?] enterrar a, a los vivos.<br />

E1: Pero no, pero no solamente enterrar y picar, supongo que haría más cosas.<br />

I1: No...<br />

I2: No, no, era...<br />

E1: O pregonarlo por los [HS:I1 Pregonarlo,] [A-Inn]<br />

I1: pregonar, pregonar.<br />

I3: Pregonar [HS:I1 Todo lo qu'había el ayuntamiento.] y, y... enterrar no, porque<br />

los enterraba la familia, los que van a enterrar, bueno, los enterraban... Mi padre<br />

[HS:I2 Claro,] que vivía...<br />

I2: na más que cuidar, cuidar. [V-Sml] Cuidar de las flores, cuidar de esto, como<br />

ahora mismo, que le tenemos... Igual. Eh, cuidan de las flores [HS:I3 Pe- | Pues<br />

veintidós años estuvo...,] y los pasillos... Ponerlo bien...<br />

I3: mi padre allí, pero ya de con | ya de que no valía pa mulero, [V-Sml] que<br />

estaba de | estaba en la labor, pero luego ya de que ya era viejo, pos ya se<br />

metió ahí, estuvo veintidós años, y luego pues el pobre se murió, ya de... ve- |<br />

noventa años, el día que cumplió los noventa años se murió, [V-Sml] el día de<br />

su... cumpleaños. El día de su cumpleaños, [V-Sml] se murió. Así que...<br />

I1: [A-PIn: Tenemos que... Pero si no vienen.]<br />

E1: Ya hemos visto que se lo pasan | se lo han pasao aquí muy bien.<br />

I2: Sí... [RISAS]<br />

I1: Aquí sí...<br />

I3: ¿Y vosotros de que pueblo sois?<br />

E1: Nosotros somos de Madrid.<br />

I1: De [HS:I3 De Madrid.] Madrid.<br />

I3: En Madrid no saben na, como yo digo a mis yernos. [RISAS] Son de Madrid.<br />

I2: [HS:E1 Venimos a los pueblos a aprender.] ¡Qué graciosa!<br />

I1: Ahora vienen a los pueblos, [HS:E1 Venimos a aprender a los pueblos.] [A-PIn:<br />

no sabemos a lo que será.] Aquí han cogido unos ignorantes, [A-PIn: unas<br />

señoras que no sabían] pa qué será esto. [RISAS] Si será pa [HS:I3 A lo mejor]<br />

[A-PIn: llevarnos.]<br />

I3: [HS:I2 ¿A la cárcel?] pa meternos...<br />

I2: [A-Inn] no [HS:E1 ¿Con eso?] lo hemos visto nunca, ¡por favó!<br />

33


I3: Pues...<br />

Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I1: Como no nos conocen allí [HS:E1 [A-Inn]] cuando...<br />

E1: Enseñao los carnés.<br />

I3: Pues yo mis, pues yo mis yernos, mis yernos es que les digo cualquier cosa,<br />

cualquier tontería le digo al de la chica y dice, me dice: "Mujer", y se ríe mucho<br />

conmigo, y dice: "Y qué mujer, que...". Y empieza y digo: "Pero si es que<br />

vosotros estáis en Madrid y no sabéis na". Digo: "Si... sois como, como mi n-,<br />

niño cuando se criaba", que tenía dos años, digo: "Sabéis menos todavía".<br />

[A-Inn] [V-Sml] [A-Inn] Qu'ande está Madrid, que me voy y yo me pierdo. [HS:I1 Y<br />

yo no...] ¡Hombre!<br />

I1: Yo tengo [A-PIn: que llevar] niñera, ¿sabe?<br />

I3: A ve... Pos pa que [HS:I1 Si no, no... No [A-Inn].] veas que no [A-Inn].<br />

E1: Cada [HS:I3 [A-Inn] y ellos aquí.] uno sabemos, sabemos nuestro oficio<br />

lógicamente.<br />

I2: Cada uno sabe [HS:I3 [TOS]] [A-Inn] sus cosas.<br />

I3: Y yo, como esto de andar, yo [HS:I1 ¿Y pa qué] [A-Inn].<br />

I1: os va a servir esto? Aunque no sea de la conversación, ¿pa qué os va [HS:E1<br />

¿Como que no es de] a servir esto?<br />

E1: la conversación? [HS:I1 ¿Pa qué tien-?] Vamos a hacer..., le comentamos que<br />

vamos a hacer un | estamos haciendo un trabajo... En la universidad, pues te<br />

piden... trabajos, [HS:I1 Sí.] para poder aprobar...<br />

I1: Sí, sí.<br />

E1: Para poder ser maestros [A-Inn] [HS:I3 Mira, mi niña... ¡Oye!] pasar<br />

exámenes! [A-Inn] te dicen tienes que... hacernos un trabajo [V-Sml] [A-Inn] de la<br />

gente de Toledo.<br />

I1: Sí.<br />

E1: Y te dicen: "Entre esto, entre estos pueblos". Y nosotros pues, diremos en el<br />

trabajo pues...<br />

I2: Lo que... [V-Sml] De todo lo que coja [A-Crt]<br />

I1: En [A-Inn] tenían [A-PIn: ocho mil] y no ocho o diez pares de mulas, eh.<br />

I3: Mi padre...<br />

I1: Y en ca [NP], doce para el [A-Inn]<br />

I3: Mi padre estuvo de mulero toa la vida, luego estuvo de..., eh, de mayoral en<br />

34


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

una cuadrilla de aceitunas, [A-Inn] coger aceitunas, también. Luego, estuvo en...,<br />

luego ya se metió en el cementerio cuando era viejo, pero cuánto no andaría él<br />

trabajando por ahí, y yo desde siete años, sirviendo. Que no podía con un niño,<br />

tenía que llevale porque no podía ser, no podía con un cántaro de agua, de agua<br />

y le tenía que llevar, porque tenía siete años y no fui nunca a la escuela. No fui<br />

nunca al colegio porque no pude, porque éramos cinco, cinco hijos y mi madre y<br />

mi padre siete, y ganaba mi padre tres pesetas de mulero. Con tres pesetas<br />

íbamos a comer todos, pues teníamos que salirnos. A los siete años ya estaba<br />

sirviendo.<br />

E1: Mi madre [A-Inn]. Jo, que no nos equivoquemos, mi madre ha sido criada...<br />

I3: ¡Ah, y yo!<br />

E1: ...toda su vida.<br />

I3: Y yo...<br />

E1: Y mi padre, pastor.<br />

I1: Sí.<br />

E1: Mi [HS:I3 ¿Ah, sí?] madre tuvo... Sí, sí. Mi padre... pastor, pero además con<br />

ovejas que no eran suyas.<br />

I2: Ah, sí, ¡claro! [V-Sml] [A-Inn]<br />

E1: [V-Sml] [A-Inn] venimos de familia... campesina. [V-Sml]<br />

I3: Pos igual que yo. [HS:I2 Y no, pobrecitos, no es ninguna deshonra ni na.] Y<br />

yo... con siete años y, luego, he entrao de veintiséis, pa casarme. Tres días<br />

antes de casarme me [A-PIn: fui de en ca la ama,] de, de servir. Tres días antes<br />

de casarme.<br />

E1: ¿Pero ha estao siempre en el pueblo?<br />

I3: Yo sí.<br />

E1: [HS:I1 [A-PIn: Sí, sí, esta sí.]] ¿O sea, que no ha salido fuera de [HS:I3 No,]<br />

[A-Inn]?<br />

I3: yo no, no salí nunca porque mi padre era muy enemigo a que saliéramos a<br />

Madrid, [A-Inn]. No quería. [V-Sml] Y... estuve sirviendo hasta que me he casao<br />

aquí en el pueblo. Pero...<br />

I1: Sí.<br />

I2: |T11| Aquí servían, servían aquí, en las casas d'aquí, de las ricas d'aquí, [A-Inn]<br />

pero luego, bueno, pero luego si a- | muchas ya no podían, ¿no? [A-Inn] pos se<br />

35


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

iban a, a servir a Madrid, pero era muy mal visto aquí, pa los hombres, pa los<br />

novios, pa todo. [V-Sml] Mi, mi, mi novio dejó a su novia ya a las puertas y se<br />

vino conmigo porque dijo que si iba a Madrid por ganar más, no le convenía.<br />

[HS:I3 Uy, mi ma- | mi hermana, mi hermana, que se murió, que se murió...] No,<br />

no, no, como [A-Inn] Madrid, que, [RISA] que s'hablaba mu mal de las [A-Inn] de<br />

los soportales...<br />

E1: A ver, a ver, cuéntenos, cuéntenos, cuéntenos eso.<br />

I3: Se murió moza, [HS:I2 Madre mía.] mi hermana, de veintinueve años se<br />

murió, pues esa quería irse a Madrid a to trance, y mi padre a ve si la dejó, dijo<br />

que nada, [HS:I1 No los gustaba a nadie.] que no salía d'aquí, que no salía d'aquí<br />

[A-Inn].<br />

E1: ¡Amigo! ¿Qué pasa? ¿Que es que, es que los mozos a las mozas [HS:I3 Sí.]<br />

que se iban a Madrid no las querían?<br />

I2: No, no, no, no. No. [V-Sml] Venían que, como no las veían...<br />

E1: No las veían...<br />

I2: No las veían aquí, [V-Sml] [A-Inn]. Estaban... servicio militar. Pues ya saben<br />

que ni al cine ni na, no íbamos, [HS:I3 ¡No! No íbamos. No salíamos.] [A-PIn: no<br />

como lo van d'ara] ni nada, que... mi novio está en servicio, yo no voy al cine.<br />

[V-Sml] [HS:I3 No salíamos ni al baile, ni al cine ni a [A-Inn].] [A-Inn] La que salía:<br />

"Uy, mírala, esta, qué importa que esté su novio en la mili". Criticá. [RISAS]<br />

[V-Sml] Sí, sí. Mi novio, [V-Sml] que le gustaba, eh, mi no- | mi marido, que le<br />

gustaba su novia y que... cinco años hablando con ella, y los regalos de..., pues,<br />

de cuando se hacían sus regalos, cuando to, ya iban a las bodas juntos y todo. Y<br />

servía en ca [NP], ahí, una... [HS:I1 ¿Y quién era?] La de la tía [NP], [NP], la de la<br />

tía [A-PIn: Felipe.] Y resulta que dice: "Mira, yo, pues ya, las, las cosas como son<br />

ya, estoy juntando pa'l dote... Y yo, pos con lo que me dan aquí...". [HS:E1<br />

¿Estaba] [A-Inn]<br />

E1: juntando?<br />

I2: Pa'l dote. [V-Sml] [A-Inn] La cosita esa, que decimos, pa la, [HS:E1 Sí, sí, sí.]<br />

pa la ropa pa casarse. ¡Cuando fuera! No te digo yo, pues si llevaban [A-Crt]<br />

-ban...<br />

I3: Como sea...<br />

I2: ¡Las marmotas!<br />

I3: Las marmotas, sí.<br />

36


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I2: Las marmotas eran las criadas de por aquí que iban allí, y allí, por la que pasa<br />

el [V-Sml] [A-Inn] "¡Ay, vamos a la plaza Mayor a ver si nos encontramos!". Y era<br />

el retiro de toas las que..., [V-Sml] decían de aquí los pueblos, y en la plaza<br />

[V-Sml] de | Mayor, ¡uy, las de Navalucillos!, aquí las de San Martín, ¡ah!, las<br />

paisanas, pues se veían, pobrecitas, ya ves tú, y allí, [V-Sml] ya está. Y ya<br />

pasaban ese ratito. Pero, los militares que iban de allí, de la Cibeles y de por allí,<br />

eh, los militares, pues, pues con las marmotas: "¡Uy, estas son criadas de<br />

pueblo! Vamos a pasear". Pues unas daban palique, otras los daban un<br />

guantazo... Otras, las daban..., [R-Inf] ¿sabes? Lo pasaban bien unos y otros, los<br />

militares pasaban el rato, sin hacer na malo, [HS:I3 Sí.] na más que... y ellas<br />

igual. [HS:I3 Pero los novios de aquí [A-PIn: no las querían.]] Pero los novios de<br />

aquí, nanay. "¿Tú has sido [A-PIn: visto] con los militares? [RISAS] ¡Tú de aquí no<br />

[A-Inn]!". "Que Fulanito y Menganita se ha dejao". ¿Y cómo no se va a dejar con<br />

él?, si ha estao en Madrid, [A-PIn: tonta y], y ha estao con los militares. ¡Uy,<br />

esta...! La vio Fulanita y Menganito con los militares. ¡Ay, qué mala fama, el<br />

[A-Inn]! No podía ser eso. Así que el mío, con to lo que la quería y to, así que dijo<br />

que se iba a Madrid, me vio a mí con el cántaro de agua: "¿Y quién es esa<br />

muchacha?", [A-PIn: a mi tío [NP]. ¡Uy! El tío [NP] lo] conocíamos y éramos d'aquí<br />

del pueblo, por esa [A-PIn: trenza] tan larga, que ese tenía una [A-PIn: trenza]<br />

muy larga... "Mañana me voy con ella", a su amigo, dice: "¿A ver, cómo te vas<br />

a ir mañana con ella?, ¿y tu novia?", dice. "M'ha dicho esto de Madrid, la voy a<br />

decir esta noche [V-Sml] que si, que si quiere Madrid, Madrid". [V-Ljn] No, si está<br />

apagao.<br />

I3: ¡No está apagao!<br />

E2: Lo he encendido ahora, [HS:I3 ¡Está funcionando!] [HS:I2 ¿Ah, sí?] pero...<br />

I2: ¡Ay!, como [A-Inn] está apagao. ¡Bueno!, y ¿qué más nos da? Nosotros no<br />

[V-Sml] nos conoce [A-PIn: ande] lo lleven.<br />

I3: Pero, lo van a hablar d'aquí y van a decir: [HS:E1 Que no, no, no.] "Uy...,<br />

[NP], qué cosas [HS:I2 Así que, por eso] contaba".<br />

I2: te digo que fue así el caso.<br />

E1: Nosotros, lo que [A-Crt]<br />

I2: [A-Inn] Ya nos critican y no tienen por qué [HS:E1 No, no, no. Pero que estas<br />

cosas de aquí no...] criticarnos, ¿me entiendes? Que el pueblo es... criticón,<br />

[V-Sml] una palabra. Están deseando decite. Sí, aquí sí. En los pueblos se critica<br />

mucho. [HS:I3 Bueno, me voy, que dirá mi marido: [A-PIn: "¿Y esta mujer?".]]<br />

37


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

Mucho, mucho, mucho. Esto dicen: "Uy, qué graciosas, qué, qué bien se lo<br />

estarán pasando un rato", y otros dic-: "Mira aquí, ¿no tendrá qu'hacer na?". Pa<br />

estar ahí... media hora hablando. [RISAS] O sea, que no. Esto que no se oiga,<br />

más que pa vosotros.<br />

I1: [V-Sml] No si ya... llevan bastante. [RISA] [A-Inn] No sabe nadie cómo me<br />

llamo yo, porque cuando me dicen, me decían los, los mozos en la, la taberna:<br />

"¿Cómo se llama usté?", y, y yo no los quería decir mi nombre, los decía: "La tía<br />

[NP]". Decían: "Denos unas cosas, tía [NP]". [RISAS]<br />

I2: [Rndo: Porque no quería que supieran...]<br />

E1: Tiene un nombre bien bonito, créame.<br />

I2: Que, que [NP], [V-Sml] como no la gusta a ella, [A-Inn].<br />

I1: ¿Eh?<br />

E1: Yo he estudiao latín y su nombre es mu bonito.<br />

I1: Sí. ¿Estudias latín?<br />

I2: Que [HS:E1 He estudiado.] ha estudiao.<br />

I1: Sí.<br />

I2: Y ese nombre, pues, es bonito.<br />

I3: No es como el mío, que es más feo que na, pa que me lo pusieran a mí,<br />

[HS:E1 Pero es que nuestro nombre] [NP].<br />

E1: nos parece, nuestro nombre nos parece feo a todos.<br />

I2: Eso digo a todas, [HS:E1 Yo] que...<br />

E1: me llamo Vicente.<br />

I1: Vicente.<br />

I2: Pos ya ves, Vicente, pos bien bonito.<br />

I3: ¡A ve!<br />

E1: [V-Sml] A mí me parece feo.<br />

I2: ¿Te [HS:I3 Y yo me lla-, yo me llamo, yo [NP].] parece feo? Y yo [NP].<br />

E2: [NP] es un [V-Sml] [HS:I1 Yo tengo un hijo que] nombre muy bonito.<br />

I1: [V-Sml] [A-Inn] su nombre, me dice: [HS:I2 Y yo [NP].] [HS:I3 El día de, el día<br />

venticinco de enero [A-Inn].] [V-Sml] [A-Inn] que se llame como yo. "¿Y cómo te<br />

se ocurriría poner[A-PIn:me] este nombre?". Siempre me está diciendo. [V-Sml]<br />

[HS:I2 El [NP], ¿no?] Y se llama [NP].<br />

38


E1: ¿[NP]?<br />

Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

I2: [NP], mi hermano. [RISAS] [V-Sml] Será [NP], digo, será [NP].<br />

E1: Ese no me gusta tanto.<br />

I1: No le gusta.<br />

E1: Es que suena a... Eso suena a..., [HS:E2 ¿Qué tiene, cincuenta y cinco o<br />

cincuenta y nueve?] [HS:I3 ¡Bueno...! ¿No te parece, [NP]? ¡[NP]! Cincuenta y<br />

cinco años que me echan.] suena a una especie de... Es que no sé, el arsénico...<br />

Suena a arsénico, que es una especie de polvo, es que no sé, [RISAS] es una<br />

especie de... No me gusta [HS:I3 Setenta y uno.] tanto, me gusta más el suyo.<br />

E2: ¿Setenta y uno ya?<br />

E1: A mí es que los nombres [HS:E2 Pues de verdad,] [A-Inn].<br />

I2: [HS:E2 de verdad que no aparenta eso.] Cincuenta y cinco tengo yo.<br />

I3: [HS:E1 [NP] es gracias a Dios.] Pues... Pues setenta y uno he hecho en enero<br />

ahora.<br />

E1: Significa eso. [HS:E2 De verdad que no aparenta esa edad.] ¿No se lo han<br />

dicho nunca?<br />

I1: No. [V-Sml] [A-Inn]<br />

E1: [NP]... [A-Inn] No, pero latín sí. Que latín no solo lo hablan los curas, lo<br />

hablaban los romanos. [HS:I2 Eso digo, que...] ¿Por aquí [HS:I3 Va a decir mi<br />

marido, qu'ande me metío.] no tienen ruinas romanas, cerca?<br />

I2: ¿Ruinas romanas?<br />

I3: Me va a pegar.<br />

E1: Sí, nos vamos a ir también nosotros porque ya les hemos entretenido mucho<br />

y también tenemos que cenar nosotros y tenemos que buscar hotel y todo eso.<br />

O sea que... [V-Sml]<br />

I1: [HS:I2 Rui-, esto, ruinas, rui...] ¡Uy, pos allí está'l hotel!<br />

E1: ¿Sí?<br />

I1: Allí comen, y ahí duermen y de todo.<br />

I2: [HS:E1 ¿Y es barato? ¿Está a buen precio?] Sí, áhi, áhi mismo. Está muy bien,<br />

sí. Y de, de comer, ochocientas, novecientas...<br />

I1: Sí...<br />

I2: [V-Sml] Mil y pico... Lo más, lo más, [HS:E1 ¿Aquí al lao de la iglesia?] mil y<br />

39


Los Navalmorales, Toledo (COSER-4218-01)<br />

pico, ¿eh?<br />

I1: Ahí al lao de la [HS:I2 Aquí, aquí.] iglesia, s-<br />

I2: [V-Sml] No, de la iglesia, no. No...<br />

I3: Aquí en [HS:I2 Aquí,] ca Enrique.<br />

I2: en ca Enrique, madre. [HS:I1 Ya..., es que tienen el coche] La iglesia no.<br />

I1: al lao de la iglesia, [HS:I2 Ah.] [A-PIn: lo mejor es La cueva, lo que dicen.]<br />

[HS:I2 Ah, no, no, no, no. [A-Inn] Aquí mismo.] No, ahí no. [A-Inn] La cueva.<br />

I2: [HS:I3 Aquí... Aquí [A-Inn].] [A-Inn] la discoteca y to esta cosa.<br />

40

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!