14.05.2013 Views

Descargar PDF - David Serra :: art tribal

Descargar PDF - David Serra :: art tribal

Descargar PDF - David Serra :: art tribal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Joyas<br />

del África Oriental


Joyas<br />

del África Oriental<br />

Kumbi Saleh<br />

Mercedes + <strong>David</strong> <strong>Serra</strong><br />

a r t t r i b a l


Prefacio<br />

“Joyas del África Oriental” es un sueño hecho realidad. Un homenaje<br />

a esa lejana tierra cuya belleza no ha cesado de cautivarme desde que<br />

la pisé por primera vez, hace ya dos décadas. La magia de sus paisajes,<br />

la intensidad de sus colores y aromas y, sobre todo, sus gentes, tan<br />

elegantes y orgullosas, me hechizaron de tal forma que, todavía hoy,<br />

tras incontables viajes, necesito volver…<br />

Durante todos estos años he recorrido numerosos países, descubriendo<br />

nuevos parajes y conviviendo con las personas que en ellos habitaban,<br />

deseoso de comprender su compleja realidad. Un interés al<br />

que esos hombres y mujeres (cristianos, musulmanes y animistas)<br />

respondieron con un trato y hospitalidad difíciles de corresponder.<br />

Así, en las altas montañas del norte de Etiopía, me he emocionado con<br />

el lento caminar de los fieles cristianos-ortodoxos que acuden en<br />

peregrinación a las iglesias de Lalibela, siguiendo el ritmo pausado de<br />

sistros y tambores. En otra ocasión, en el tórrido desierto del Danakil,<br />

he asistido fascinado al espectáculo que ofrecen los mercados locales,<br />

a los que llegan los comerciantes nómadas Afar, con sus camellos<br />

cargados de bloques de sal y sus mujeres ataviadas con deslumbrantes<br />

collares de cuentas de vidrio y cuero, altivas y hermosas como si<br />

acudiesen a una fiesta. A su vez, durante mi estancia entre los Surma<br />

de la región etíope de Kafa, pude presenciar un trepidante combate de<br />

donga; una técnica de lucha que opone a jóvenes muchachos con largas<br />

varas para demostrar su bravura y en la que realizan movimientos<br />

de una belleza tal que no hay lugar para el miedo. Sin embargo, lo que<br />

más me ha impactado son simples estampas cotidianas, como las que<br />

ofrecen el rostro arrugado y reflexivo de un anciano dignatario<br />

Turkana (Kenia), con su espectacular peinado reflejo de su pasado<br />

vigoroso, sentado en la arena al anochecer relatando leyendas, o la<br />

vitalidad de las esbeltas mujeres Anuak, que pescan con sus hijos<br />

sujetos a la espalda, bajo la atenta mirada de sus madres y abuelas<br />

fumando inmensas pipas de agua y luciendo bellos brazaletes de<br />

hueso o marfil. Cada una de estas conmovedoras experiencias perdura<br />

todavía en mi memoria. No obstante, las incontables fotografías que<br />

tomé en aquellas latitudes, así como los objetos que recolecté con<br />

escrupuloso rigor agudizan mis recuerdos, a la vez que dan cuenta del<br />

valioso legado de estas culturas del Cuerno de África, tildadas durante<br />

demasiado tiempo de salvajes.<br />

Precisamente, son algunas de esas piezas e instantáneas que conforman<br />

hoy “Joyas del África Oriental” la muestra que, junto con<br />

Mercedes y Elena, he organizado en nuestra galería y con la que dese-<br />

2<br />

Préface<br />

“Parures d’Afrique Orientale” est l’aboutissement d’un rêve. Un<br />

hommage à cette terre lointaine dont la beauté n’a cessé de me<br />

séduire depuis que j’y fis mon premier séjour, il y a déjà plus de vingt<br />

ans. La magie de ses paysages, l’intensité de ses couleurs et de ses<br />

arômes, et surtout ses gens, si élégants et orgueilleux, m’ensorcelèrent<br />

de telle sorte qu’encore aujourd’hui, après d’incomptables voyages,<br />

j’ai besoin d’y retourner…<br />

Pendant toutes ces années, j’ai parcouru de nombreux pays en<br />

découvrant de nouvelles contrées et en vivant avec ses habitants,<br />

désireux de comprendre leur complexe réalité. Un intérêt que ces<br />

hommes et ces femmes – chrétiens, musulmans et animistes –<br />

récompensèrent avec une gentillesse et une hospitalité sans égal.<br />

Ainsi, dans les hautes montagnes du nord de l’Éthiopie, j’ai été ému<br />

par la démarche lente des fidèles orthodoxes qui venaient en pèlerinage<br />

aux églises de Lalibela, suivant le rythme pausé des sistres et des<br />

tambours. Une autre fois, dans le désert torride de Danakil, j’ai assisté,<br />

fasciné, au spectacle qu’offrent les marchés locaux où arrivent les<br />

commerçants nomades Afar, avec leurs chameaux croulant sous des<br />

blocs de sel et leurs femmes parées d’éblouissants colliers perlés,<br />

belles et hautaines, comme si elles assistaient à une fête. Pendant<br />

mon séjour parmi les Surma de la région éthiopienne de Kafa j’ai vu<br />

un trépidant combat de donga; une technique de lutte où des jeunes<br />

hommes s’affrontent avec des longues cannes pour démontrer leur<br />

courage, réalisant des mouvements dont la beauté éclipse la peur.<br />

Cependant, ce qui m’a marqué le plus dans ces voyages sont de simples<br />

scènes quotidiennes, comme le visage ridé et songeur d’un vieux<br />

dignitaire Turkana (Kenya), dont la spectaculaire coiffure révélait<br />

son passé de brave guerrier, qui se trouvait assis dans le sable au crépuscule,<br />

racontant des légendes devant un attentif auditoire, ou<br />

encore la vitalité des sveltes femmes Anuak qui pêchent avec leurs<br />

enfants sur le dos, sous l’attentif regard de leurs mères et grandsmères<br />

qui se tiennent non loin, parées de beaux bracelets d’os et d’ivoire<br />

et fumant leurs immenses pipes d’eau. Chacune de ces émouvantes<br />

expériences est gravée à jamais dans ma mémoire.<br />

Cependant, les photographies que je pris alors, tout comme les objets<br />

que je collectai méthodiquement m’aident désormais à aviver mes<br />

souvenirs. De même, ils constituent un précieux legs de la culture de<br />

ces peuples de la Corne d’Afrique tenus trop longtemps pour sauvages.<br />

Ce sont précisément certaines de ces pièces et de ces instantannées


amos reflejar la riqueza y la diversidad cultural de esta región. ¿Joyas<br />

para describir la complejidad de un pueblo?, se preguntará perplejo<br />

el lector… parece impropio en efecto, si se considera una pulsera, un<br />

collar o un anillo como un mero ornamento, pero, en el África<br />

Oriental, donde las joyas constituyen la p<strong>art</strong>e más importante de la<br />

cultura material, los adornos corporales poseen un significado<br />

mucho más profundo: además de su indudable valor estético - ¿quién<br />

no se maravilla ante los sofisticados adornos en plata de las mujeres<br />

Rashaida de Eritrea y Sudán? - manifiestan la pertenencia de un individuo<br />

a una comunidad p<strong>art</strong>icular, a la vez que le permiten desmarcarse<br />

de sus semejantes. Así, por ejemplo, el tocado bala, con su<br />

pluma de avestruz y su placa de latón, que lucen las muchachas<br />

Hamer (Etiopía) revela su predisposición al matrimonio, el porte de<br />

un enorme plato labial en barro o madera caracteriza a las mujeres<br />

Surma y Mursi del suroeste de Etiopía, y las pulseras de marfil de los<br />

cazadores Dinka (Sudán) celebran su prestigio y su coraje.<br />

Cada joya, con sus diferentes formas, materiales y motivos ornamentales,<br />

se antoja, pues, como las palabras de un lenguaje implícito que<br />

recoge y preserva en la memoria unos valores sociales heredados de<br />

un pasado ancestral. Un lenguaje que exalta la belleza del cuerpo y<br />

que, con esta exposición, les invito a descifrar…<br />

<strong>David</strong> <strong>Serra</strong> Ester<br />

Anuak, Sudán/Soudan<br />

3<br />

que réunit aujourd’hui “Parures d’Afrique Orientale”: l’exposition<br />

que Mercedes, Elena et moi-même avons organisé dans notre galerie<br />

Kumbi Saleh dans le but de refléter la richesse et la diversité culturelle<br />

de cette région. Des bijoux pour décrire la complexité d’un peuple?<br />

se demandera, perplexe, le lecteur… cela semble, en effet, peu<br />

approprié, si l’on considère un collier et une bague comme un simple<br />

ornement. Cependant, en Afrique Orientale, là où les bijoux<br />

constituent la p<strong>art</strong>ie la plus importante de la culture matérielle, les<br />

parures possèdent une signification beaucoup plus profonde: en<br />

effet, en plus de leur valeur esthétique - qui ne s’émerveille pas en<br />

voyant la sophiscation des bijoux en argent que portent les femmes<br />

Rashaida d’Eritrée et du Soudan? -, elles manifestent l’app<strong>art</strong>enance<br />

d’un individu à une communauté p<strong>art</strong>iculière et distinguent à la<br />

fois la personne de ses semblables. Ainsi, par exemple, la coiffe bala,<br />

caractérisée par une plume d’autruche et une plaque de laiton, que<br />

portent les jeunes filles Hamer (Ethiopie) révèlent leur prédisposition<br />

au mariage, le port de l’énorme plat labial en argile et en bois<br />

distingue les femmes Surma et Mursi du sud-ouest d’Ethiopie, et les<br />

bracelets en ivoire des chasseurs Dinka (Soudan) célèbrent leur<br />

prestige et leur courage.<br />

Chaque bijou, avec ses différentes formes, matériaux et motifs ornementaux<br />

constituent donc les mots d’un langage implicite qui<br />

recueille et préserve dans la mémoire du groupe des valeurs sociales<br />

héritées d’un passé ancestral. Un langage qui exalte la beauté du<br />

corps et que je vous invite à déchiffrer au travers de cette exposition…<br />

<strong>David</strong> <strong>Serra</strong> Ester


LAS ARTES DEL CUERPO EN<br />

ÁFRICA ORIENTAL<br />

El hombre es materia; es a través de su cuerpo que se inscribe en el<br />

mundo. En efecto, su piel, envoltura visible de su Ser, afirma tanto su<br />

individualidad, como la complejidad de su dimensión social. El cuepo<br />

revela la pertenencia del individuo a una comunidad determinada, caracterizada<br />

por unos códigos y unos valores que debe interiorizar, así como<br />

su lugar en el seno del grupo y su relación con un universo sobrenatural,<br />

poblado de espíritus, ancestros y demás fuerzas incontrolables, cuya clemencia<br />

debe atraerse. En este contexto, toda intervención sobre el cuerpo<br />

(mutilaciones, pinturas corporales, adornos, peinados, etc.), ya sea<br />

duradera o efímera, manifiesta una voluntad del ser humano de marcar<br />

un cambio en su relación al mundo, por lo que adquiere una significación<br />

altamente simbólica.<br />

Así pues, las diferentes marcas corporales que los africanos inscriben<br />

en su piel durante toda su vida, manifestando su necesidad de adueñarse<br />

de los signos de su pertenencia a un orden cósmico, deben<br />

entenderse como unos gestos destinados a armonizar lo interior y lo<br />

exterior. Como un lienzo sobre el que un pintor expresa su universo<br />

p<strong>art</strong>icular, la piel se antoja, en estas culturas africanas, como el soporte<br />

privilegiado de una escritura compleja, cuyas claves posee la comunidad.<br />

Así, las escarificaciones abdominales de las mujeres Nuba<br />

(Sudán) señalan, por ejemplo, su condición de madres, los cráneos<br />

afeitados caracterizan los jóvenes Masai (Kenya) recién circuncidados,<br />

y los aros de nariz de las muchachas Beni Amer revelan la inminencia<br />

de su boda.<br />

Más allá de su significado simbólico, estas marcas afirman también<br />

una sensibilidad estética propia a cada etnia. En efecto, toda intervención<br />

en el cuerpo se ampara en la búsqueda de belleza; así, los motivos<br />

pintados subrayan, por ejemplo, los miembros alargados de los<br />

guerreros Nuba (Sudán) y los collares de perlas iluminan la piel de<br />

ébano de las mujeres Samburu. Dichas manipulaciones aparecen,<br />

pues, como modalidades <strong>art</strong>ísticas en sí mismas. La expresión más<br />

elocuente de estas <strong>art</strong>es del cuerpo se encuentra, sin duda, en África<br />

Oriental. En esas tierras escarpadas y áridas, los hombres se ven obligados<br />

a vivir una existencia nómada (o al menos seminómada).<br />

Recorren con frecuencia largas distancias en busca de nuevos pastos<br />

para sus rebaños de caprinos y de bovinos, en los que se sustenta su<br />

economía. Un errar poco propicio al desarrollo de una abundante cultura<br />

material, como la que caracteriza, en cambio, las sociedades<br />

sedentarias de las regiones septentrionales y centrales del continente.<br />

En este contexto, el propio cuerpo se impone como el soporte privilegiado<br />

de la búsqueda estética. Artistas, los hombres se convierten también<br />

en obras...<br />

4<br />

LES ARTS DU CORPS EN AFRIQUE<br />

ORIENTALE<br />

L’homme est matière ; c’est au travers de son corps qu’il s’inscrit dans<br />

le monde. En effet, sa peau, enveloppe visible de son Être, affirme<br />

aussi bien son individualité que la complexité de sa dimension sociale.<br />

Le corps révèle donc l’app<strong>art</strong>enance de l’individu à une communauté<br />

donnée, caractérisée par des codes et des valeurs qu’il se doit<br />

d’intérioriser, tout comme sa place au sein du groupe et sa relation<br />

avec un univers surnaturel peuplé d’esprits, d’ancêtres et de forces<br />

incontrôlables dont il faut s’attirer la clémence. Dans ce contexte,<br />

toute intervention sur le corps (mutilations, peintures corporelles,<br />

parures, coiffures, etc.), qu’elle soit durable ou éphémère, manifeste<br />

une volonté de l’homme de marquer un changement dans son rapport<br />

au monde, acquérant par là une signification hautement symbolique.<br />

C’est donc comme des gestes visant à harmoniser le dedans et le<br />

dehors, l’intime et le social, qu’il faut comprendre les différentes<br />

marques que les africains inscrivent sur leur corps tout au long de<br />

leur vie, témoignant ainsi de leur nécessité de prendre en charge les<br />

signes de leur app<strong>art</strong>enance à un ordre cosmique. Telle une toile sur<br />

laquelle un peintre exprimerait son univers p<strong>art</strong>iculier, la peau<br />

devient, dans ces cultures africaines, le support privilégié d’une écriture<br />

complexe dont la communauté détient les clés. Ainsi, les scarifications<br />

abdominales des femmes Nuba (Soudan) signalent, par<br />

exemple, leur condition de mères, les crânes rasés caractérisent les<br />

jeunes circoncis Masaï (Kenya) et les anneaux de nez des filles Beni<br />

Amer de Nubie révèlent l’imminence de leur mariage.<br />

Au delà de leur signification symbolique, ces marques affirment également<br />

une sensibilité esthétique propre à chaque ethnie. En effet, la<br />

recherche de beauté soutend toute intervention sur le corps ; aussi,<br />

les motifs peints soulignent-ils, par exemple, les membres élancés des<br />

guerriers Nuba (Soudan) et les colliers perlés illuminent-ils la peau<br />

d’ébène des femmes Samburu (Kenya), permettant donc d’en parler<br />

comme d’une modalité <strong>art</strong>istique à p<strong>art</strong> entière. L’expression la plus<br />

éloquente de ces <strong>art</strong>s du corps se trouve, sans conteste, en Afrique<br />

Orientale. Dans ces terres escarpées et arides, les hommes sont contraints<br />

à un mode de vie nomade (ou du moins, semi-nomade).<br />

Régulièrement, ils parcourent de longues distances à la recherche de<br />

nouveaux pâturages pour leurs troupeaux de caprins et de bovins,<br />

sur lesquels repose principalement leur économie. Une perpétuelle<br />

errance en rien propice au développement d’une culture matérielle<br />

riche, comme celle qui caractérise les sociétés sédentaires des régions<br />

septentrionales et centrales du continent. Dans ce contexte, le corps<br />

seul s’impose comme un support privilégié de la recherche esthétique.<br />

Artistes, les hommes s’érigent également en oeuvres...


El cuerpo transformado<br />

Entre las múltiples intervenciones practicadas en el cuerpo, destacan las<br />

marcas irreversibles, que dotan al individuo de una apariencia nueva.<br />

Esta mutación constituye la huella duradera del cambio ontológico acaecido<br />

al término de los ritos de paso que puntúan la vida de los africanos,<br />

simbolizando su progresión en la esfera social. La mutilación genital – la<br />

circuncisión para los niños y la ablación del clítoris para las muchachas<br />

– es la marca corporal más comunmente practicada en África Oriental,<br />

así como en el resto del continente. Dicha prueba, que los Masai nombran<br />

emorata, culmina el periodo de iniciación de los jóvenes y señala<br />

su accesión a la edad adulta. El dolor sufrido durante la operación constituye,<br />

para este pueblo de fieros guerreros, un gaje de valor ; una cualidad<br />

indispensable para superar las adversidades de la vida 1 .<br />

El sufrimiento caracteriza, a su vez, otro tipo de marcaje corporal : la<br />

escarificación. Signos de pertenencia étnica, símbolos de maternidad o<br />

Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />

5<br />

Le corps transformé<br />

Parmi les multiples interventions pratiquées sur le corps, il en est des<br />

marques irréversibles, qui dotent l’individu d’une nouvelle apparence.<br />

Cette mutation constitue la trace durable du changement ontologique<br />

subi au terme des rites de passage qui ponctuent la vie des africains,<br />

symbolisant leur progression dans la sphère sociale. La mutilation<br />

génitale - la circoncision pour les garçons et l’ablation du clitoris<br />

pour les fillettes - est, à ce titre, la marque corporelle la plus<br />

communément arborée en Afrique Orientale, et ce, sur tout le continent.<br />

Cette épreuve, que les Masaï appellent emorata, culmine la<br />

période d’initiation des jeunes et signale leur accession à l’âge adulte.<br />

La douleur endurée lors de l’opération constitue, pour ce peuple de<br />

braves guerriers, un gage de courage ; une qualité nécessaire aux<br />

hommes pour faire face aux adversités de l’existence 1 .<br />

La souffrance caractérise également un autre type de marquage cor-


también recuerdos de una azaña de caza o de guerra, las escarificaciones<br />

resultan de una alteración de la epidermis que se obtiene practicando<br />

en ella pequeñas incisiones con un instrumento puntiagudo (cuchillo,<br />

alfiler, etc.). Las heridas se untan entonces con sustancias cicatrizantes,<br />

favoreciendo la formación de queloides 2 o, al contrario, la aparición de<br />

pequeños hundimientos en la piel. Pese a su sencillez (puntos, cuadrados,<br />

círculos…), los motivos escarificados manifiestan una evidente preocupación<br />

estética, destinada a realzar la belleza natural del cuerpo. En<br />

efecto, del esplendor de estas marcas dependerá, por ejemplo, el poder<br />

de seducción de las mujeres. Escarificadas en la adolescencia, la sensualidad<br />

de los dibujos que cubren sus pechos, sus vientres y sus nalgas<br />

sublima, así, el erotismo de sus cuerpos.<br />

La perforación de ciertos orificios naturales (nariz, orejas y boca) obedece,<br />

del mismo modo, al deseo de embellecer el cuerpo que distingue<br />

a los pueblos de África Oriental. En esas lejanas regiones, raros son los<br />

individuos que no muestran una apertura en la carne para introducir un<br />

adorno (aros, pendientes, platos labiales, etc.). Dichos ornamentos,<br />

colocados en los órganos de los que emanan el soplo vital y la palabra,<br />

resultan ya indisociables de los demás rasgos faciales; la apariencia de la<br />

persona se ve profundamente alterada. El ejemplo de las mujeres<br />

Kichepo, Surma y Mursi de Etiopía, con sus enormes platos labiales, es<br />

p<strong>art</strong>icularmente elocuente. Perforado en la infancia, el labio inferior de<br />

las niñas es progresivamente estirado antes de su boda, empleando varios<br />

discos de tamaño cada vez superior, que ellas mismas han modelado con<br />

barro, o bien tallado en una madera tierna 3 . Sus bocas son así deformadas<br />

hasta insertar el adorno final, cuyo diámetro podría indicar el número<br />

de reses que deberán pagar sus pretendientes para cerrar el pacto<br />

matrimonial.<br />

Mutilado, grabado, esculpido 4 , el cuerpo es transformado con regularidad<br />

para hacerse eco de la evolución del individuo en el seno de su<br />

comunidad. Estas marcas, inscritas para siempre en la carne, celebran su<br />

pertenecia al grupo exaltando también la belleza de un Ser que contribuyen,<br />

al mismo tiempo, a singularizar. De este modo, la piel se convierte<br />

en la materia misma de una forma de expresión original que, por su búsqueda<br />

del Ideal (individual o colectivo), toma prestada la retórica del<br />

<strong>art</strong>e.<br />

El cuerpo exaltado<br />

Ap<strong>art</strong>e de estas manipulaciones indelebles, el cuerpo recibe también<br />

múltiples marcas efímeras (pinturas, joyas, ropajes, etc.), a menudo<br />

complementarias, que constituyen, a su vez, elementos de definición del<br />

individuo y de los valores de su grupo. No obstante, su carácter transitorio,<br />

las hace p<strong>art</strong>icularmente adaptadas para expresar un estado pasajero.<br />

Aplicadas en el transcurso de los ritos de paso, las pinturas corporales<br />

señalan, por ejemplo, la mutación que experimenta el iniciado : así, las<br />

jóvenes Masai y Pokot de Kenia se untan la cara con arcilla blanca tras<br />

6<br />

porel: la scarification. Signes d’app<strong>art</strong>enance ethnique, symboles de<br />

maternité ou encore souvenirs d’un exploit à la chasse ou à la guerre,<br />

les scarifications résultent d’une altération de l’épiderme au<br />

moyen de petites incisions pratiquées avec un instrument pointu<br />

(lame, couteau, épingle, etc.). La chair ainsi tailladée, les plaies sont<br />

enduites de substances cicatrisantes favorisant la formation de chéloïdes<br />

2 ou, au contraire, l’apparition de petits creux. Malgré leur simplicité<br />

(points, carrés, cercles…), les motifs scarifiés dessinent sur la<br />

peau des motifs abstraits, dont la complexité manifeste une évidente<br />

préoccupation esthétique visant à rehausser la beauté naturelle du<br />

corps. En effet, de la splendeur de ces marques dépendra, par exemple,<br />

le pouvoir de séduction des jeunes femmes. Scarifiées dès l’adolescence,<br />

l’érotisme de leurs corps est ainsi sublimé par la sensualité<br />

des dessins qui couvrent leurs seins, leur ventre et leur fessier.<br />

Le percement de certains orifices naturels (nez, oreilles et bouche)<br />

obéit également à ce désir d’embellir le corps qui caractérise les peuples<br />

d’Afrique Orientale. Dans ces contrées lointaines, rares sont les<br />

individus qui n’affichent pas les marques d’une ouverture pratiquée<br />

dans la chair pour y introduire des parures (anneaux, boucles d’oreille,<br />

labrets, etc.). Ces ornements, placés sur ces organes d’où émanent<br />

le souffle vital et la parole, deviennent dès lors indissociables de ce<br />

qui constitue les traits du visage; l’apparence de la personne en est<br />

profondément altérée. L’exemple des femmes Kichepo, Surma et Mursi<br />

d’Éthiopie, reconnaissables au port d’énormes plats labiaux, est p<strong>art</strong>iculièrement<br />

éloquent. Percée dès leur plus jeune âge, la lèvre inférieure<br />

des jeunes filles est progressivement étirée, les mois qui précèdent<br />

leur mariage, grâce à l’emploi de disques de plus en plus grands,<br />

qu’elles-mêmes ont façonnés en argile, ou bien taillés dans du bois<br />

tendre 3 . Leur bouche est ainsi déformée jusqu’à l’insertion de l’ornement<br />

final, dont le diamètre pourrait indiquer le nombre de bêtes<br />

demandées au prétendant pour conclure le pacte matrimonial. Dès<br />

lors, fières de leur beauté, les femmes ne retireront leur labret qu’en<br />

présence de leurs semblables, ou bien pendant les repas et le sommeil.<br />

Mutilé, gravé, sculpté 4 , le corps est donc régulièrement transformé<br />

pour se faire écho de l’évolution de l’individu au sein de sa communauté.<br />

Ces marques, à jamais inscrites dans la chair, célèbrent son<br />

app<strong>art</strong>enance au groupe tout en exaltant la beauté d’un Être qu’elles<br />

contribuent, à la fois, à singulariser. Ainsi, la peau devient la matière<br />

même dune forme d’expression originale qui emprunte, par sa<br />

recherche de l’Idéal (individuel ou collectif), la rhétorique de l’<strong>art</strong>.<br />

Le corps exalté<br />

Parallèlement à ces manipulations indélébiles, le corps est paré d’une<br />

multitude de marques éphémères (peintures, bijoux, vêtements,<br />

etc.), souvent complémentaires, qui constituent également autant<br />

d’éléments de définition de l’individu et des valeurs de son groupe.<br />

Cependant, de par leur caractère transitoire, elles sont p<strong>art</strong>iculière-


someterse a la escisión (y durante todo el periodo de cicatrización), para<br />

manifestar su condición de mujeres incompletas 5 . Los hombres Nuba de<br />

Sudán, en cambio, lucen espléndidos motivos abstractos que realzan las<br />

formas armoniosas de su anatomía y traducen, a la vez, una progresión<br />

social ya que a cada clase de edad corresponde el uso de unos colores<br />

p<strong>art</strong>iculares; los dibujos, de factura libre, expresan la creatividad de cada<br />

persona. Signos pues de pertenencia, dichas pinturas aparecen también<br />

como una exaltación del cuerpo. Un embellecimiento que posee un significado<br />

en sí mismo entre los luchadores de varas Surma, quienes dedican<br />

largo tiempo, antes de cada combate, a trazar sobre sus cuerpos elegantes<br />

motivos de meandros, para subrayar sus fuertes músculos e intimidar<br />

así al enemigo. La belleza de estos dibujos puede valerles, a su vez, una<br />

satisfacción más duradera que la victoria : como los favores de alguna de<br />

las muchachas que asisten a la lucha, buscando un futuro esposo entre los<br />

combatientes…<br />

Esta misma facultad que poseen las pinturas corporales para expresar una<br />

estética y un estado p<strong>art</strong>icular se encuentra también en los peinados, a<br />

menudo complejos, que lucen muchos pueblos de África Oriental.<br />

Símbolo de sabiduría, la cabeza recibe un cuidado especial : el pelo es<br />

afeitado, trenzado, trabajado en moños, adornado con pasadores de mar-<br />

Mursi, Etiopía/Éthiopie<br />

7<br />

ment adaptées à l’expression d’un état passager.<br />

Appliquées au cours des rites de passages, les peintures corporelles<br />

signalent, par exemple, la mutation qu’est en train de subir l’initié :<br />

ainsi, les jeunes filles Masaï et Pokot du Kenya venant d’être excisées<br />

enduisent leur visage de craie blanche, et ce pendant toute la période<br />

de cicatrisation, afin de rendre visible leur statut encore incomplet<br />

de femmes 5 . Chez les Nuba du Soudan, les splendides motifs abstraits<br />

qui couvrent la peau des hommes, rehaussant les formes harmonieuses<br />

de leur anatomie privilégiée, traduisent également un<br />

cheminement social puisqu’à chaque classe d’âge correspond l’usage<br />

de couleurs p<strong>art</strong>iculières ; les dessins, eux libres, expriment la créativité<br />

de chacun. Signes donc d’app<strong>art</strong>enance, ces peintures n’en<br />

demeurent pas moins une exaltation du corps. Une mise en valeur<br />

qui possède un sens en elle-même parmi les lutteurs de perche Surma<br />

(Éthiopie), qui, avant chaque combat, s’attardent à tracer sur leur<br />

corps d’élégants motifs de méandres, afin de souligner la splendeur<br />

de leurs muscles et d’intimider ainsi leurs adversaires. Cependant, la<br />

beauté de ces dessins peut leur rapporter une satisfaction encore plus<br />

durable que la victoire : à savoir, les faveurs d’une des jeunes filles,<br />

qui assistent à la lutte en quête d’un époux...


fil, o también disimulados con singulares<br />

tocados. Cada uno de estos<br />

detalles constituyen, a su vez, signos<br />

de pertenencia étnica, lazos matrimoniales,<br />

número de hijos, etc. Las<br />

mujeres Rendille (Kenia), por<br />

ejemplo, señalan el nacimiento de<br />

su primer hijo varón peinándose<br />

con un tocado en forma de espolón,<br />

realizado con barro, grasa animal<br />

y ocre, que llevaran hasta la<br />

circuncisión del niño. Del mismo<br />

modo, la larga cabellera trenzada 6 ,<br />

cubierta de grasa animal y ocre,<br />

que lucen algunos vigorosos Masai<br />

indica su pertenencia a la clase de<br />

edad de los guerreros. Portadores<br />

de un significado p<strong>art</strong>icular, los<br />

adornos capilares deben considerarse,<br />

sin embargo, como una p<strong>art</strong>e<br />

indisociable del atuendo, por lo<br />

que sólo podrán apreciarse todos<br />

sus matices si se contempla el conjunto.<br />

En efecto, en estos pueblos de África<br />

Oriental, el hombre no se presenta<br />

desnudo ante sus semejantes.<br />

Cuando no aparece cubierto con un<br />

paño de fibras vegetales o de cuero<br />

(como el que llevan, por ejemplo, las mujeres Turkana de Kenia), el<br />

cuerpo es vestido con preciosos adornos. Collares, cinturones, pulseras,<br />

aros y demás joyas, adhieren así a la piel para realzar su majestad. Éstos<br />

presentan múltiples aspectos : algunos ornamentos han sido realizados<br />

con elementos de origen natural (marfil, vértebras de pez, plumas, cáscara<br />

de huevo, semillas, hierro, etc.), otros, en cambio, han sido confeccionados<br />

con materiales procedentes de intercambios con países lejanos,<br />

como los cauris del Océano Índico, las cuentas de vidrio de Venecia y de<br />

la antigua Checoslovaquia o los thalers María-Teresa (MTT) 7 .<br />

Finalemente, un número considerable de adornos ha sido creado con<br />

productos manufacturados, heredados de la época colonial, como botones<br />

de mercería, cazuelas de aluminio y cables telefónicos. Esta diversidad<br />

de materiales ha ofrecido una infinidad de posibilidades a los <strong>art</strong>esanos,<br />

que han encontrado en la confección de adornos un medio sin<br />

igual para expresar su creatividad. Resultan, pues, formas tan exuberantes<br />

como las de los collares de cuentas de vidrio de las jóvenes casaderas<br />

Masai y Samburu, tan sobrias y delicadas como las de las pulseras de<br />

marfil que ciñen los brazos de los cazadores Dinka, tan suntuosas como<br />

las de las joyas en plata de inspiración oriental que lucen las mujeres<br />

Rashaida de Sudán y Eritrea…<br />

Cette même faculté d’exprimer à<br />

la fois une esthétique et un état<br />

p<strong>art</strong>iculier qui caractérise les<br />

peintures corporelles se retrouve<br />

aussi dans les coiffures, souvent<br />

complexes, qu’arborent de nombreux<br />

peuples d’Afrique<br />

Orientale. Symbole de sagesse, la<br />

tête reçoit une attention p<strong>art</strong>iculière<br />

: les cheveux sont rasés, tressés,<br />

travaillés en coques, piqués<br />

d’épingles en ivoire, ou encore<br />

dissimulés sous de singuliers couvre-chefs<br />

; autant de détails qui<br />

expriment des signes d’app<strong>art</strong>enance<br />

ethnique, des liens de<br />

mariage, le nombre d’enfants,<br />

etc. Les femmes Rendille (Kenya),<br />

par exemple, signalent la naissance<br />

de leur premier fils en se<br />

coiffant d’une sorte d’éperon<br />

composé de boue, de graisse animale<br />

et d’ocre, qu’elles porteront<br />

jusqu’à la circoncision de l’enfant.<br />

De même, la longue chevelure<br />

minutieusement tressée6 et<br />

enduite de graisse et d’ocre qu’arborent<br />

fièrement certains vigoureux<br />

Masai indique leur app<strong>art</strong>enance<br />

à la classe d’âge des guerriers. Porteuses d’un sens p<strong>art</strong>iculier,<br />

les parures de tête (coiffures, calottes, plumes, etc.) n’acquièrent,<br />

cependant, toute leur signification qu’au regard du costume qu’elles<br />

complètent.<br />

En effet, dans ces peuples d’Afrique Orientale, l’homme ne s’offre<br />

jamais nu à ses semblables. Aussi, quand il n’est pas vêtu d’un pagne<br />

en fibres végétales ou d’une peau tannée (comme portent, par exemple,<br />

les femmes Turkana du Kenya), le corps est-il couvert de superbes<br />

parures en guise d’habit. Colliers, ceintures, bracelets et anneaux,<br />

entre autres, se greffent ainsi à la peau pour en rehausser la majesté.<br />

Ces ornements présentent une multitude d’aspect : certains sont<br />

constitués d’éléments d’origine naturelle (ivoire, vertèbres de poisson,<br />

plumes, coquille d’œuf, graines, minerai de fer, ambre, etc.),<br />

d’autres, par contre, sont fait à p<strong>art</strong>ir de matériaux provenant d’échanges<br />

avec des contrées lointaines, tels les cauris de l’Océan Indien,<br />

les perles de verre de Venise et de l´ancienne Tchécoslovaquie ou les<br />

thalers Marie-Thérèse (MTT) 7 Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />

. Finalement, il en est un nombre considérable<br />

créé avec des produits manufacturés hérités de l’époque coloniale,<br />

comme les boutons de mercerie, les casseroles d’aluminium et<br />

les fils téléphoniques. Cette diversité dans les matériaux offre des pos-<br />

8


La esencia revelada<br />

Cada marca corporal, efímera o irreversible, contribuye a crear una<br />

imagen del ser humano fiel a su esencia invisible, envuelta en carne.<br />

Pinturas, joyas, peinados se mezclan con las escarificaciones, perforaciones<br />

y demás mutilaciones de la piel, componiendo una miríada de<br />

signos que identifican al individuo y lo inscriben en su universo social y<br />

cultural. No obstante, la elegancia y la sofisticación que caracteriza, en<br />

África Oriental, estos <strong>art</strong>ificios sugiere que, más allá de su significado<br />

antropológico, poseen un valor en sí mismos. En efecto la magnificencia<br />

de estas marcas es el resultado de una búsqueda de la Belleza, que hace<br />

del cuerpo el objeto de una estética del refinamiento 8 . Exalta su sensualidad<br />

y sublima sus formas para acercarse del Ideal ; transfigurado,<br />

el cuerpo se torna así Arte…<br />

Elena M<strong>art</strong>ínez-Jacquet<br />

1 Saitoti T.O, 1993, p.77.<br />

2 Este término médico designa una cicatriz hipertrófica, es decir un crecimiento exagerado de la piel que presenta<br />

un aspecto granuloso.<br />

3 Fisher A, 1980, p. 35. La autora sugiere que el uso de platos en madera, de forma generalmente trapezoidal,<br />

puede ser anterior a la creación de adornos circulares en barro.<br />

4 Se entiende por ‘esculpir’ toda acción realizada por extracción de materia a p<strong>art</strong>ir de un bloque inicial.<br />

5 Medio niñas, medio mujeres, el estado intermedio de las jóvenes que se han sometido a la escisión es percibido,<br />

en África, como una etapa inquietante, por lo que a menudo son ap<strong>art</strong>adas del grupo.<br />

6 Saitoti, T. O., 1993, p.129. Lejos de ser natural, el largo de las cabelleras de los guerreros Masai se obtiene<br />

añadiendo fibras de algodón o de lana al pelo.<br />

7 Acuñado por primera vez en Bohemia en el s.XVI, el thaler es una unidad monetaria en plata, cuyo uso se<br />

extendió en gran p<strong>art</strong>e del globo con el comercio internacional. En efecto, el thaler María-Teresa (MTT), en<br />

referencia a la reina de Hungría María-Teresa de Habsburgo (1740-1780), llegó al África Oriental, siendo la<br />

región de Etiopía el lugar donde más se empleó. El gusto por dicha moneda llegó a ser tal, que el rey etíope<br />

MenelikII (1889-1913) ordenó que se acuñara un thaler con su imagen.<br />

8 Dicha expresión está tomada del libro de C. Falgayrettes-Leveau, Corps Sublimes (1994), dedicado a las<br />

<strong>art</strong>es del cuerpo.<br />

9<br />

sibilités infinies aux <strong>art</strong>isans, qui trouvent dans la confection de<br />

parures un moyen sans pareil pour exprimer leur créativité. Il en<br />

résulte des formes aussi exubérantes que celles des collerettes perlées<br />

portées par les jeunes filles à marier Masaï et Samburu, aussi délicates<br />

et sobres que celles des bracelets en ivoire qui enserrent les bras<br />

des chasseurs Dinka, aussi somptueuses que celles des bijoux en<br />

argent d’inspiration orientale dont se parent les femmes Rashaida du<br />

Soudan et d’Érithrée…<br />

L’essence révélée<br />

Chaque marque corporelle, qu’elle soit éphémère ou irréversible, contribue<br />

à créer une image de l’homme fidèle à ce qui constitue son<br />

essence, invisible sous une enveloppe charnelle. Peintures, parures,<br />

coiffures se mêlent aux scarifications, percements et autres mutilations<br />

de la peau, composant une myriade de signes qui identifient<br />

l’individu et l’inscrivent dans son univers social et culturel.<br />

Cependant, l’élégance et la sophistication qui caractérise, en Afrique<br />

Orientale, bon nombre de ces <strong>art</strong>ifices suggèrent, qu’au-delà de leur<br />

signification anthropologique, ils possèdent une valeur pour euxmêmes.<br />

En effet, la magnificence de ces marques résulte d’une quête<br />

de la Beauté, qui fait du corps l’enjeu d’une esthétique du raffinement 8<br />

. Elle en exalte la sensualité et en sublime les formes, dans un désir<br />

de se rapprocher de l’Idéal. Transfiguré, le corps est ainsi devenu <strong>art</strong>...<br />

Elena M<strong>art</strong>ínez-Jacquet<br />

1 Saitoti T.O, 1993, p.77.<br />

2 Ce terme médical désigne une cicatrice hypertophique, c’est à dire un épaissicement de la peau qui<br />

dépasse la surface cutanée et dont l’aspect est donc charnu.<br />

3 Fisher A, 1980, p. 35. L’auteur aventure également que l’usage des labrets en bois, généralement trapézoïdaux,<br />

serait antérieur à celui d’ornements labiaux en argile.<br />

4 Nous entendons par ‘sculpter’ toute mise en forme obtenue à p<strong>art</strong>ir d’un bloc par extraction de matière.<br />

5 Mi filles, mi femmes, cet état intermédiaire des jeunes excisées est souvent perçu, en Afrique, comme<br />

une étape inquiétante ; aussi, sont-elles souvent tenues à l’éc<strong>art</strong> du groupe.<br />

6 Saitoti, T. O., 1993, p.129. Loin d’être naturelle, la longueur des chevelures des guerriers Masaï est obtenue<br />

en mêlant aux mèches tressées des fibres de coton ou de laine.<br />

7 Frappé pour la première fois au début du XVIème siècle en Bohème, le thaler est une unité de monnaie<br />

en argent dont l’usage s’étendit jusque dans des contrées lointaines avec le commerce international. En<br />

effet, le thaler Marie-Thérèse (MTT), du nom la reine d’Hongrie Marie-Thérèse de Habsbourg (1740-<br />

1780), fit la conquête de l’Afrique Orientale, et plus précisément d’Éthiopie où, l’engouement pour cette<br />

monnaie fut tel que le roi Ménélik II (1889-1913) décida d’émettre son propre thaler.<br />

8 Cette expresssion est empruntée à C. Falgayrettes-Leveau dans son ouvrage de 1994, Corps sublimes,<br />

consacré aux <strong>art</strong>s du corps.


Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />

10


001. Collar mpooro engorio<br />

Rendille - Samburu, Kenia<br />

Fibras vegetales, cuentas de vidrio, botones, pelo de jirafa y elefante<br />

D. 22 cm, Alt. 15 cm<br />

Los collares mpooro engorio, con sus coloridas cuentas de vidrio, constituyen<br />

el regalo de boda más apreciado por las jóvenes Rendille y<br />

Samburu. La joya de la imagen realza con su anchura la curva del cuello,<br />

concediendo a la muchacha un elegante porte.<br />

11<br />

001. Collier mpooro engorio<br />

Rendille - Samburu, Kenya<br />

Fibres végétales, perles de verre, boutons, poil de girafe et d’éléphant<br />

D. 22 cm, H. 15 cm<br />

Les colliers mpooro engorio, avec leurs nombreux rangs de perles<br />

colorées, constituent le cadeau de noce le plus apprécié des jeunes<br />

filles Rendille et Samburu. Le collier de l’image rehausse avec sa largeur<br />

la courbe du cou, conférant à la femme un élégant port.<br />

Samburu, Kenia/Kenya Turkana, Kenia/Kenya Turkana, Kenia/Kenya


002. Colgante<br />

Mursi - Me’en, Etiopía<br />

Piel y colmillo de hipopótamo<br />

L. 66 cm / Colmillo, L. 25 cm<br />

Los hombres Me’en y Mursi, vecinos y enemigos, llevan estos<br />

amuletos para expresar su valor.<br />

Mursi, Etiopía/Éthiopie<br />

12<br />

002. Pendentif<br />

Mursi - Me’en, Éthiopie<br />

Cuir et défenses d’hippopotame<br />

Lg. 66 cm / Défense, Lg. 25 cm<br />

Les hommes Me’en et Mursi, voisins et ennemis, portent ce genre<br />

d’amulettes pour faire valoir leur courage.


003. Collar y torques esente<br />

Hamer, Etiopía<br />

Aluminio, arcilla, grasa animal, piel y fibras vegetales / Hierro<br />

D. 13 cm, L. total 23 cm / D. 14,5 cm<br />

Las mujeres casadas señalan su condición luciendo un collar con una<br />

característica protuberancia en la p<strong>art</strong>e delantera, además de un cuidadoso<br />

peinado de diminutas trenzas, que cuelgan hasta tapar la frente y<br />

cubrir los hombros. También acostumbran llevar dos gargantillas de hierro,<br />

o esente, que nunca se podrán quitar.<br />

Hamer, Etiopía/Éthiopie Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />

13<br />

003. Collier et torque esente<br />

Hamer, Éthiopie<br />

Aluminium, argile, graisse animale, cuir et fibres végétales / Fer<br />

D. 13 cm, Lg. totale 23 cm / D. 14,5 cm<br />

Les femmes mariées signalent leur condition en portant un collier<br />

caractérisé par une protubérance frontale, ainsi qu’une coiffure<br />

sophistiquée, composée de petites tresses couvrant le front et les<br />

épaules. Elles arborent également deux colliers en fer, ou esente,<br />

qu’elles ne pourront jamais enlever.


004. Collar y colgantes<br />

Arsi - Oromo, Etiopía<br />

Hueso, cuentas de vidrio e hilo de cobre<br />

L. 80 cm / L. 7 cm<br />

Los pastores etíopes se protegen de la adversidad con elegantes amuletos<br />

ovalados, decorados con discretos puntos pirograbados, que<br />

llevan colgando de un fino y colorido collar de cuentas de vidrio.<br />

005. Amuletos<br />

Arsi - Oromo, Etiopía<br />

Hueso<br />

L. 10,5 - 12 cm<br />

14<br />

004. Collier et pendentifs<br />

Arsi - Oromo, Éthiopie<br />

Os, perles de verre et fil de cuivre<br />

Lg. 80 cm / Lg. 7 cm<br />

Les bergers éthiopiens se protègent contre l’adversité avec d’élégantes<br />

amulettes ovales, décorées de petits points pirogravés, qu’ils portent<br />

au bout d’un fin collier de perles de verre.<br />

005. Amulettes<br />

Arsi - Oromo, Éthiopie<br />

Os<br />

Lg. 10,5 - 12 cm


006. Collar<br />

Turkana - Pokot, Kenia<br />

Cuentas y fibras vegetales<br />

D. 39 cm<br />

Las mujeres Turkana y Pokot llevan elegantes collares como el de la<br />

imagen, compuestos por numerosas hileras de cuentas de origen vegetal.<br />

Pokot, Kenia/Kenya<br />

15<br />

006. Collier<br />

Turkana - Pokot, Kenya<br />

Perles et fibres végétales<br />

D. 39 cm<br />

Les femmes Turkana et Pokot portent d’élégants colliers comme celui<br />

de l’image, composé de nombreux rangs de perles d’origine végétale.


007. Torques y amuletos<br />

Oromo - Arsi, Etiopía<br />

Aleación de cobre<br />

D. 16,5 cm / L. 4,5 - 10 cm<br />

Las mujeres Oromo de la región de Sidamo lucen gargantillas con motivos<br />

geométricos y círculos con un punto en medio, de influencia árabe.<br />

Las Oromo del altiplano de Arsi llevan unos amuletos protectores con<br />

decorados parecidos.<br />

16<br />

007. Torque et amulettes<br />

Oromo - Arsi, Éthiopie<br />

Alliage cuivreux<br />

D. 16,5 cm /Lg. 4,5 - 10 cm<br />

Les femmes Oromo de la région de Sidamo portent des colliers ornés<br />

de motifs géométriques et de points encerclés, qui dénotent une<br />

influence arabe. Les Oromo du haut plateau d’Arsi se parent également<br />

d’amulettes de protection du même type.


008. Torques y anillo am<strong>art</strong>i<br />

Sidamo - Oromo, Etiopía<br />

Latón y madera<br />

D. 17 cm / Alt. 4,5 cm<br />

Dúctil y maleable, el latón puede adoptar complejas formas. Prueba de<br />

ello es este torques Oromo, cuya estructura de madera está cubierta por<br />

una fina varilla de metal enroscada hasta formar una estrecha espiral.<br />

009. Colgantes<br />

Toposa, Sudán<br />

Marfil, hueso y fibras vegetales<br />

L. 26 cm, A. 5 cm / L. 26 cm, A. 6,5 cm<br />

Pueblo de ganaderos, los Toposa celebran periódicamente el vínculo que<br />

les une a sus rebaños con unas ceremonias en las que adornan los animales<br />

con singulares colgantes de hueso o de marfil de forma alargada.<br />

Pequeños puntos grabados decoran la superficie de dichos objetos, creando<br />

dibujos abstractos cuya belleza se aprecia en las dos piezas de la imagen.<br />

17<br />

008. Torque et bague am<strong>art</strong>i<br />

Sidamo - Oromo, Éthiopie<br />

Laiton et bois<br />

D. 17 cm / H. 4,5 cm<br />

Souple et malléable, le laiton peut adopter des formes complexes. La<br />

preuve en est ce torque Oromo, dont la structure en bois est couverte<br />

d’une fine tige de métal enroulée, formant une étroite spirale.<br />

009. Pendentifs<br />

Toposa, Soudan<br />

Ivoire, os et fibres végétales<br />

Lg. 26 cm, L. 5 cm / Lg. 26 cm, L. 6,5 cm<br />

Peuple d’éleveurs, les Toposa célèbrent périodiquement le lien qui les<br />

unit à leurs troupeaux avec des cérémonies où les animaux sont<br />

parés de singuliers pendentifs d’os ou d’ivoire de forme allongée. Des<br />

petits points gravés en décorent la surface, créant des dessins abstraits<br />

dont la beauté s’apprécie dans les deux pièces de l’image.


010. Colgantes<br />

Lotuko - Lopit, Sudán<br />

Aleación de cobre<br />

Alt. 20 - 25 cm<br />

Los colgantes de cobre Lopit y Lotuko se llevan como amuletos, sujetos<br />

con un pequeño aro de latón a una cuerda de fibra vegetal o de piel.<br />

011. Collar<br />

Turkana, Kenia<br />

Semillas, espinas y vértebras de pez<br />

L. 76 cm<br />

Los Turkana, pueblo nilótico que toma su nombre del lago en torno al<br />

que habitan, decoran sus cuerpos con joyas de cuentas de vidrio procedentes<br />

de intercambios con los comerciantes extranjeros. También utilizan<br />

materiales de origen animal y vegetal que encuentran en la naturaleza,<br />

como las espinas y vértebras de perca del Nilo que componen este collar<br />

de aspecto <strong>tribal</strong>.<br />

18<br />

010. Pendentifs<br />

Lotuko - Lopit, Soudan<br />

Alliage cuivreux<br />

H. 20 - 25 cm<br />

Les pendentifs en cuivre Lopit et Lotuko se portent comme amulettes,<br />

tenus par un petit anneau en laiton à une corde en fibre<br />

végétale ou en cuir.<br />

011. Collier<br />

Turkana, Kenya<br />

Graines, arêtes et vertèbres de poisson<br />

Lg. 76 cm<br />

Les Turkana, peuple nilotique qui doit son nom au lac autour duquel<br />

il vit, se parent de bijoux faits de perles de verre qu’ils échangent<br />

avec des commerçants étrangers. Ils utilisent également des matériaux<br />

d’origine animale ou végétale qu’ils trouvent dans la nature,<br />

comme les arêtes et les vertèbres de perche du Nil qui composent ce<br />

collier.


012. Tabaqueras<br />

Dassanetch - Masai, Etiopía - Kenia<br />

Cuerno de búfalo o cebú, piel, cobre, aluminio y cuentas de vidrio<br />

Alt. 7 - 7 cm<br />

Los ancianos Masai y Dassanetch no se separan nunca de estas pequeñas<br />

cajitas de cuerno de bovino, adornadas con cuentas de vidrio y piel, en<br />

las que conservan el tabaco de mascar o de aspirar. Las llevan colgando<br />

del cuello, como si de una joya se tratara.<br />

19<br />

012. Tabatières<br />

Dassanetch - Masaï, Éthiopie - Kenya<br />

Corne de buffle ou de zébu, cuir, cuivre, aluminium et perles de verre<br />

H. 7 - 17 cm<br />

Les vieux hommes Masaï et Dassanetch ne se séparent jamais de ces<br />

petites boîtes en corne de bovidé, agrémentées de perles de verre, où<br />

ils conservent du tabac à chiquer ou à priser. Ils les portent suspendues<br />

au cou, comme s’il s’agissait de précieux bijoux.


013. Collar<br />

Afar, Etiopía - Eritrea - Djibuti<br />

Cuero, cuentas de vidrio, cornalina de Alepo y fibras vegetales<br />

L. 52 cm<br />

Propiedades curativas o profilácticas se atribuyen a los collares como el<br />

de la imagen. Éste se compone de dos hileras de talismanes de cuero<br />

adornados con cuentas de vidrio, que alternan con perlas de cornalina<br />

de Alepo.<br />

Afar, Etiopía/Éthiopie Afar, Etiopía/Éthiopie<br />

20<br />

013. Collier<br />

Afar, Éthiopie - Érithrée - Djibouti<br />

Cuir, perles de verre, cornaline d’Alep et fibres végétales<br />

Lg. 52 cm<br />

Des propriétés curatives ou prophilactiques sont attribuées à des<br />

colliers comme celui de l’image. Celui-ci est composé de deux rangs<br />

de talismans en cuir agrémentés de perles de verre, qui alternent<br />

avec des perles de cornaline d’Alep.


014. Collar<br />

Hamer, Etiopía<br />

Semillas, aluminio y hueso<br />

L. 64 cm<br />

Pequeños huesos de antílope enano (dik-dik) componen este singular<br />

collar Hamer.<br />

Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />

21<br />

014. Collier<br />

Hamer, Éthiopie<br />

Graines, aluminium et os<br />

Lg. 64 cm<br />

Des petits os d’antilope naine (dik-dik) composent ce singulier<br />

collier Hamer.


015. Collar<br />

Amhara, Etiopía<br />

Cuero, piel de serpiente, pergamino, concha, hueso, plata y fibras vegetales<br />

L. 94 cm<br />

Pequeños amuletos de cuero constituyen esta clase de collar, que los<br />

cristianos ortodoxos de Etiopía llevan como protección contra las desgracias.<br />

Cada uno de los amuletos, o kitab, encierra un diminuto pergamino<br />

con pasajes del Antiguo Testamento o fragmentos de leyendas locales.<br />

Amhara, Etiopía/Éthiopie<br />

22<br />

015. Collier<br />

Amhara, Éthiopie<br />

Cuir, peau de serpent, parchemin, coquillage, os, argent et fibres<br />

végétales<br />

Lg. 94 cm<br />

Ce genre de colliers, que les chrétiens orthodoxes d’Éthiopie portent<br />

pour se protéger des malheurs, est composé de petites amulettes, ou<br />

kitab. Chacune d’entre elles renferme un minuscule parchemin avec des<br />

passages de l’Ancien Testament et des fragments de légendes locales.


016. Collar<br />

Oromo, Etiopía<br />

Cuentas de vidrio, botones y cuero<br />

Alt. 43 cm, A. 13 cm<br />

Cuentas de vidrio white he<strong>art</strong>, llegaron de Checoslovaquia y Venecia, a<br />

los mercados del África Oriental con el desarrollo de las rutas comerciales<br />

internacionales. Con estas coloridas perlas, los Oromo de Etiopía realizan<br />

collares de gran belleza.<br />

017. Collares<br />

Oromo, Etiopía / Rendille - Turkana, Kenia<br />

Cuentas de vidrio y cauris / cáscara de huevo de avestruz<br />

L. 76 - 80 cm<br />

Las etnias del norte de Kenia siguen utilizando cuentas de cáscara de<br />

huevo de avestruz para la confección de ornamentos, pese a la abundancia<br />

de perlas de vidrio europeas.<br />

23<br />

016. Collier<br />

Oromo, Éthiopie<br />

Perles de verre, boutons et cuir<br />

H. 43 cm, L. 13 cm<br />

Les perles de verre white he<strong>art</strong> de Tchécoslovaquie et de Venise sont<br />

apparues sur les marchés d’Afrique Orientale avec le développement<br />

des routes commerciales internationales. Les Oromo d’Éthiopie confectionnent,<br />

avec ces perles colorées, des colliers d’une grande beauté.<br />

017. Colliers<br />

Oromo, Éthiopie / Rendille - Turkana, Kenya<br />

Perles de verre et cauris / coquille d’oeuf d’autruche<br />

Lg. 76 - 80 cm<br />

Les ethnies du nord du Kenya continuent d’employer des perles en<br />

coquille d’oeuf d’autruche pour confectionner des parures, bien que<br />

les perles de verre européennes abondent désormais.


018. Collares<br />

Konso - Oromo - Tsamay - Surma, Etiopía<br />

Cuentas de vidrio, cornalina de Alepo y fibras vegetales<br />

L. 52 - 74 cm<br />

Las etnias de Etiopía utilizan con frecuencia cuentas de vidrio procedentes<br />

de Occidente para realizar sus característicos adornos. Los Konso<br />

emplean pequeñas cuentas rojas con el corazón blanco, mientras que los<br />

Tsamay, los Banna y los Hamer de la región de Gamo Gofa se valen de<br />

diminutas cuentas en rojo y negro. Los Oromo y otros pueblos de culto<br />

musulmán acaparan el uso de las cuentas de vidrio de cornalina de<br />

Alepo de factura europea.<br />

Tsamay, Etiopía/Éthiopie<br />

24<br />

018. Colliers<br />

Konso - Oromo - Tsamay - Surma, Éthiopie<br />

Perles de verre, cornaline d’Alep et fibres végétales<br />

Lg. 52 - 74 cm<br />

Les ethnies d’Éthiopie emploient couramment des perles de verre<br />

d’Occident pour réaliser leurs caractéristiques parures. Les Konso utilisent<br />

des petites perles rouges et blanches, tandis que les Tsamay, les<br />

Banna et les Hamer de la région de Gamo Gofa préfèrent de minuscules<br />

perles rouges et noires. Enfin, les Oromo et d’autres peuples musulmans<br />

sont férus des perles de facture européenne connues comme cornaline<br />

d’Alep.


019. Collar<br />

Etiopía, región de Harar<br />

Plata y bakelita<br />

L. 66 cm<br />

Este hermoso collar está compuesto por perlas de plata que alternan con<br />

bolas de color granate translúcido realizadas con bakelita: un material<br />

sintético elaborado en Europa a principios del s.XX para sustituir el preciado<br />

ámbar. Las bolas de bakelita antigua como las de este collar, con<br />

su evidente desgaste, son muy valoradas entre los pueblos del Cuerno de<br />

África.<br />

25<br />

019. Collier<br />

Éthiopie, région de Harar<br />

Argent et bakélite<br />

Lg. 66 cm<br />

Ce beau collier est composé de perles d’argent, alternant avec des<br />

boules translucides d’une teinte rouge foncé obtenues avec de la<br />

bakélite: un matériau synthétique employé en Europe depuis le début<br />

du XXème s. pour remplacer l’ambre. Les pièces en bakélite ancienne,<br />

comme les perles très érodées de ce collier, sont très appréciées des<br />

peuples de la Corne d’Afrique.


020. Abalorio<br />

Etiopía<br />

Bakelita<br />

Alt. 3,3 cm<br />

Este abalorio cúbico de tamaño considerable y acusado desgaste presenta<br />

inscripciones en grafía etíope.<br />

26<br />

020. Perle,<br />

Éthiopie<br />

Bakélite<br />

H. 3,3 cm<br />

Cette perle cubique, de grande taille et de notable usure, présente des<br />

inscriptions dans une graphie éthiopienne.<br />

Oromo, Etiopía/Éthiopie Harar, Etiopía/Éthiopie


021. Collar samt mukahhal<br />

Omán - Tanzania, (Zanzíbar)<br />

Plata<br />

L. 60 cm<br />

Los sultanes de Omán tenían en Zanzíbar magníficos palacios. Ellos llevaron<br />

hasta la isla muchas de las vistosas joyas de plata que aún hoy lucen<br />

las mujeres, como este collar compuesto por un medallón central y ocho<br />

thalers María Teresa.<br />

27<br />

021. Collier samt mukahhal<br />

Oman - Tanzanie (Zanzibar)<br />

Argent<br />

Lg. 60 cm<br />

Les sultans d’Oman avaient de magnifiques palais à Zanzibar. Ce<br />

sont eux qui amenèrent jusqu’à cette île bon nombre des splendides<br />

bijoux que portent encore aujourd’hui les femmes, comme ce collier<br />

composé d’un médaillon central et de huit thalers Marie-Thérèse.


022. Collar<br />

Etiopía, región de Harar<br />

Oro 14 quilates<br />

L. 48 cm<br />

Las mujeres de Harar y de Djibuti lucen collares de oro en las bodas y<br />

ceremonias más importantes. Algunos provienen de Oriente Medio e<br />

India, otros son realizados por los mejores joyeros de dicha provincia<br />

etíope.<br />

28<br />

022. Collier<br />

Éthiopie, région du Harar<br />

Or 14 carats<br />

Lg. 48 cm<br />

Les femmes de Harar et de Djibouti portent des colliers en or à l’occasion<br />

de mariages ou d’autres cérémonies importantes. Certains<br />

viennent du Moyen-Orient et d’Inde, tandis que d’autres sont, au<br />

contraire, des créations locales.


023. Collar<br />

Argoba, Etiopía<br />

Plata y bakelita<br />

L. 70 cm<br />

Este collar de estilo clásico Argoba se caracteriza por su delicado y laborioso<br />

trabajo en plata. El modelo combina perlas de plata con piezas de<br />

bakelita, aunque a veces se encuentran ejemplares elaborados sólo con<br />

plata.<br />

29<br />

023. Collier<br />

Argoba, Éthiopie<br />

Argent et bakélite<br />

Lg. 70 cm<br />

Ce collier Argoba de style classique se caractérise par la minutie du<br />

travail de l’argent. La pièce combine des perles d’argent et des boules<br />

de bakélite. Cependant, l’on trouve parfois des colliers faits uniquement<br />

en argent.


024. Collar<br />

Etiopía (región de Harar) - Somalia<br />

Ámbar y plata<br />

L. 70 cm<br />

Perlas de ámbar del mar Báltico y bolas de plata finamente labradas<br />

componen este magnífico collar de dote. Además de su gran valor económico,<br />

se atribuyen también a dichas joyas virtudes sobrenaturales, por<br />

lo que son muy apreciadas.<br />

30<br />

024. Collier<br />

Éthiopie (région du Harar) - Somalie<br />

Ambre et argent<br />

Lg. 70 cm<br />

Des perles d’ambre de la mer Baltique et des boules d’argent finement<br />

ciselées composent ce magnifique collier de dote. Doué d’une<br />

valeur économique considérable, des pouvoirs de protection sont<br />

également attribués à ce type de bijoux; aussi, ces objets sont-ils très<br />

prisés.


025. Rosario tasbih y collar<br />

Oromo, Etiopía<br />

Plata dorada, latón, cuentas de vidrio y lana<br />

L. 82 - 38 cm<br />

Las mujeres Oromo de religión musulmana que acuden al mercado de<br />

Sembete lucen atractivos rosarios de plata dorada, o tasbih, realizados<br />

por los joyeros de la región. También llevan un tipo de collar como el de<br />

la imagen, del que cuelgan sus llaves.<br />

Oromo, Etiopía/Éthiopie<br />

31<br />

025. Chapelet tasbih et collier<br />

Oromo, Éthiopie<br />

Argent doré, laiton, perles de verre et laine<br />

Lg. 82 - 38 cm<br />

Les femmes Oromo de confession musulmane qui se rendent au marché<br />

de Sembete portent autour du cou de beaux chapelets en argent<br />

doré, ou tashib, faits par les orfèvres de la région. De même, elles se<br />

parent d’un type de collier comme celui de l’image, d’où elles suspendent<br />

leurs clés.


026. Collares<br />

Oromo, Etiopía, regiones de Welo y Kafa<br />

Plata, cuentas de vidrio y bakelita<br />

L. 26 - 52 cm<br />

Orfebres excelentes, los Oromo lucen una considerable variedad de<br />

joyas que, además de su belleza, poseen un valor simbólico. Las mujeres<br />

de las regiones de Kafa y de Welo, por ejemplo, llevan un tipo de<br />

collar con numerosas piezas alargadas, cuya forma fálica simboliza la<br />

fecundidad. Existen también gargantillas compuestas por pequeños<br />

amuletos de plata a las que se atribuye funciones protectoras. En general,<br />

los joyeros de la región de Kafa trabajan con una aleación más rica<br />

en plata.<br />

Oromo, Etiopía/Éthiopie<br />

32<br />

026. Colliers<br />

Oromo, Éthiopie (régions de Welo et de Kafa)<br />

Argent, perles de verre et bakélite<br />

Lg. 26 - 52 cm<br />

Orfèvres excellents, les Oromo arborent une variété considérable de<br />

bijoux possédant une valeur symbolique, en plus de leur beauté.<br />

Ainsi, les femmes des régions de Welo et de Kafa, par exemple, portent<br />

un genre de collier composé de nombreuses pièces allongées,<br />

dont la forme phallique symbolise la fertilité. Il en est également des<br />

colliers faits de petites amulettes en argent aux vertus protectrices.<br />

Les orfèvres de la région de Kafa travaillent en général à p<strong>art</strong>ir d’un<br />

alliage plus riche en argent.


027. Colgantes tefer<br />

Oromo, Etiopía<br />

Plata, garras y colmillos de león<br />

L. 5 - 6 cm<br />

Creados con garras o colmillos de león engastados en una montura de<br />

plata, estos amuletos de poder pertenecen al pueblo Oromo, aunque en<br />

ocasiones también pueden encontrarse entre los Amhara. Los maharajas<br />

de la India utilizan colgantes parecidos con monturas de oro y garras de<br />

felino.<br />

33<br />

027. Pendentif tefer<br />

Oromo, Éthiopie<br />

Argent, griffes et canines de lion<br />

Lg. 5 - 6 cm<br />

Crées avec des griffes et des canines de lion enchâssées dans une<br />

monture en argent, ces amulettes de pouvoir app<strong>art</strong>iennent au peuple<br />

Oromo, bien que leur usage soit également attesté chez les<br />

Amhara. Les maharajahs d’Inde utilisent aussi des pendentifs semblables.


028 . Pendientes<br />

Rashaida - Amhara - Tigree, Sudán - Eritrea - Etiopía<br />

Oro y cuerno de antílope<br />

D. 2,5 cm / D. 2 cm / L. 6 cm<br />

Las joyas de oro las lucen exclusivamente las mujeres de las familias de<br />

notables. Un buen ejemplo son los pendientes que pertenecieron a una<br />

mujer Tigree de clase adinerada. La orfebrería Rashaida se caracteriza<br />

por su minucioso trabajo en filigrana como los dos amuletos que mostramos.<br />

34<br />

028 . Boucles d’oreille<br />

Rashaida - Amhara - Tigré, Soudan - Érithrée - Éthiopie<br />

Or et corne d’antilope<br />

D. 2,5 cm / D. 2 cm / L. 6 cm<br />

Les bijoux en or sont portés exclusivement par des femmes de haut<br />

rang; les boucles d’oreille présentées ici, par exemple, app<strong>art</strong>inrent à<br />

une riche femme Tigré. L’orfèvrerie Rashaida, elle, se distingue par<br />

son minutieux travail de filigranes, comme celui qui caractérise les<br />

deux amulettes de l’image.


029. Colgantes<br />

Etiopía<br />

Plata<br />

D. 4 cm / Alt. 5cm<br />

La plata empleada en Etiopía en la confección de colgantes se obtenía,<br />

en gran medida, fundiendo las numerosas monedas de plata, o thalers,<br />

con la efigie de María Teresa de Austria (1717-1780), que llegaron con<br />

el comercio europeo a Etiopía. En ocasiones, simplemente, se lucían las<br />

monedas como una joya, prendidas de un collar.<br />

35<br />

029. Pendentifs<br />

Éthiopie<br />

Argent<br />

D. 4cm / H. 5cm<br />

L’argent employé en Éthiopie pour la confection de pendentifs était<br />

obtenu, en grande mesure, en fondant les nombreuses monnaies<br />

d’argent, ou thalers, avec l’effigie de Marie-Thérèse d’Autriche (1717-<br />

1780) qui étaient arrivées en Éthiopie grâce au commerce européen.<br />

Parfois, les monnaies étaient simplement portées comme un bijou,<br />

suspendues à un collier.<br />

Oromo, Etiopía/Éthiopie Oromo, Etiopía/Éthiopie Oromo, Etiopía/Éthiopie


030. Colgantes y peine<br />

Oromo - Tigree, Etiopía<br />

Plata dorada<br />

D. 1,5 - 4 cm / L. 11 cm<br />

En la orfebrería de los Tigree se agudiza el detalle, por lo que es más<br />

refinada. Muestra de ello son el peine y los tres colgantes que aparecen a<br />

la derecha de la fotografía. Los otros dos medallones son característicos<br />

de los Oromo que habitan en la región de Welo.<br />

031. Torques, pulseras y adornos de labio<br />

Sudán - Etiopía - Kenia - Uganda<br />

Aluminio<br />

D. 2, 5 cm - 19 cm<br />

Algunas tribus nilóticas de Uganda, Kenia, Etiopía y Sudán realizan unos<br />

imaginativos adornos de aluminio fundiendo viejas cazuelas y demás<br />

utensilios traídos por los europeos.<br />

36<br />

030. Pendentifs et peigne<br />

Oromo - Tigré, Éthiopie<br />

Argent doré<br />

D. 1,5 - 4 cm / Lg. 11 cm<br />

L’orfèvrerie Tigré accorde une grande importante au détail, ce qui la<br />

rend très raffinée. La preuve en est le peigne et les trois pendentifs à<br />

droite de l’image. Les deux autres médaillons, eux, sont caractéristiques<br />

du style Oromo de la région de Welo.<br />

031. Torque, bracelets et ornements de lèvre<br />

Soudan - Éthiopie - Kenya - Ouganda<br />

Aluminium<br />

D. 2,5 cm - 19 cm<br />

Certaines tribus nilotiques d’Ouganda, du Kenya, d’Éthiopie et du<br />

Soudan réalisent d’originales parures en fondant de vieilles casseroles<br />

ou d’autres utensiles rapportés par les européens.


032. Gargantilla y colgantes de pelo<br />

Harar - Oromo - Rashaida, Etiopía - Sudán - Eritrea<br />

Plata<br />

L. 33 - 34 cm / L. 8,5 cm<br />

En Harar, las mujeres lucen unas gargantillas de plata (y en ocasiones de<br />

oro) de un estilo similar al de otras joyas procedentes de la India. No<br />

obstante, poseen también joyas dotadas de una forma y un simbolismo<br />

p<strong>art</strong>icular, a menudo relacionado con la fertilidad, como muestra el<br />

adorno de pelo Oromo de la imagen, decorado con un motivo fálico en<br />

relieve.<br />

033. Limpia-orejas, anillo y cruz<br />

Etiopía<br />

Plata<br />

L. 7 - 7,5 cm / D. 2,5 cm<br />

Estas tres piezas conforman un conjunto ornamental conocido, en la<br />

Etiopía cristiana, como mateb. Su uso está reservado a los sacerdotes.<br />

37<br />

032. Collier et ornements de tête<br />

Harar - Oromo - Rashaida, Éthiopie - Soudan - Érithrée<br />

Argent<br />

Lg. 33 - 34 cm / Lg. 8,5 cm<br />

Au Harar, les femmes portent des colliers en argent (et parfois en or)<br />

d’un style semblable à celui des bijoux venant d’Inde. De même, elles<br />

possèdent aussi des parures de style propre, douées de formes et de<br />

symbolismes p<strong>art</strong>iculiers, souvent rattachés à la notion de fertilité,<br />

comme le motif phallique en relief que présente l’ornement de tête<br />

Oromo de l’image.<br />

033. Cure-oreille, bague et croix<br />

Éthiopie<br />

Argent<br />

Lg. 7 - 7,5 cm / D. 2,5 cm<br />

Ces trois pièces constituent un ensemble ornamental connu dans l’Éthiopie<br />

chrétienne comme mateb. Son usage est réservé aux prêtres.


034. Colgantes y aguja de pelo<br />

Tigree - Amhara, Etiopía<br />

Plata<br />

D. 2,8 - 3,7 cm / L. 11,2 cm<br />

La joyería en plata de la antigua Abisinia, como se conocía antiguamente a<br />

Etiopía, es a menudo extremadamente fina y tiene una calidad exquisita.<br />

035. Collares<br />

Oromo, Etiopía<br />

Plata y lana<br />

L. 22 - 62,5 cm<br />

Las mujeres Oromo adornan su pecho con collares compuestos de amuletos<br />

telsum; unos colgantes de forma triangular y en media luna que les<br />

protegen del mal de ojo y atraen la fuerza de la luna. Otros, en forma de<br />

pecho, simbolizan la fertilidad.<br />

38<br />

034. Pendentifs et épingle à cheveux<br />

Tigré - Amhara, Éthiopie<br />

Argent<br />

D. 2,8 - 3,7 cm / Lg. 11,2 cm<br />

Les pièces d’orfèvrerie de l’ancienne Abyssinie, comme l’on désignait<br />

l’Éthiopie dans le temps, présentent une finesse et une délicatesse<br />

exquises.<br />

035. Colliers<br />

Oromo, Éthiopie<br />

Argent et laine<br />

Lg. 22 - 62,5 cm<br />

Les femmes Oromo ornent leur poitrine des colliers composés d’amulettes<br />

telsum; des pendentifs triangulaires et en demi-lune qui les<br />

protègent du mauvais sort et attirent la force de la lune. D’autres, en<br />

forme de sein, symbolisent la fertilité.


036. Collar<br />

Etiopía, región de Harar<br />

Cuentas de cornalina de Alepo y plata<br />

L. 60 cm<br />

Recolectado en Harar, este fantástico collar consta de siete thaler de<br />

plata y de regulares perlas rojas de vidrio, conocidas como cornalina de<br />

Alepo.<br />

39<br />

036. Collier<br />

Éthiopie (région du Harar)<br />

Perles en cornaline d’Alep et argent<br />

Lg. 60 cm<br />

Collecté au Harar, ce merveilleux collier présente sept thalers en<br />

argent et des perles de verre rouges, de taille régulière, connues<br />

comme cornaline d’Alep.


037. Collares, pulseras, pendientes y amuleto de frente<br />

Samburu - Turkana - Gabbra, Kenia<br />

Aluminio y cuentas de vidrio<br />

D. 7,5 cm - 8 cm / L. 6 cm - 70 cm<br />

Las mujeres Samburu adornan sus frentes con amuletos realizados en<br />

aluminio que simbolizan un pájaro.<br />

Samburu, Kenia/Kenya Samburu, Kenia/Kenya<br />

40<br />

037. Colliers, bracelets, boucles d’oreille et amulette<br />

Samburu - Turkana- Gabbra, Kenya<br />

Aluminium et perles de verre<br />

D. 7,5 cm - 8 cm / Lg. 6 cm - 70 cm<br />

Les femmes Samburu ornent leur front avec des amulettes en aluminium,<br />

dont la forme symbolise un oiseau


038. Limpia-orejas<br />

Etiopía<br />

Plata<br />

Alt. 6 - 9 cm<br />

Los limpia-orejas de plata constan de una diminuta espátula y de un<br />

pequeño mango de forma diversa, decorado con motivos granulados y<br />

de filigranas, cuya delicadeza denota la gran habilidad de los orfebres de<br />

las altas montañas de Etiopía.<br />

039. Amuletos<br />

Oromo - Amhara - Tigree, Etiopía<br />

Plata<br />

D. 1,7 - 4 cm<br />

Las etnias del norte de Etiopía han heredado estos amuletos de protección,<br />

de forma circular y grabados geométricos, de sus más antiguos<br />

antepasados, que realizaban joyas de estilo similar desde la época<br />

Aksumita (s.I - s.XI ).<br />

41<br />

038. Cure-oreille<br />

Éthiopie<br />

Argent<br />

H. 6 - 9 cm<br />

Les cures-oreille en argent possèdent une minuscule spatule et un petit<br />

manche de forme diverse, décoré de motifs granulés et filigranés dont<br />

la délicatesse dénote l’habileté des orfèvres des hautes montagnes d’Éthiopie.<br />

039. Amulettes<br />

Oromo- Amhara- Tigré, Éthiopie<br />

Argent<br />

D. 1,7 - 4 cm<br />

Les ethnies du nord de l’Éthiopie ont hérité ce genre d’amulettes de<br />

protection, aux formes circulaires et gravures géométriques, de leurs<br />

ancêtres, qui confectionnaient des parures de facture semblable<br />

depuis l’époque Aksoumite (Ier - XIème s.).


040. Cruces de colgar<br />

Amhara, Etiopía<br />

Plata, latón, bronce y cobre<br />

Alt. 3,5 cm - 7,7 cm<br />

Amhara, Etiopía/Éthiopie<br />

42<br />

040. Pendentifs cruciformes<br />

Amhara, Éthiopie<br />

Argent, laiton, bronze et cuivre<br />

H. 3,5 cm - 7,7 cm


041. Cruces de colgar<br />

Amhara, Etiopía<br />

Plata, latón, bronce y cobre<br />

Alt. 4 cm - 11,3 cm<br />

Símbolo de la Etiopía cristiana, los colgantes cruciformes poseen además<br />

virtudes protectoras. Las más antiguas se realizaban en hierro, cobre,<br />

latón y bronce. A p<strong>art</strong>ir de finales del s.XIX y principios del s.XX, debido<br />

a la introducción acrecentada de monedas de plata thalers, se empezaron<br />

a elaborar en este metal. Poseen una enorme variedad de formas de<br />

creación local o influencia extranjera.<br />

Amhara, Etiopía/Éthiopie<br />

43<br />

041. Pendentifs cruciformes<br />

Amhara, Éthiopie<br />

Argent, laiton, bronze et cuivre<br />

H. 4 cm - 11,3 cm<br />

Symbole de l’Éthiopie chrétienne, les pendentifs cruciformes possèdent<br />

également des vertus protectrices. Les plus anciens ont été créés<br />

en fer, en laiton et en bronze mais, à la fin du XIXème s., l’introduction<br />

massive de monnaies d’argent, ou thalers, permit de réaliser<br />

aussi des croix dans ce métal noble. Il en existe une multitude de<br />

formes d’inspiration locale ou étrangère.


Dassanetch, Etiopía/Éthiopie<br />

44


042. Torques y pulsera<br />

Oromo, Etiopía<br />

Aleación de cobre<br />

D. 17 cm / D. 8,5 cm<br />

Este conjunto de gargantilla y pulsera destaca por la delicadeza de sus<br />

grabados geométricos, similares a los de las piezas anteriormente descritas<br />

(007)<br />

043. Pulseras<br />

Lopit, Sudán<br />

Cauris, piel y pelo<br />

L. 54 cm<br />

45<br />

042. Torque et bracelet<br />

Oromo, Éthiopie<br />

Alliage cuivreux<br />

D. 17 cm / D. 8,5 cm<br />

Cet ensemble de collier et bracelet se distingue par ses gravures géométriques,<br />

semblables à celles des pièces décrites précédemment.(007)<br />

043. Bracelets<br />

Lopit, Soudan<br />

Cauris, cuir et poils<br />

Lg. 54 cm


044. Pulseras<br />

Dinka, Sudán<br />

Marfil y cuerda<br />

D. 8 - 11 cm<br />

Los Dinka gustan de llevar sus pulseras firmemente ajustadas en los brazos,<br />

realzando así la bella curva de sus músculos. Para fijarlas, untan la<br />

cara interna de la joya con una resina que oscurece al tacto, concediéndo<br />

al objeto una brillante pátina.<br />

Dinka, Sudán/Soudan<br />

46<br />

044. Bracelets<br />

Dinka, Soudan<br />

Ivoire et corde<br />

D. 8 - 11 cm<br />

Les Dinka aiment porter leurs bracelets bien serrés sur leurs bras,<br />

rehaussant ainsi la belle courbe de leurs muscles. Pour les fixer, ils<br />

enduisent la face interne du bijou avec une résine qui brunit à l’usage<br />

et confère à l’objet une patine luisante.


045. Pulseras<br />

Dinka - Surma - Arsi, Sudán - Etiopía<br />

Marfil<br />

D. 12 - 13 cm<br />

046. Pulseras<br />

Dinka, Sudán<br />

Marfil<br />

D. 9,5 cm - 11 cm<br />

47<br />

045. Bracelets<br />

Dinka - Surma - Arsi, Soudan - Éthiopie<br />

Ivoire<br />

D. 12 - 13 cm<br />

046. Bracelets<br />

Dinka, Soudan<br />

Ivoire<br />

D. 9,5 cm - 11 cm


047. Pulsera<br />

Dinka, Sudán<br />

Marfil y cuerda<br />

D. 18,5 cm<br />

Simple y elegante, la pulsera de la imagen está formada por dos perfectos<br />

semicírculos tallados en marfil y unidos con un fino cordel. Esta<br />

clase de brazaletes está reservada a los hombres.<br />

048. Pulseras afiok<br />

Dinka, Sudán<br />

Marfil y cuerda<br />

D. 10 - 13,5 cm<br />

Tres piezas de marfil de sección plana componen las pulseras afiok,<br />

cuyo porte caracteriza a las jóvenes Dinka en edad de casarse.<br />

48<br />

047. Bracelet<br />

Dinka, Soudan<br />

Ivoire et corde<br />

D. 18,5 cm<br />

Simple et élégant, le bracelet de l’image est formé par deux demi-cercles<br />

parfaits, taillés dans de l’ivoire et unis par une cordelette. Ce<br />

genre de bracelets est l’apanage des hommes.<br />

048. Bracelets afiok<br />

Dinka, Soudan<br />

Ivoire et corde<br />

D. 10 - 13,5 cm<br />

Trois pièces en ivoire de section plane composent les bracelets afiok,<br />

dont le port caractérise les jeunes femmes à marier Dinka.


049. Pulseras<br />

Anuak - Shilluk - Nuer, Sudán<br />

Marfil<br />

D. 7 - 13 cm<br />

Apreciado por sus bellos tonos claros, su tacto suave y su escasez, el<br />

marfil es el material predilecto de los pueblos de Sudán para la creación<br />

de joyas. Los adornos grandes, como las pulseras de la imagen, revelan<br />

la riqueza de quiénes las poseen, a la vez que evocan la fuerza de los<br />

cazadores de elefantes.<br />

050. Pulseras<br />

Surma - Bench - Oromo, Etiopía<br />

Marfil<br />

D. 8,5 - 12 cm<br />

49<br />

049. Bracelets<br />

Anuak - Shilluk - Nuer, Soudan<br />

Ivoire<br />

D. 7 - 13 cm<br />

Apprécié par ses beaux tons, son doux touché et sa rareté, l’ivoire est<br />

le matériau de prédilection des peuples du Soudan pour la création<br />

de bijoux. Les grandes parures, comme les bracelets de l’image, révèlent<br />

la richesse de ceux qui les portent et évoquent a la fois la force<br />

des chasseurs d’éléphants.<br />

050. Bracelets<br />

Surma - Bench - Oromo, Éthiopie<br />

Ivoire<br />

D. 8,5 - 12 cm


051. Pulseras<br />

Arsi, Etiopía<br />

Marfil<br />

D. 12 - 13 cm<br />

Cada una de estas cuatro pulseras Arsi está compuesta por varios discos<br />

de marfil (entre tres y seis), unidos con tiras de cuero. Los discos exteriores<br />

tienen líneas punteadas pirograbadas.<br />

052. Pulsera<br />

Arsi, Etiopía<br />

Marfil, latón y fibras vegetales<br />

D. 9,5 cm, A. 13,5 cm<br />

Diez líneas horizontales adornan esta pulsera seccionada verticalmente<br />

en dos p<strong>art</strong>es unidas por una grapa de latón y fibras vegetales. Una acusada<br />

pátina de uso marrón oscuro revela la antigüedad de la joya.<br />

50<br />

051. Bracelets<br />

Arsi, Éthiopie<br />

Ivoire<br />

D. 12 - 13 cm<br />

Chacun de ces quatre bracelets Arsi est composé de plusieurs disques<br />

d’ivoire (entre trois et six), unis par des lanières en cuir. Les disques<br />

extérieurs présentent des lignes de pointillés pirogravés.<br />

052. Bracelet<br />

Arsi, Éthiopie<br />

Ivoire, laiton et fibres végétales<br />

D. 9,5 cm, L. 13,5 cm<br />

Dix lignes horizontales décorent ce bracelet sectionné verticalement<br />

en deux p<strong>art</strong>ies, jointes par une agrafe en laiton et par des fibres<br />

végétales. Une patine d’usage foncée révèle l’ancienneté de la pièce.


053. Pulseras<br />

Oromo - Bench - Me’en, Etiopía<br />

Marfil<br />

D. 9 - 12,5 cm<br />

Mursi, Etiopía/Éthiopie<br />

51<br />

053. Bracelets<br />

Oromo - Bench - Me’en, Éthiopie<br />

Ivoire<br />

D. 9 - 12,5 cm


054. Brazal errap<br />

Masai, Kenia<br />

Asta de cebú y cobre<br />

Alt. 26 cm<br />

El éxito en la batalla otorga al guerrero Masai el privilegio de lucir el<br />

brazal errap, un valioso adorno tallado en asta de bovino, que se caracteriza<br />

por dos largas extremidades cubiertas de hilo de cobre.<br />

055. Brazal ngikel-acputir<br />

Nyangatom, Etiopía<br />

Colmillos de facoquero y piel<br />

L. 17,5 cm<br />

Los guerreros Nyangatom lucen singulares brazales compuestos por dos<br />

colmillos de facoquero, unidos con ataduras de piel.<br />

52<br />

054. Bracelet errap<br />

Masaï, Kenya<br />

Corne de zébu et cuivre<br />

H. 26 cm<br />

Le succès à la bataille confère au guerrier Masaï le privilège d’arborer<br />

le bracelet errap, une parure précieuse taillée dans de la corne de<br />

zébu qui se caractérise par ses deux longues extrémités recouvertes<br />

d’un fil de cuivre.<br />

055. Bracelet ngikel-acputir<br />

Nyangatom, Éthiopie<br />

Défenses de phacochère et cuir<br />

Lg. 17,5 cm<br />

Les guerriers Nyangatom portent de singuliers bracelets faits de deux<br />

défenses de phacochère attachées avec des bandelettes de cuir.


056. Pulseras y anillo<br />

Nyangatom - Turkana - Karamajong, Etiopía - Kenia - Uganda<br />

Hierro, cobre y cuero<br />

D. 14 - 16 cm / L. 10 cm<br />

Las pulseras y el anillo de la fotografía poseen, además de sus cualidades<br />

estéticas, las características de un pequeño cuchillo. Su borde afilado<br />

permite cortar la carne o herir a un enemigo.<br />

Karo, Etiopía/Éthiopie<br />

53<br />

056. Bracelets et bague<br />

Nyangatom -Turkana - Karamajong, Éthiopie - Kenya - Ouganda<br />

Fer, cuivre et cuir<br />

D. 14 - 16 cm / Lg. 10 cm<br />

Les bracelets et la bague de la photographie possèdent, en plus de<br />

leurs qualités esthétiques, les caractéristiques d’un petit couteau.<br />

Leurs bords aiguisés permettent de couper de la viande ou de blesser<br />

un ennemi.


057. Pulseras<br />

Rashaida, Sudán - Eritrea<br />

Plata<br />

D. 10,5 - 11,5 cm<br />

La influencia de Oriente Próximo y de India se manifiesta en la orfebrería<br />

Rashaida en sus formas macizas y voluminosas, decoradas con motivos<br />

de filigrana y granulado, como los que cubren estas pulseras.<br />

54<br />

057. Bracelets<br />

Rashaida, Soudan - Érithrée<br />

Argent<br />

D. 10,5 - 11,5 cm<br />

L’influence du Proche Orient et de l’Inde se manifeste dans l’orfèvrerie<br />

Rashaida dans ses formes massives et volumineuses, décorées de<br />

motifs filigranés et granulés, comme ceux qui couvrent ces bracelets.


058. Pulseras<br />

Rashaida, Sudán - Eritrea<br />

Plata<br />

D. 7 - 9 cm<br />

En el s.XIX, los Rashaida migraron de Arabia hacia Eritrea y Sudán, llevando<br />

consigo las hermosas joyas de plata que todavía lucen hoy sus<br />

descendientes en las muñecas y en el cuello.<br />

55<br />

058. Bracelets<br />

Rashaida, Soudan - Érithrée<br />

Argent<br />

D. 7 - 9 cm<br />

Au XIXème s., les Rashaida migrèrent d’Arabie vers l’Érithrée et le<br />

Soudan, emportant avec eux de splendides bijoux d’argent, que leurs<br />

descendants portent encore autour du cou et des poignets.


059. Pulseras<br />

Oromo - Argoba, Etiopía<br />

Plata<br />

D. 6,5 cm - 7 cm<br />

Las mujeres Oromo de la región de Jimma utilizan unas pulseras de plata<br />

macizas con anchas líneas horizontales. Las mujeres Argoba, en cambio,<br />

llevan unos brazaletes de estilo propio con rayas en diagonal y círculos<br />

con un punto en medio; motivos que denotan una influencia árabe.<br />

Argoba, Etiopía/Éthiopie<br />

56<br />

059. Bracelets<br />

Oromo - Argoba, Éthiopie<br />

Argent<br />

D. 6,5 cm - 7 cm<br />

Les femmes Oromo de la région de Jimma aiment se parer de bracelets<br />

en argent massif, ornés de lignes horizontales. Les bracelets des<br />

Argoba, par contre, présentent des décors de lignes parallèles et de<br />

points encerclés; des motifs qui suggèrent une influence arabe.


060. Pulseras<br />

Amhara - Oromo, Etiopía<br />

Plata<br />

D. 6 - 7 cm<br />

Las mujeres Amhara llevan un estilo de pulsera parecido a las que lucen<br />

las Oromo de Jimma aunque son más delgadas y ligeras, y las rayas incisas,<br />

más finas. El motivo de estrella de ocho puntas inscrito en los dos<br />

brazaletes de la p<strong>art</strong>e inferior de la imagen podría simbolizar la idea de<br />

plenitud.<br />

Somalí, Somalia, Somalie<br />

57<br />

060. Bracelets<br />

Amhara - Oromo, Éthiopie<br />

Argent<br />

D. 6 - 7 cm<br />

Les femmes Amhara portent des bracelets d’un style semblable à celui<br />

des Oromo de Jimma, bien qu’ils soient plus minces et légers et qu’ils<br />

présentent des incisions plus fines. Les motifs d’étoile à huit pointes,<br />

inscrits sur les deux pièces à droite de l’image, pourraient symboliser<br />

l’idée de plénitude.


061. Pulseras<br />

Omán - Tanzania, (Zanzíbar)<br />

Plata<br />

D. 10,5 cm<br />

La delicada factura de estas pulseras, recolectadas en Zanzíbar y adornadas<br />

con refinados motivos geométricos y florales, sugiere un origen<br />

omaní.<br />

58<br />

061. Bracelets<br />

Oman - Tanzanie (Zanzibar)<br />

Argent<br />

D. 10,5 cm<br />

La délicate facture de ces bracelets, collectés à Zanzibar et ornés de<br />

raffinés motifs géométriques et floraux, suggère une origine<br />

omanaise.


062. Pulsera<br />

Rashaida, Sudán - Eritrea<br />

Plata dorada<br />

D. 11 cm, A. 16 cm<br />

El gran tamaño de esta pulsera, así como el delicado trabajo de filigrana<br />

que la cubre, revelan que perteneció, sin duda, a la mujer de un dignatario.<br />

La influencia de las técnicas de los mejores joyeros de Oriente<br />

Medio resulta evidente en esta joya.<br />

59<br />

062. Bracelet<br />

Rashaida, Soudan - Érithrée<br />

Argent doré<br />

D. 11 cm, L. 16 cm<br />

La grande taille de ce bracelet, ainsi que la délicatesse du travail de<br />

filigranes révèlent qu’il app<strong>art</strong>int certainement à la femme d’un dignitaire.<br />

L’influence des techniques des meilleurs orfèvres du Proche-<br />

Orient est manifeste dans ce bijou.


Mursi, Etiopía/Éthiopie<br />

60


063. Adornos de labio, deble y de oreja<br />

Surma - Mursi, Etiopía<br />

Barro<br />

D. 8,5 - 13,5 cm<br />

El uso del plato labial podría haberse extendido entre las mujeres de<br />

África Oriental como una manera eficaz de escapar de la trata de esclavos.<br />

Así, sus rostros deformados resultarían poco atractivos para los<br />

negreros, quienes desistirían en su empeño de capturarlas.<br />

Surma, Etiopía/Éthiopie<br />

61<br />

063. Ornements de lèvre, deble et d’oreille<br />

Surma - Mursi, Éthiopie<br />

Argile<br />

D. 8,5 - 13,5 cm<br />

L’usage du plat labial pourrait s’être répandu parmi les femmes<br />

d’Afrique Orientale comme un moyen efficace pour échapper à la<br />

traite d’esclaves. Aussi, leurs visages déformés seraient-ils peu attrayants<br />

pour les négriers, qui abandonneraient alors l’idée de les<br />

capturer.


064. Adornos de labio, birgui<br />

Surma, Etiopía<br />

Madera<br />

Alt. 9 - 13 cm / D. 12,5 cm<br />

Antes de su boda, las jóvenes Surma y Mursi adornan su labio inferior<br />

con un plato de madera o de barro. Su tamaño podría indicar el número<br />

de reses que deberán pagar sus pretendientes para concluir el pacto<br />

matrimonial.<br />

Surma, Etiopía/Éthiopie<br />

62<br />

064. Ornements de lèvre, birgui<br />

Surma, Éthiopie<br />

Bois<br />

H. 9 - 13 cm / D. 12,5 cm<br />

Avant leur mariage, les jeunes filles Surma et Mursi ornent leur lèvre<br />

inférieure avec un plat en bois ou en argile. La taille de ce labret<br />

pourrait indiquer le nombre de têtes de bétail que devront payer<br />

leurs prétendants pour conclure le pacte matrimonial.


065. Adornos de oreja<br />

Surma - Mursi, Etiopía<br />

Barro, pigmentos naturales e hilo de algodón<br />

D. 7,5 - 10 cm<br />

Tanto los hombres como las mujeres Surma y Mursi adornan los lóbulos<br />

perforados de sus orejas con discos de barro similares a los platos labiales.<br />

Estos discos, sin embargo, son más pequeños y presentan, además,<br />

motivos geométricos.<br />

Mursi, Etiopía/Éthiopie<br />

63<br />

065. Ornements d’oreille<br />

Surma - Mursi, Éthiopie<br />

Argile, pigments naturels et fils de coton<br />

D. 7,5 - 10 cm<br />

Aussi bien les hommes que les femmes Surma et Mursi ornent leurs<br />

oreilles perforées avec des disques en argile semblables aux plats<br />

labiaux. Cependant, ces parures sont plus petites que les labrets et<br />

présentent, en plus, des décors géométriques peints.


066. Adornos de labio ekalaiton<br />

Turkana - Murle, Kenia - Sudán<br />

Marfil, madera y aluminio<br />

Alt. 3 - 7 cm<br />

Conocidos como ekalaiton, los adornos labiales de los Turkana y de los<br />

Murle se caracterizan por su forma redonda, rematada con un tapón de<br />

aluminio, madera o marfil, que permite fijarlo al labio. Su uso está<br />

reservado a los ancianos de alto rango.<br />

Karo, Etiopía/Éthiopie<br />

64<br />

066. Ornements de lèvre ekalaiton<br />

Turkana - Murle, Kenya - Soudan<br />

Ivoire, bois et aluminium<br />

H. 3 - 7 cm<br />

Connus comme ekalaiton, les labrets des Turkana et des Murle se<br />

caractérisent par leur forme ronde, couronnée d’un petit bouchon en<br />

aluminium, en bois ou en ivoire, qui permet de les fixer à la lèvre.<br />

Leur usage est réservé aux hommes âgés de haut rang.


067. Amuletos y adornos de oreja<br />

Dinka - Toposa, Sudán / Samburu - Kenia<br />

Marfil<br />

L. 7 - 8,5 cm / D. 2,2 - 2,5 cm<br />

El carácter valioso del marfil anima a los más hábiles <strong>art</strong>esanos a transformar<br />

cualquier fragmento, por pequeño que sea, en una delicada joya.<br />

Ejemplo de ello es la belleza de los adornos de oreja Samburu aquí<br />

presentados.<br />

65<br />

067. Amulettes et ornements d’oreille<br />

Dinka - Toposa, Soudan / Samburu - Kenya<br />

Ivoire<br />

Lg. 7 - 8,5 cm / D. 2,2 - 2,5 cm<br />

Le caractère précieux de l’ivoire incite les <strong>art</strong>isans les plus habiles à<br />

transformer tout fragment, aussi petit soit-il, en un délicat bijou. La<br />

preuve en est la beauté des ornements d’oreille Samburu<br />

présentés ici.


068. Anillos<br />

Anuak - Dinka - Nuer - Shilluk, Sudán<br />

Marfil<br />

L. 3 - 8 cm<br />

Sólo los hombres de alto rango poseen vistosos anillos de marfil, como<br />

los de la imagen. Dichas joyas se caracterizan por sus variadas formas<br />

geométricas y sus pequeños puntos pirograbados.<br />

66<br />

068. Bagues<br />

Anuak - Dinka - Nuer - Shilluk, Soudan<br />

Ivoire<br />

Lg. 3 - 8 cm<br />

Seuls les hommes de haut rang possèdent de belles bagues en ivoire<br />

comme celles de l’image. Ces bijoux se caractérisent par leurs formes<br />

géométriques variées et par leurs décors de pointillés pirogravés.


069. Anillos<br />

Dinka, Sudán<br />

Marfil<br />

L. 14,2 - 16 cm<br />

Larga y curva, la forma de estos dos anillos podría evocar un asta de<br />

bovino. En efecto, dichas joyas presentan una evidente similitud con el<br />

colgante de la foto (067), cuyo perfil en media luna constituye una referencia<br />

clara a un cuerno de vaca o buey.<br />

67<br />

069. Bagues<br />

Dinka, Soudan<br />

Ivoire<br />

Lg. 14,2 - 16 cm<br />

Longue et courbe, la forme de ces deux bagues pourrait évoquer une<br />

corne de bovidé. En effet, ces bijoux ressemblent au pendentif de l’image<br />

(067), dont le profil en demie-lune est une claire référence à<br />

une corne de vache ou de boeuf.


070. Pendientes y pulsera<br />

Oromo - Surma, Etiopía / Samburu, Kenia<br />

Latón, cuentas de vidrio, cauris y fibras vegetales<br />

L. 9 - 47 cm / D. 7 cm - 2,2 cm<br />

El hilo de latón empleado en la creación de estas sencillas joyas puede<br />

encontrarse habitualmente en los comercios. No obstante, a menudo se<br />

aprovechaban los cables telefónicos, demostrando así el ingenio de los<br />

africanos a la hora de reciclar materiales.<br />

68<br />

070. Boucles d’oreille et bracelet<br />

Oromo - Surma, Éthiopie / Samburu, Kenya<br />

Laiton, perles de verre, cauris et fibres végétales<br />

Lg. 9 - 47 cm / D. 7 cm - 2,2 cm<br />

Le fil de laiton employé pour la création de ces simples bijoux se<br />

trouve habituellement dans le commerce. Cependant, les fils téléphoniques<br />

sont également utilisés à cet effet, montrant ainsi l’habileté<br />

des africains pour le recyclage de matériaux.<br />

Karo, Etiopía/Éthiopie Samburu, Kenia/Kenya


071. Anillos<br />

Amhara - Tigree - Oromo - Rashaida, Etiopía, (región de Harar) -<br />

Eritrea - Sudán<br />

Plata, bronce, latón, cornalina y vidrio<br />

D. 1,7 - 3 cm<br />

Esta colección de anillos ofrece una gran variedad de formas dependiendo<br />

de su origen. Los anillos Rashaida, por ejemplo, elaborados en plata<br />

y a veces engastados con piedras semipreciosas o vidrio, muestran adornos<br />

detallistas. En cambio, los anillos Oromo de la región de Sidamo,<br />

creados con bronce o latón, son más austeros, mientras que los de la<br />

región de Kafa presentan grabados geométricos. Finalmente, los anillos<br />

Tigree y Amhara enseñan símbolos propios como las estelas de Aksum o<br />

el león de Judas.<br />

69<br />

071. Bagues<br />

Amhara -Tigré - Oromo - Harare - Rashaida, Éthiopie (région du<br />

Harar) - Érithrée - Soudan<br />

Argent, bronze, cornaline et verre<br />

D. 1,7 - 3 cm<br />

Cette collection de bagues présente une grande variété de formes,<br />

suggérant des origines diverses. Par exemple, les bagues Rashaida en<br />

argent, parfois serties de pierres semi-précieuses ou de verre, présentent<br />

des décors riches en détails. De même, les bagues Oromo de la<br />

région de Sidamo, fondues en bronze ou en laiton, sont bien plus<br />

austères, tandis que celles de la région de Kafa se distinguent pas<br />

leurs gravures géométriques. Enfin, les bagues Tigré et Amhara possèdent<br />

des symboles p<strong>art</strong>iculiers comme les stèles d’Aksoum et le lion<br />

de Judas.


072. Pendientes<br />

Harar - Oromo - Tigree - Konso, Etiopía<br />

Plata, aluminio y bakelita<br />

D. 2,3 - 4 cm<br />

Los pendientes son adornos muy empleados por las mujeres del Cuerno<br />

de África, lo que ha favorecido la aparición de estilos muy diversos y el<br />

uso de incontables materiales.<br />

Konso, Etiopía/Éthiopie<br />

70<br />

072. Boucles d’oreille<br />

Harar - Oromo - Tigré - Konso, Éthiopie<br />

Argent, aluminium et bakélite<br />

D. 2,3 - 4 cm<br />

Les pendants d’oreille sont des parures très employées par les femmes<br />

de la Corne d’Afrique, ce qui a favorisé l’émergence de styles très<br />

divers, ainsi que l’utilisation d’incomptables matériaux.


073. Adorno de cintura<br />

Borana, Etiopía<br />

Aleación de cobre<br />

D. 15,5 cm<br />

Discretas incisiones puntúan el borde de este bello disco de metal, de<br />

cuyo centro sobresale un motivo de forma fálica que podría interpretarse<br />

como un símbolo de fertilidad. Las mujeres Borana adornan sus vestidos<br />

con discos como éste, cosidos a sus ropajes o en una bandolera.<br />

71<br />

073. Applique de ceinture<br />

Borana, Éthiopie<br />

Alliage cuivreux<br />

D. 15,5 cm<br />

Des discrètes incisions ponctuent le bord de ce beau disque en métal,<br />

tandis que le centre de l’objet est orné d’un motif phallique en relief,<br />

symbole de fertilité. Les femmes Borana décorent leurs vêtements<br />

avec des appliques de ce genre, qu’elles portent cousues sur leurs<br />

robes ou bien fixées à une bandoulière.


074. Adornos frontales, kalasha<br />

Konso, Etiopía<br />

Marfil, concha, aluminio y cuero<br />

Alt. 10 - 12,5 cm<br />

Los varones Konso lucen en sus frentes pequeños adornos, o kalasha, de<br />

forma fálica heredados de sus padres. Dichos adornos, habrán de preservar,<br />

según sus creencias, su fuerza y virilidad. En ocasiones, los<br />

kalasha aparecen representados en las grandes esculturas antropomorfas,<br />

también llamadas waga, talladas para el culto a los ancestros.<br />

72<br />

074. Parures de front, kalasha<br />

Konso, Éthiopie<br />

Ivoire, coquillage ou coquille, aluminium et cuir<br />

H. 10 - 12,5 cm<br />

Les hommes Konso arborent sur leur front des petites parures de<br />

forme phallique, ou kalasha, héritées de leurs pères. Ces ornements<br />

devront préserver, selon leurs croyances, leur force et leur virilité.<br />

Parfois, les kalasha sont représentés sur les grandes sculptures anthropomorphes,<br />

connues comme waga, taillées pour le culte aux<br />

ancêtres.


075. Adornos frontales, kalasha<br />

Konso - Borana, Etiopía<br />

Marfil, alumnio y cuero<br />

Alt. 9 - 11 cm<br />

Konso, Etiopía/Éthiopie<br />

73<br />

075. Parures de front, kalasha<br />

Konso - Borana, Éthiopie<br />

Ivoire, aluminium et cuir<br />

H. 9 - 11 cm


Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />

74


076. Tocado bala<br />

Hamer, Etiopía<br />

Aluminio, pluma de avestruz, arcilla, grasa animal, piel y fibras vegetales<br />

D. 16 cm, Alt. 44 cm<br />

Las jóvenes casaderas Hamer llevan estos elegantes tocados durante las<br />

ceremonias rituales para indicar su condición. El peinado de color ocre<br />

rojizo, elaborado con arcilla y grasa animal, los vestidos de piel de cabra<br />

con cuentas y las danzas de seducción les permiten elegir el marido<br />

deseado.<br />

75<br />

076. Couronne bala<br />

Hamer, Éthiopie<br />

Aluminium, plumes d’autruche, argile, graisse<br />

animale, cuir et fibres végétales<br />

D. 16 cm, H. 44 cm<br />

Les jeunes filles à marier Hamer portent ces élégantes couronnes<br />

pendant les cérémonies rituelles pour indiquer leur condition. Leurs<br />

coiffures ocre-rouge, leurs vêtements en peau de chèvre perlée et<br />

leurs danses de séduction leur permettent de choisir le mari désiré.


077. Tocado<br />

Lopit, Sudán<br />

Plumas de avestruz, cauris, pelo humano, fibras vegetales y moneda<br />

de plata<br />

D. 21 cm, Alt. 59 cm<br />

Este espectacular tocado de rango destaca por el gran tamaño de la<br />

borla de plumas de avestruz.<br />

Hamer, Etiopía/Éthiopie Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />

76<br />

077. Couvre-chef<br />

Lopit, Soudan<br />

Plumes d’autruches, cauris, cheveux, fibres<br />

végétales et monnaie en argent<br />

D. 21 cm, H. 59 cm<br />

Ce spectaculaire couvre-chef de rang se caractérise par la<br />

grande taille de la houppe de plumes d’autruche.


078. Tocado<br />

Karamajong, Uganda - Kenia<br />

Pelo humano, plumas de avestruz, fibras vegetales y metal<br />

D. 30 cm, Alt. 34 cm<br />

Los tocados de los hombres Karamajong señalan su rango social.<br />

Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />

77<br />

078. Couvre-chef<br />

Karamajong, Ouganda - Kenya<br />

Cheveux, plumes d’autruches, fibres végétales et métal<br />

D. 30 cm, H. 34 cm<br />

Les couvre-chefs des hommes Karamajong signalent leur rang social.


079. Tocado enkuraru<br />

Masai, Kenia<br />

Plumas de avestruz, piel y pelo de león<br />

Alt. 67 cm, A. 60 cm<br />

El uso de los espectaculares tocados enkuraru, con sus largas plumas<br />

de avestruz, estaba reservado a los jóvenes guerreros que todavía no<br />

habían matado un león. Así mismo se empleaban durante las batallas<br />

para intimidar al enemigo, aunque ahora sólo se lucen en las ceremonias<br />

rituales.<br />

78<br />

079. Couronne enkuraru<br />

Masaï, Kenya<br />

Plumes d’autruche, cuir et crinière de lion<br />

H. 67 cm, L. 60 cm<br />

L’usage des spectaculaires couronnes enkuraru, avec leurs longues<br />

plumes d’autruche, était réservé aux jeunes guerriers qui n’avaient<br />

pas encore tué de lion. Portées jadis au cours de la bataille pour intimider<br />

l’ennemi, ces parures ne sont désormais plus qu’employées en<br />

contexte rituel.


080. Tocado<br />

Lotuko, Sudán<br />

Latón, plumas de avestruz y fibras vegetales<br />

Alt. 26 cm<br />

Los tocados de plumas de avestruz que los guerreros Lotuko lucían<br />

sobre sus cascos, de forma ovalada y cubiertos de placas de latón, coronan<br />

esta pieza que, además de protección, constituye una señal de su<br />

rango.<br />

79<br />

080. Casque<br />

Lotuko, Soudan<br />

Laiton, plumes d’autruche et fibres végétales<br />

H. 26 cm<br />

Les guerriers Lotuko couronnaient leurs casques, de forme ovale et<br />

recouverts de plaques de laiton, d’une houppe de plumes d’autruche.<br />

Ces objets assuraient la protection de leur porteur et constituaient<br />

un signe de rang.<br />

Dassanetch, Etiopía/Éthiopie Hamer, Etiopía/Éthiopie


081. Tocado<br />

Borana, Etiopía<br />

Plata y algodón<br />

D. 31 cm<br />

El Aba Gada, jefe espiritual y político de los Borana lleva en las ceremonias<br />

importantes un tocado formado por quince símbolos fálicos, o<br />

kalasha, para significar su virilidad y poder.<br />

80<br />

081. Couronne<br />

Borana, Éthiopie<br />

Argent et coton<br />

D. 31 cm<br />

L’Aba Gada, chef spirituel et politique des Borana, portent pendant<br />

les cérémonies importantes une couronne formée par quinze symboles<br />

phalliques, ou kalasha, pour signifier leur virilité et leur pouvoir.


082. Tocado<br />

Mursi, Etiopía<br />

Piel, colmillo de facoquero, hierro y aluminio<br />

D. 25 cm / Colmillos, L. 23 - 26 cm<br />

Los Mursi crean magníficos adornos corporales con sus trofeos de caza<br />

como, por ejemplo, este tocado compuesto por dos impresionantes colmillos<br />

de facoquero (mamífero de la familia del jabalí) que los hombres<br />

llevan como símbolo de estatus y bravura y las mujeres, para realzar su<br />

belleza.<br />

Mursi, Etiopía/Éthiopie<br />

81<br />

082. Couronne<br />

Mursi, Éthiopie<br />

Cuir, défenses de phacochère, fer et aluminium<br />

D. 25 cm / Défenses, Lg. 23 - 26 cm<br />

Les Mursi créent de magnifiques parures avec leurs trophées de chasse<br />

comme, par exemple, cette couronne composée de deux impressionnantes<br />

défenses de phacochères (mammiphère de la famille du<br />

sanglier), que les hommes portent comme symbole de statut et de<br />

bravoure, et les femmes, pour rehausser leur beauté.


Karo, Etiopía/Éthiopie<br />

82


083. Corsé<br />

Dinka, Sudán<br />

Cuentas de vidrio, cauris, fibras vegetales y alambre<br />

Alt. 116 cm, A. 30 cm<br />

Orgullosos de sus cuerpos esbeltos, los hombres y mujeres Dinka llevan<br />

ceñidos corsés, creados con pequeñas perlas de vidrio de procedencia<br />

europea. El color de las cuentas determina la pertenencia del individuo a<br />

una clase de edad p<strong>art</strong>icular.<br />

084. Corpiño y falda<br />

Dinka, Sudán<br />

Cuentas de vidrio y fibras vegetales<br />

Alt. 46 cm, A. 79 cm / Alt. 41 cm, A. 43 cm<br />

Cuando las jóvenes Dinka alcanzan la edad de casarse reciben de sus<br />

parientes coloridos corpiños de cuentas de vidrio con los que realzar su<br />

atractivo, ya que de su belleza depende el número de cabezas de ganado<br />

que reciban como dote. En ocasiones, una vistosa falda, como la de la<br />

imagen, completa el atavío.<br />

83<br />

083. Corset<br />

Dinka, Soudan<br />

Perles de verre, cauris, fibres végétales et fil de fer<br />

H. 116 cm, L. 30 cm<br />

Fiers de leurs corps sveltes, les hommes et les femmes Dinka portent<br />

d’étroits corsets faits de petites perles de verre venant d’Europe, dont<br />

la couleur détermine l’app<strong>art</strong>enance de l’invidu à une classe d’âge<br />

p<strong>art</strong>iculière.<br />

084. Corsage et jupe<br />

Dinka, Soudan<br />

Perles de verre et fibres végétales<br />

H. 46 cm, L. 79 cm / H. 41 cm, L. 43 cm<br />

Lorsque les jeunes Dinka atteignent l’âge de se marier, elles reçoivent<br />

de leurs parents des corsages de perles de verres colorées afin de<br />

rehausser leur pouvoir de séduction, puisque de leur beauté dépendra<br />

le nombre de têtes de bétail qu’elles recevront comme dote.<br />

Parfois, une jupe comme celle de l’image complète le costume.


085. Cubre-sexo<br />

Turkana, Kenia<br />

Piel de cabra, vértebras de pez y semillas<br />

Alt. 55 cm, A. 17 cm<br />

Pueblo de pastores, los Turkana intercambian con las etnias vecinas de<br />

pescadores las vértebras de pez con las que realizan adornos tan originales<br />

como el cubre-sexo de la imagen.<br />

086. Cubre-sexo<br />

Turkana, Kenia<br />

Piel, cuentas de vidrio y cauris<br />

Alt. 35 cm, A. 15 cm<br />

Aunque los Turkana emplean materiales locales para la creación de sus<br />

adornos, también se valen de piezas de procedencia europea u oriental,<br />

como las cuentas de vidrio y los cauris del Océano Índico que decoran<br />

el cubre-sexo de la imagen.<br />

84<br />

085. Cache-sexe<br />

Turkana, Kenya<br />

Peau de chèvre, vertèbres de poisson et graines<br />

H. 55 cm, L. 17 cm<br />

Peuple de bergers, les Turkana échangent avec les ethnies de pêcheurs<br />

voisines les vertèbres de poisson avec lesquelles ils réalisent des parures<br />

aussi originales que le cache-sexe de l’image.<br />

086. Cache-sexe<br />

Turkana, Kenya<br />

Cuir, perles de verre et cauris<br />

H. 35 cm, L. 15 cm<br />

Bien que les Turkana emploient des matériaux locaux pour la création<br />

de leurs parures, ils utilisent aussi des pièces de provenance<br />

européenne ou orientale, comme les perles de verre et les cauris de<br />

l’Océan Indien qui couvrent le cache-sexe de l’image.


087. Cinturón, pulseras, collar, pendientes y tocado<br />

Masai, Kenia<br />

Cuentas de vidrio, piel, plástico y metal<br />

L. 10 - 88 cm<br />

Diminutas y coloridas cuentas de vidrio traídas por europeos constituyen<br />

el material predilecto de los Masai para la creación de joyas. Con ellas<br />

crean un sinfín de adornos cuyas formas y motivos indican el estatus<br />

social de quiénes los lucen.<br />

Masai, Kenia/Kenya<br />

85<br />

087. Ceinture, bracelets, colliers, boucles d’oreille et couronne<br />

Masaï, Kenya<br />

Perles de verre, cuir, plastique et métal<br />

Lg. 10 - 88 cm<br />

Minuscules et colorées, les perles de verre constituent le matériau de<br />

prédilection des Masaï pour la confection de parures. Avec elles, ils<br />

créent une multitude d´ornements, dont les formes et les motifs indiquent<br />

le statut social de ceux qui les portent.


088. Capa<br />

Amhara, Etiopía<br />

Seda, algodón, plata, oro y pelo de león<br />

L. 99 cm<br />

Los notables Amhara de la antigua Abisinia (Etiopía) llevaban, en las<br />

grandes ceremonias, capas de dimensiones espectaculares con las que<br />

manifestaban su riqueza y poder.<br />

86<br />

088. Cape<br />

Amhara, Éthiopie<br />

Soie, coton, argent, or et crinière de lion<br />

Lg. 99 cm<br />

Les notables Amhara de l’ancienne Abyssinie (Éthiopie) portaient lors<br />

des cérémonies importantes, des capes de taille spectaculaire qui<br />

manifestaient leur richesse et leur pouvoir.


089. Falda, cubre-sexo y corpiño<br />

Hamer, Etiopía<br />

Piel de cabra, hierro, cauris, cuentas de aluminio y de vidrio<br />

Alt. 114 cm, A. 85 cm / Alt. 37 cm, A. 25 cm / Alt. 67 cm, A. 42 cm<br />

El traje de mujer Hamer consta de tres piezas de piel. La falda de grandes<br />

dimensiones y forma más o menos triangular se lleva de manera que<br />

la punta más larga cuelgue por detrás, cubriendo el trasero. El cubresexo<br />

arropa la p<strong>art</strong>e del pubis, mientras que el corpiño, de forma también<br />

triangular, envuelve el pecho. Toda la vestimenta está adornada con<br />

cuentas de colores, metal y cauris.<br />

87<br />

089. Jupe, cache-sexe et corsage<br />

Hamer, Éthiopie<br />

Peau de chèvre, fer, cauris, perles d’aluminium et de verre<br />

H. 114 cm, L. 85 cm / H. 37 cm, L. 25 cm / H. 67 cm, L. 42 cm<br />

Le costume de femme Hamer comprend trois vêtements en peau. La<br />

jupe, triangulaire et grande, est portée de façon à ce que l’extrémité<br />

la plus longue pende à l’arrière, cachant les fesses. Le cache-sexe dissimule<br />

le pubis, tandis que le corsage, également triangulaire, enserre<br />

la poitrine. L’ensemble du costume est agrémenté de perles et de<br />

cauris.<br />

Hamer, Etiopía/Éthiopie Hamer, Etiopía/Éthiopie


LOCALIZACIÓN DE LAS ETNIAS REFERENCIADAS EN EL CATÁLOGO<br />

LOCALISATION DES ETHNIES RÉFÉRENCÉES DANS LE CATALOGUE<br />

8<br />

25<br />

19<br />

3<br />

29<br />

15 14<br />

11<br />

16<br />

9<br />

27<br />

20 13<br />

18<br />

10 30<br />

17 7 12<br />

16<br />

31<br />

21<br />

31<br />

23<br />

22<br />

22<br />

28<br />

1<br />

26<br />

24<br />

6<br />

21<br />

6<br />

5<br />

2<br />

4<br />

26<br />

21<br />

26<br />

26<br />

89<br />

26<br />

1. Amhara<br />

2. Afar-Danakil<br />

3. Anuak<br />

4. Argoba<br />

5. Arsi<br />

6. Borana<br />

7. Dassanetch-Geleb<br />

8. Dinka<br />

9. Falasha<br />

10. Hamer<br />

11. Karamajong<br />

12. Karo<br />

13. Konso<br />

14. Lopit<br />

15. Lotuko<br />

16. Masai<br />

17. Murle<br />

18. Mursi<br />

19. Nuer<br />

20. Nyangatom-Bume<br />

21. Oromo<br />

22. Rashaida<br />

23. Samburu<br />

24. Sidamo<br />

25. Shilluk<br />

26. Somalí<br />

27. Surma<br />

28. Tigree<br />

29. Toposa<br />

30. Tsamay<br />

31. Turkana


ÍNDICE ÉTNICO<br />

Amhara (Etiopía)<br />

Los Amhara, que representan la segunda etnia más numerosa de Etiopía,<br />

son pastores y agricultores que habitan en las regiones montañosas del<br />

norte del país. Hablan una lengua de origen semítico y practican culto cristiano<br />

ortodoxo. El Cristianismo se instauró en la región a p<strong>art</strong>ir de la conversión<br />

del rey aksumita Issana, en el s.IV.<br />

Afar-Danakil (Djibuti - Eritrea - Etiopía)<br />

El desierto de Danakil, cuya extensión abarca tierras de Etiopía, Eritrea y<br />

Djibuti, acoge a los Afar; pueblo nómada de lengua cushítica o camítica<br />

cuya fama de fieros guerreros les precede. Su principal actividad es el<br />

comercio de ganado y sal. Convertidos al Islam, los Afar conservan ciertas<br />

tradiciones de su pasado animista, como el uso de collares talismanes que<br />

las mujeres solteras llevan sobre sus pechos desnudos y las casadas, disimulados<br />

bajo un fino velo.<br />

Anuak (Etiopía - Sudán)<br />

Asentados en el suroeste de Sudán y en la región etíope de Gambela, los<br />

Anuak son originarios de la zona de los Grandes Lagos, de donde podrían<br />

haber migrado hace ya varios siglos. Practican una economía de subsistencia<br />

basada en la cría de ovejas y cabras, así como en el cultivo de sorgo y<br />

maíz. Los Anuak se dividen en clanes exogámicos y viven en pequeñas<br />

poblaciones integradas por familias extensas. Estas aldeas conforman unidades<br />

políticas independientes, gobernadas cada una por un jefe que<br />

asume, además, funciones religiosas.<br />

Argoba (Etiopía)<br />

Pueblo sedentario de excelentes comerciantes, los Argoba viven en las tierras<br />

bajas de la región de Welo, y en la región de Harargué, al noreste de<br />

Etiopía. Su lengua es de origen cushítico o camítico y son de confesión<br />

musulmana. Las mujeres lucen excelentes collares y pulseras de estilo propio<br />

realizadas en plata.<br />

Arsi (Etiopía)<br />

Los Arsi conforman un subgrupo de la etnia Oromo. Toman su nombre de<br />

la región del altiplano situado al sureste de Addis Abbaba en la que habitan.<br />

Fieles adeptos del Islam, los Arsi se dedican a la agricultura y al pastoreo,<br />

así como a la confección de incontables adornos, entre los que destacan<br />

las pulseras de marfil y los amuletos, en forma de hoja, tallados en<br />

hueso.<br />

Borana (Etiopía - Kenia)<br />

Los Borana, que en su mayor p<strong>art</strong>e viven en la región de Sidamo (sur de<br />

Etiopía) y el norte de Kenia, pertenecen al grupo étnico de los Oromo. Se<br />

trata de un pueblo seminómada de ganaderos de cebús. La sociedad<br />

Borana se divide en clanes, dirigidos por una única asamblea ejecutiva, o<br />

Gumi Gayo, que celebra consejo cada ocho años. Éste es presidido por el<br />

máximo jefe político y espiritual, el Abba Gada, que luce para la ocasión<br />

un tocado con uno o más símbolos fálicos llamados kalasha. La importan-<br />

90<br />

INDICE ETHNIQUE<br />

Amhara (Éthiopie)<br />

Les Amhara – deuxième ethnie la plus nombreuse d’Éthiopie – constituent<br />

une communauté de bergers et d’agriculteurs qui habite dans les régions<br />

montagneuses du nord du pays. Ils parlent une langue d’origine sémitique<br />

et pratiquent un culte chrétien orthodoxe; une religion qui a été adoptée<br />

dans la région après la convertion du roi d’Aksoum Issana, au IVème s.<br />

Afar - Danakil (Djibouti - Érithrée - Éthiopie)<br />

Le désert de Danakil, dont l’extension comprend des terres d’Éthiopie, d’Érithrée<br />

et de Djibouti, accueille les Afar: peuple nomade, de langue coushitique<br />

ou chamitique, réputé pour la bravoure de ses guerriers. La principale<br />

activité des Afar est le commerce de bétail et de sel. Convertis à l’Islam,<br />

ils maintiennent néanmoins certaines traditions de leur passé animiste,<br />

comme l’usage de colliers talismans, que les jeunes femmes célibataires<br />

portent sur leur poitrine découverte et les femmes mariées, dissimulés sous<br />

un fin voile.<br />

Anuak (Éthiopie - Soudan)<br />

Les Anuak sont établis au sud-ouest du Soudan et dans la région éthiopienne<br />

de Gambella. Cependant, ils sont originaires de la région des<br />

Grands Lacs, d’où ils auraient migré il y a déjà plusieurs siècles. Ils pratiquent<br />

une économie de subsistance qui repose sur l’élevage de chèvres et<br />

de moutons, ainsi que sur la culture du sorgho et du maïs. Les Anuak se<br />

divisent en clans exogamiques et habitent dans des petits villages regroupant<br />

plusieurs familles. Ceux-ci constituent des unités politiques<br />

indépendantes, gouvernées par un chef doué également de fonctions<br />

religieuses.<br />

Argoba (Éthiopie)<br />

Peuple sédentaire d’excellents commerçants, les Argoba habitent les basses<br />

terres de la région de Welo et la région du Harargué, au nord-est de l’Éthiopie.<br />

Ils parlent une langue d’origine coushitique ou chamitique et pratiquent<br />

l’Islam. Les femmes portent de splendides colliers et des bracelets<br />

d’un style propre, confectionnés en argent.<br />

Arsi (Éthiopie)<br />

Les Arsi sont un sous-groupe de l’ethnie Oromo. Ils ont pris leur nom de la<br />

région de hauts plateaux, située au sud-est d’Addis Abbeba. Fidèles adeptes<br />

de l’Islam, les Arsi se consacrent à l’agriculture, au pâturage, ainsi qu’à<br />

la confection d’incomptables parures, parmi lesquelles se distinguent les<br />

bracelets en ivoire et les amulettes en forme de feuille, taillées dans de l’os.<br />

Borana (Éthiopie - Kenya)<br />

Les Borana, dont la plup<strong>art</strong> vit dans la région de Sidamo (au sud de l’Éthiopie),<br />

app<strong>art</strong>iennent au groupe ethnique des Oromo. Il s’agit d’un peuple<br />

semi-nomade d’éleveurs de zébus. La société Borana se divise en clans,<br />

dirigés par une seule assemblée exécutive, la Gumi Gayo, qui se réunit en<br />

conseil tous les huit ans. Celui-ci est présidé par le chef politique et religieux<br />

suprême, l’Abba Gada, qui porte pour l’occasion une couronne ponc-


cia concedida a dicha personalidad revela que, pese a su islamización, el<br />

pueblo Borana permanece fiel a numerosas tradiciones ancestrales.<br />

Dassanetch-Geleb (Etiopía)<br />

La mayoría de los Dassanetch habita actualmente en la orilla oeste del río<br />

Omo, muy cerca de la desembocadura al lago Turkana. Hablan una lengua<br />

afro-asiática de raíz cushítica oriental y se dedican al pastoreo. No obstante,<br />

los incesantes enfrentamientos armados con sus vecinos Nyangatom o<br />

Bume, así como la sequía de los últimos años han mermado sus reses.<br />

Dichas guerras <strong>tribal</strong>es han contribuído también a la disminución de su<br />

población.<br />

Dinka (Sudán)<br />

Unos dos millones de Dinka habitan en la región meridional de Sudán; una<br />

tierra de sabanas dónde se esconden maliciosos espíritus a los que siguen<br />

venerando, pese a la progresión del Islam y del Cristianismo. Los Dinka se<br />

dividen en varios subgrupos, tutelados por un grupo de ancianos, sabios y<br />

experimentados, que se encargan de resolver los problemas de la comunidad<br />

más que de gobernar. Su economía se sustenta por completo en la cría<br />

de ganado.<br />

Falasha (Etiopía)<br />

La palabra falasha proviene del geez, lengua madre del amharinya y del<br />

tigrinya, y significa emigrante. Con este término se designa a la comunidad<br />

hebrea, emparentada con los Agaw, que habita en la región de Gondar. A<br />

mediados de los años ochenta, el gobierno de Israel financió la migración<br />

de este pueblo hacia este país, y los pocos que quedaron en Etiopía se convirtieron<br />

al cristianismo ortodoxo.<br />

Hamer (Etiopía)<br />

Los Hamer son un pueblo de pastores de habla afro-asiática asentado en<br />

las montañas cercanas al río Omo, en la provincia de Gamo Gofa, al sur de<br />

Etiopía. Fieles a sus tradiciones ancestrales, los Hamer celebran numerosas<br />

ceremonias entre la que destaca la Ukuli Bula, o salto de la vaca. Dicha<br />

festividad se organiza para marcar el fin de la iniciación de los jóvenes y<br />

manifestar su nueva condición de adulto. Consta de dos p<strong>art</strong>es: en la primera,<br />

las mujeres piden a los hombres iniciados que les propinen latigazos<br />

en la espalda como señal de valor y amor, mientras que en la otra, el<br />

joven Ukuli deberá saltar, sin caerse, por encima de una hilera de cuatro<br />

a ocho vacas.<br />

Karamajong (Uganda)<br />

En el noreste de Uganda, junto a la frontera con Kenia, vive la etnia<br />

Karamajong; un pueblo emparentado con los grupos vecinos Jie, Teso,<br />

Dodoth, y los Turkana de Kenia, como revela la similitud entre sus idiomas.<br />

Organizados en clanes patrilineales, los Karamajong se dedican a la ganadería<br />

y, en menor medida, al cultivo del sorgo. Sus creencias ancestrales<br />

permanecen vivas, pese a la conversión al Cristianismo de numerosas<br />

comunidades.<br />

Karo (Etiopía)<br />

Unos mil Karo, etnia minoritaria de lengua omótica, habitan en la orilla<br />

oriental del río Omo. Dicho pueblo concede mucha importancia al adorno<br />

corporal; así, los ancianos de alto rango lucen adornos labiales de concha<br />

91<br />

tuée de motifs phalliques, ou kalasha. L’importance accordée à cette personnalité<br />

révèle que, malgré l´islamisatien des Borana, ces derniers<br />

demeurent encore fidèles à de nombreuses traditions ancestrales.<br />

Dassanetch-Geleb (Éthiopie)<br />

La plup<strong>art</strong> des Dassanetch habite sur la berge ouest de la rivière Omo, près<br />

de son embouchure dans le lac Turkana. Ils parlent une langue afro-asiatique<br />

de racine coushitique orientale et vivent de l’élevage. Cependant, les<br />

incessants conflits avec leurs voisins Nyangatom et Bume, ainsi que la<br />

sécheresse de ces dernières années ont amoindri leurs troupeaux. De même,<br />

ces guerres <strong>tribal</strong>es ont affaibli leur population.<br />

Dinka (Soudan)<br />

Près de deux millions de Dinka vivent dans la région méridionale du<br />

Soudan; une terre de savanes où se cachent de malicieux esprits qu’ils<br />

vénèrent toujours, malgré la progression de l’Islam et du Christianisme.<br />

Les Dinka se divisent en plusieurs sous-groupes placés sous la tutelle d’un<br />

groupe d’aînés, sages et expérimentés, qui se chargent de résoudre les problèmes<br />

de la communauté plus que de gouverner. Leur économie repose<br />

entièrement sur l’élevage.<br />

Falasha (Éthiopie)<br />

Le mot falasha provient du geez, langue mère de l’amharique et du tigrina,<br />

et signifie émigrant. Ce terme désigne la communauté hébraïque, apparentée<br />

avec les Agaw, qui habite dans la région de Gondar. Au milieu des<br />

années 1980, le gouvernement d’Israel finança la migration de ce peuple<br />

vers ses terres. Les quelques Falasha qui restèrent en Éthiopie, finirent par<br />

se convertir au Christianisme.<br />

Hamer (Éthiopie)<br />

Les Hamer sont un peuple de bergers de langue afro-asiatique établi dans les<br />

montagnes proches de la rivière Oromo, dans la province du Gamo Gofa, au<br />

sud de l’Éthiopie. Fidèles à leurs traditions ancestrales, les Hamer célèbrent<br />

de nombreuses cérémonies, parmi lesquelles se détache la Ukuli Bula, ou le<br />

saut de la vache. Cette festivité est organisée pour marquer la fin de l’initiation<br />

des jeunes et manifester leur nouvelle condition d’adultes. Elle se divise<br />

en deux p<strong>art</strong>ies: dans un premier temps, les jeunes filles demandent aux<br />

initiés de les fouetter dans le dos comme signe d’amour et de courage.<br />

Ensuite, le jeune Ukuli devra franchir, en sautant et sans tomber, une rangée<br />

de quatre à huit vaches.<br />

Karamajong (Ouganda)<br />

Dans le nord-est de l’Ouganda, près de la frontière avec le Kenya, vit l’ethnie<br />

Karamajong; un peuple apparenté aux groupes voisins Jie, Teso,<br />

Dodoth, et aux Turkana du Kenya, comme révèle la ressemblance de leurs<br />

langues. Les Karamajong se consacrent à l’élevage et, dans une moindre<br />

mesure, à la culture du sorgho. Leurs croyances ancestrales demeurent<br />

vivantes, bien que de nombreuses communautés aient embrassé le<br />

Christianisme.<br />

Karo (Éthiopie)<br />

Près de mil Karo (ethnie minoritaire de langue omotique) habitent sur la<br />

rive orientale de l’Omo. Ce peuple accorde une grande importance à l’em-


y metal y las jóvenes mujeres llevan barritas de metal en el labio inferior,<br />

así como peinados de finos rizos cubiertos con grasa y arcilla roja.<br />

Konso (Etiopía)<br />

Los Konso residen en una región montañosa al sur del lago Chamo.<br />

Conforman un pueblo sedentario cuya economía se sustenta principalmente<br />

en el cultivo del algodón. Sus creencias religiosas son animistas. Para<br />

conmemorar a sus ancestros tallan unas esplendidas esculturas en madera<br />

llamadas waga. También realizan los adornos con forma fálica, o kalasha,<br />

que lucen los señores de alto rango para mostrar su virilidad y poder.<br />

Lopit (Sudán)<br />

Pueblo de agricultores y ganaderos, los Lopit ocupan las colinas orientales<br />

del distrito de Torit. Su proximidad geográfica con los Lotuko se traduce<br />

en su cultura: su idioma es muy parecido al de sus vecinos, ambas etnias<br />

someten a sus jóvenes a la dura prueba de la iniciación para significar su<br />

acceso a la vida adulta, y sus prácticas religiosas destacan por la importancia<br />

concedida a la figura del Hacedor de Lluvia, jefe espiritual encargado<br />

de implorar la lluvia. Tantas similitudes sugieren que los Lopit y Lotuko<br />

poseen un pasado común.<br />

Lotuko (Sudán)<br />

En el sur de Sudán, cerca del distrito de Torit, viven los Lotuko. Este pueblo<br />

de habla nilo-sahariana practica una agricultura de subsistencia<br />

(sorgo, maíz, cacahuete, tabaco, etc.), así como la cría de vacuno. Habitan<br />

grandes poblados fortificados, divididos en varios barrios dotados a su vez<br />

de una plaza central en la que, periódicamente, se organizan danzas y<br />

demás celebraciones populares. El poder político recae en un consejo de<br />

ancianos, mientras que la vida espiritual de los Lotuko está dirigida por el<br />

Kobe o Hacedor de Lluvia, cuya principal función consiste en desencadenar<br />

las lluvias, asegurando así la prosperidad de su pueblo.<br />

Masai (Kenia - Tanzania)<br />

Originarios del lago Turkana, los Masai ocupan desde el s.XVII un amplio<br />

territorio que se extiende desde las provincias del Este y del Rift Valley de<br />

Kenia, hasta el centro de Tanzania. La sociedad Masai está estructurada<br />

mediante un sistema de clases de edad, que separa a niños, hombres y<br />

ancianos, y entre las que destaca el grupo de los guerreros, o ilmoran,<br />

encargados de velar por la prosperidad de su aldea. Éstas albergan escasas<br />

familias y se caracterizan por sus precarios cercos de espinos destinados a<br />

proteger a los rebaños de bovinos de los ataques de animales salvajes, así<br />

como de los frecuentes robos perpetrados por habitantes de poblados<br />

vecinos.<br />

Murle (Etiopía - Sudán)<br />

La geografía de la región que ocupan los Murle ha impuesto a este pueblo<br />

diversos modos de vida. En efecto, en la Provincia del Bajo Nilo (Sudán),<br />

caracterizada por sus extensas llanuras, la principal actividad de los Murle<br />

es la ganadería, mientras que los habitantes de la fértil meseta de Boma, en<br />

el suroeste de Etiopía, practican la agricultura. Pese a esta notable diferencia,<br />

los Murle conforman un pueblo cohesionado, como revela la homogeneidad<br />

de sus creencias religiosas, basadas en el culto a los ancestros y al<br />

dios creador Tammu.<br />

92<br />

bellissement du corps: ainsi, les vieux hommes de haut rang portent des<br />

ornements labiaux en coquillage et en métal, tandis que les femmes agrémentent<br />

leur lèvre inférieure avec des petites tiges métalliques. De même,<br />

elles portent des coiffures frisées, couvertes de graisse et de boue rouge.<br />

Konso (Éthiopie)<br />

Les Konso résident dans la région montagneuse située au sud du lac<br />

Chamo. Ils constituent un peuple sédentaire dont l’économie est basée<br />

principalement sur la culture du coton. Les Konso sont de fervents animistes.<br />

Pour commémorer leurs ancêtres, ils taillent de splendides sculptures<br />

en bois appelées waga. De même, ils réalisent des parures de forme phallique,<br />

ou kalasha, portées par les hommes de haut rang pour signifier leur<br />

virilité et leur pouvoir.<br />

Lopit (Soudan)<br />

Peuple d’agriculteurs et d’éleveurs, les Lopit occupent les collines orientales<br />

du district de Torit. Leur proximité géographique avec les Lotuko se traduit<br />

dans leur culture: en effet, la langue des Lopit est très semblable à<br />

celle de leurs voisins, les deux ethnies soumettent les jeunes à la dure<br />

épreuve de l’initiation pour signifier leur accession à la vie adulte, et leurs<br />

pratiques religieuses se caractérisent par l’importance accordée à la figure<br />

du Faiseur de Pluie, chef spirituel chargé d’implorer la pluie. Tant de<br />

similitudes suggèrent que les Lopit et les Lotuko possèdent un passé<br />

commun.<br />

Lotuko (Soudan)<br />

Au sud du Soudan, près du district de Torit, se trouvent les Lotuko. Ce peuple<br />

de langue nilo-saharienne pratique une agriculture de subsistance<br />

(sorgho, maïs, arachide, tabac, etc.), ainsi que l’élevage de bovins. Ils<br />

vivent dans de grands villages fortifiés, divisés en plusieurs qu<strong>art</strong>iers possédant<br />

chacun une place centrale, où se tiennent périodiquement des<br />

danses et autres célébrations populaires. Le pouvoir politique est détenu<br />

par un conseil de sages, composé par les aînés de la communauté. La vie<br />

spirituelle des Lotuko, elle, est dirigée par le Kobe, ou le Faiseur de Pluie,<br />

dont la principale fonction est de déclencher les pluies, assurant ainsi la<br />

prospérité du groupe.<br />

Masaï (Kenya - Tanzanie)<br />

Originaires du lac Turkana, les Masaï occupent depuis le XVIIème s. un<br />

vaste territoire qui s’étend depuis les provinces de l’Est et de la Rift Valley,<br />

jusqu’au centre de la Tanzanie. La société Masaï est structurée selon un<br />

système de classes d’âge séparant enfants, hommes et aînés, parmi lesquelles<br />

se distingue le groupe des guerriers, ou ilmoran, chargés de veiller à la<br />

prospérité de leurs villages. Ceux-ci se composent de plusieurs familles et<br />

se caractérisent par leurs précaires clôtures de branches épineuses, destinées<br />

à protéger les troupeaux de bovins des attaques d´animaux sauvages,<br />

ainsi que des fréquents raids menés par les habitants de villages voisins.<br />

Murle (Éthiopie - Soudan)<br />

La géographie accidentée du territoire des Murle a imposé à ce peuple des<br />

modes de vie divers. En effet, dans la Province du Bas Nil (Soudan), caractérisée<br />

par ses grandes plaines, la principale activité des Murle est l’élevage,<br />

tandis que les habitants du haut plateau de Boma, au sud-oest d’Éthiopie,<br />

pratiquent l’agriculture. Cependant, malgré cette notable différence,


Mursi (Etiopía)<br />

Las guerras <strong>tribal</strong>es entre los Surma, Me’en y Mursi han obligado a estos<br />

últimos a desplazarse hacia el parque nacional del Mago, en la orilla oriental<br />

del río Omo. En el pasado los Mursi, de lengua nilo-sahariana, vivían de<br />

la caza y de la recolecta de bayas; una actividad que han abandonado para<br />

dedicarse a la ganadería y al cultivo del sorgo. Las mujeres lucen platos<br />

labiales y lobulares, de barro o madera, que pueden alcanzar medidas<br />

espectaculares. Los hombres muestran escarificaciones en los brazos con<br />

atractivos motivos lineales y geométricos que se realizan para mostrar su<br />

valía; también pintan sus cuerpos desnudos con gran imaginación.<br />

Nuer (Sudán)<br />

Cuenta la tradición oral Nuer que esta etnia nómada emparentada con los<br />

Dinka migró hace poco más de un siglo al sur de Sudán y al este de Etiopía,<br />

procedente del oeste de Sudán. Como muchos de los pueblos que habitan la<br />

región, la vida de los Nuer gira en torno al cuidado de sus rebaños; prueba<br />

de ello, las doce palabras que poseen para referirse a sus vacas y bueyes.<br />

Nyangatom-Bume (Etiopía - Sudán)<br />

El territorio de los Nyangatom se extiende desde la región occidental del<br />

río Omo (Etiopía), hasta el sureste de Sudán, dónde conviven con sus aliados<br />

Toposa. No obstante, algunos clanes asentados en el río Omo han tenido<br />

que desplazarse hacia el oeste, en las últimas décadas, debido a sus<br />

enfrentamientos armados con los pueblos vecinos Surma, Mursi, Karo y<br />

Dassanetch. La crudeza de dichos conflictos se manifiesta en los cuerpos<br />

escarificados de los guerreros Nyangatom, quienes se marcan la piel cada<br />

vez que vencen a un enemigo. Los Nyangatom hablan una lengua nilo-sahariana<br />

y son pastores seminómadas, aunque también cultivan sorgo y maíz.<br />

Las mujeres se adornan con espectaculares collares de cuentas de vidrio.<br />

En ocasiones exhiben atractivos adornos labiales realizados en metal, marfil<br />

y madera.<br />

Oromo (Etiopía)<br />

Los Oromo representan el grupo étnico más numeroso de Etiopía. Sus orígenes<br />

se encuentran, probablemente, en la región de Bale; lugar desde el<br />

que este pueblo de lengua cushítica, inició su gran expansión por Etiopía<br />

en el s.XVI. Durante este periodo, los Oromo fueron dividiéndose en numerosos<br />

sub-grupos que desarrollaron costumbres diferentes. Esta realidad<br />

se percibe, por ejemplo, en las peculiaridades estilísticas que posee la cultura<br />

material de cada región: destacan pues las joyas de plata de la provincia<br />

de Kafa, los magníficos brazaletes de marfil del altiplano de Arsi, así<br />

como los vestidos de piel, cauris y cuentas de vidrio de la mujeres Oromo<br />

de la región más meridional.<br />

Rashaida (Eritrea - Sudán)<br />

La presencia del pueblo nómada Rashaida en Eritrea y en el noreste de<br />

Sudán data del s.XIX, época en la que migraron de Arabia con sus grandes<br />

rebaños de camellos. Su cultura delata este origen medio-oriental, pues los<br />

Rashaida son de confesión musulmana y viven, como muchas comunidades<br />

árabes, del comercio de camellos, cabras y vistosas joyas en plata finamente<br />

labrada que las mujeres llevan sobre su piel y cosidas en sus ropas.<br />

93<br />

les Murle constituent un peuple uni, comme révèle l’homogéneité de leurs<br />

croyances, centrées sur le culte aux ancêtres et au dieu créateur Tammu.<br />

Mursi (Éthiopie)<br />

Les guerres <strong>tribal</strong>es entre les Surma, les Me’en et les Mursi ont obligé ces<br />

derniers à se déplacer vers le parc national de Mago, sur la rive orientale<br />

de l’Omo. Dans le passé, les Mursi (peuple de langue nilo-saharienne)<br />

vivait de la chasse et de la collecte de baies; une activité qu’ils ont abandonné<br />

au profit de l’élevage et de la culture du sorgho. Les femmes portent<br />

aux lèvres et aux oreilles des plats faits en bois ou en argile, pouvant<br />

atteindre des dimensions spectaculaires. Les hommes, eux, présentent de<br />

beaux motifs de scarifications sur les bras en signe de bravoure. De même,<br />

ces derniers arborent des peintures corporelles d’une grande inventivité.<br />

Nuer (Soudan)<br />

La tradition orale Nuer rapporte que cette ethnie nomade apparentée aux<br />

Dinka migra, il y a un peu plus d’un siècle, depuis l’ouest du Soudan vers<br />

le sud du pays et l’est de l’Éthiopie. Comme la plup<strong>art</strong> des peuples qui habitent<br />

la région, la vie des Nuer est entièrement consacrée au soin de leurs<br />

troupeaux; la preuve en est les douze mots que possède leur lexique pour<br />

se référer aux vaches et aux boeufs.<br />

Nyangatom-Bume (Éthiopie - Soudan)<br />

Le territoire des Nyangatom s’étend depuis l’ouest de la rivière Omo, en<br />

Éthiopie, jusqu’au sud-est du Soudan, où ils habitent avec leurs alliés, les<br />

Toposa. Cependant, certains clans établis près de la rivière Omo ont dû se<br />

déplacer vers l’ouest, dans les dernières décennies, à cause des luttes avec<br />

leurs voisins Surma, Mursi, Karo et Dassanetch. La cruauté de ces conflits<br />

se manifeste également sur le corps des guerriers Nyangatom, au travers<br />

des scarifications qu’ils gravent dans leur peau à chaque fois qu’ils soumettent<br />

un ennemi. La langue de ce peuple est d’origine nilo-saharienne.<br />

Ce sont des bergers semi-nomades, bien qu’ils s’adonnent également à la<br />

culture du sorgho et du maïs. Les femmes se parent d’extraordinaires<br />

colliers de perles de verre et, parfois, avec de beaux labrets en métal, en<br />

ivoire ou en bois.<br />

Oromo (Éthiopie)<br />

Les Oromo représentent le groupe ethnique le plus nombreux d’Éthiopie.<br />

Leurs origines se trouvent probablement dans la région de Bale, d’où, au<br />

XVIème s., ce peuple de langue coushitique aurait initié son expansion à<br />

travers le pays. Pendant cette période de migrations, les Oromo se divisèrent<br />

en plusieurs sous-groupes qui développèrent, par la suite, des coutumes<br />

différentes. Ceci se traduit, par exemple, dans les p<strong>art</strong>icularités stylistiques<br />

que présentent les cultures matérielles de chaque région: ainsi,<br />

dans la province de Kafa, les bijoux en argent abondent, tandis que dans<br />

le haut plateau d’Arsi les bracelets sont plutôt en ivoire et, parmi les<br />

Oromo, les parures sont davantage confectionnées avec des perles de<br />

verre.<br />

Rashaida (Érithrée - Soudan)<br />

La présence du peuple nomade Rashaida en Érithrée et dans le nord-est du<br />

Soudan date du XIXème s., époque où ils ont migré d’Arabie avec leurs<br />

nombreux troupeaux de chameaux. La culture des Rashaida rappèle cette<br />

origine moyen-orientale: en effet, ils sont de confession musulmane et


Samburu (Kenia)<br />

Los Samburu son un pueblo emparentado con los Masai, por lo que poseen<br />

culturas muy similares. Su economía se sustenta por completo en la cría<br />

de vacuno. En efecto, sus reses les proporcionan su principal alimento<br />

(leche y sangre) y constituyen a la vez un símbolo de riqueza; así, tan solo<br />

sacrifican a un animal en caso de extrema necesidad. La organización<br />

social de los Samburu se rige por un sistema de clases de edad parecido al<br />

de los Masai: los jóvenes son iniciados en la adolescencia, antes de convertirse<br />

en guerreros y pasar, años más tarde, a ser ancianos respetados.<br />

Sidamo (Etiopía)<br />

La región montañosa del sur de Etiopía situada en el valle del Rift ha dado su<br />

nombre al pueblo que en ella habita: los Sidamo. Éstos se mantienen mayoritariamente<br />

fieles al animismo, aunque algunos se han convertido al Islam.<br />

Creen en el dios supremo Maagano y rinden culto a sus ancestros, levantándoles<br />

altares de piedra en los que sacrifican animales para honrarles.<br />

Shilluk (Sudán)<br />

Pueblo nilótico de agricultores y ganaderos, los Shilluk habitan en la orilla<br />

oeste del Nilo. Su organización social destaca por ser una de las más jerarquizadas<br />

del África Oriental. Los diferentes poblados se agrupan entre sí,<br />

conformando regiones gobernadas por un jefe local que, a su vez, obedece<br />

a un rey de origen divino, o reth, descendiente del monarca fundador<br />

Nyikang. El reth es objeto de una gran devoción, pues de su bienestar<br />

depende la prosperidad del grupo. En efecto, según las creencias locales,<br />

su salud garantiza la paz de su pueblo, mientras que su ira o enfermedad<br />

desencadena alguna catástrofe. Además del culto al rey, los Shilluk veneran<br />

un amplio panteón de divinidades, espíritus y ancestros.<br />

Somalí (Eritrea - Etiopía - Somalia - Kenia - Djibuti - Tanzania)<br />

Los Somalís hablan una lengua de origen afro-asiático o cushítica.<br />

Actualmente viven en el este de Etiopía, Somalia, Djibuti, noreste de Kenia<br />

y norte de Tanzania, aunque son originarios de la región delimitada por el<br />

lago Ziway (Etiopía) y el lago Turkana (Kenia). Etnia de pastores seminómadas<br />

y comerciantes, los Somalís fueron islamizados en el s.XVI por los<br />

comerciantes árabes con los que trataban. Este contacto con marchantes<br />

de Oriente Próximo se manifiesta también en otros aspectos de la cultura<br />

somalí, como por ejemplo la joyería de ámbar, plata y oro que lucen las<br />

mujeres.<br />

Surma (Etiopía)<br />

Los Surma se encuentran al oeste del río Omo, en la provincia de Kafa,<br />

donde viven de la ganadería y del cultivo del sorgo y del maíz. Su lengua es<br />

el suri. En las últimas décadas, los continuos conflictos, motivados generalmente<br />

por el robo de ganado, con las tribus Nyangatom, Me’en y, en<br />

menor medida, Mursi, así como el uso de armas automáticas compradas<br />

en el mercado negro de Sudán han provocado un aumento de muertes. El<br />

espíritu guerrero de los Surma se demuestra también en las luchas tradicionales<br />

donga, en la que los jóvenes se enfrentan con varas de madera,<br />

rematadas por un motivo fálico, para demostrar su fuerza y valor. Aunque<br />

pueden pegarse, los contrincantes no deben nunca provocarse lesiones<br />

graves. Como recompensa, el ganador podrá elegir una mujer de la familia<br />

del vencido. Otra característica del pueblo Surma es el porte del plato<br />

sublabial con el que las mujeres se adornan el labio inferior. Se trata de<br />

94<br />

vivent, comme bon nombre des communautés arabes, du commerce de<br />

chameaux, de chèvres et de lourdes pièces d’orfèvrerie que les femmes portent<br />

sur la peau et cousues à leurs vêtements.<br />

Samburu (Kenya)<br />

Les Samburu sont apparentés aux Masaï, d’où la proximité de leurs cultures.<br />

L’économie des Samburu repose complètement sur l’élevage de bovins.<br />

En effet, leurs bêtes sont une source essentielle d’aliments (lait et sang) et<br />

constituent, de même, un symbole de richesse; ainsi, les animaux ne sont<br />

sacrifiés que rarement, en cas d’extrême nécessité. L’organisation sociale<br />

des Samburu est régie par un système de classes d’âge semblable à celui<br />

des Masaï: les jeunes sont initiés pendant l’adolescence, avant d’intégrer<br />

le groupe des guerriers et de devenir, des années plus tard, des aînés<br />

respectés.<br />

Sidamo (Éthiopie)<br />

La région montagneuse située dans la vallée du Rift a donné son nom au<br />

peuple qui y habite: les Sidamo. Ces derniers se montrent, pour la plup<strong>art</strong>,<br />

fidèles à l’animisme, bien que certains aient embrassé l’Islam. Les Sidamo<br />

croient en un dieu suprême Maagano et vénèrent leurs ancêtres en leur<br />

construisant des autels, sur lesquels ils sacrifient régulièrement des<br />

animaux.<br />

Shilluk (Soudan)<br />

Peuple nilotique d’agriculteurs et d’éleveurs, les Shilluk habitent sur la<br />

rive ouest du Nil. Leur organisation sociale est l’une des plus hiérarchisée<br />

d’Afrique Orientale. Les différents villages se regroupent pour former des<br />

régions, gouvernées par un chef local. Ce dernier obéit à son tour à un roi<br />

d’origine divine, ou reth, app<strong>art</strong>enant à la lignée du monarque fondateur<br />

Nyikang. Le reth suscite une grande dévotion, car de son bien-être dépend<br />

la prospérité du groupe. En effet, d’après les croyances locales, la santé du<br />

roi garantit la paix de son peuple, alors que sa colère ou sa maladie n’entraîne<br />

que des catastrophes. Parallèlement à ce culte royal, les Shilluk<br />

vénèrent un vaste panthéon de divinités, d’esprits et d’ancêtres.<br />

Somali (Érithrée - Éthiopie - Somalie - Kenya - Djibouti - Tanzanie)<br />

Les Somali parlent une langue d’origine afro-asiatique ou coushitique.<br />

Actuellement, ils vivent à l’est de l’Éthiopie, en Somalie, à Djibouti, au nordest<br />

du Kenya et au nord de la Tanzanie, bien qu’ils soient originaires de la<br />

région comprise entre le lac Ziway (Éthiopie) et le lac Turkana (Kenya).<br />

Ethnie de bergers et de commerçants semi-nomades, les Somali ont été islamisés<br />

au XVIème s. par les marchands arabes qu’ils côtoyaient. Ces contacts<br />

avec le Proche-Orient se manifestent également dans d’autres aspects de la<br />

culture somali, comme par exemple dans les bijoux en ambre, argent et or<br />

que portent encore les femmes.<br />

Surma (Éthiopie)<br />

Les Surma se trouvent à l’ouest de la rivière Omo, dans la province de Kafa,<br />

et vivent de l’élevage, ainsi que de la culture du sorgho et du maïs. Leur<br />

langue est le suri. Dans les dernières décennies, les conflits (souvent<br />

déclenchés par le vol de têtes de bétail) qui les opposent régulièrement aux<br />

Nyangatom, aux Me’en et, dans une moindre mesure, aux Mursi, ainsi que<br />

l’utilisation d’armes automatiques, achetées sur le marché noir soudanais,<br />

ont affaibli leur population. L’esprit combatif des Surma se manifes-


grandes platos (de tamaño superior al de los Mursi) redondos, generalmente<br />

elaborados en barro (deble), o de forma trapezoidal tallados en<br />

madera (birgui).<br />

Tigree (Etiopía)<br />

Pueblo de ascendencia semítica asentado en la región montañosa del<br />

Tigray. Los Tigree son los herederos del antiguo reino cristiano de Aksum<br />

(s.I-XI). De hecho, su lengua proviene del geez, idioma oficial de dicho<br />

reino, que sigue empleándose, en la actualidad, para la liturgia. Las mujeres<br />

lucen hermosas joyas en oro y plata dorada con características similares<br />

a las del período aksumita. Las pulseras en plata con incontables motivos<br />

geométricos son de estilo similar a las Rashaida.<br />

Toposa (Sudán)<br />

El territorio de los Toposa, situado al sur de Sudán entre los ríos Singaita<br />

y Lokalyen, viene siendo el escenario de encarnizadas luchas entre este<br />

pueblo de ganaderos y sus vecinos Turkana, Murle y Didinga. Unos enfrentamientos<br />

que, a menudo, estallan por el robo de una vaca o de un buey:<br />

el bien más preciado de los Toposa.<br />

Tsamay (Etiopía)<br />

En el norte del desierto de Estefanía, entre los ríos Woito y Omo, viven los<br />

Tsamay. Hablan una lengua de origen cushítico y su economía se sustenta<br />

en el pastoreo. Comp<strong>art</strong>en ciertos rasgos culturales con sus vecinos Hamer<br />

y Banna: por ejemplo, las mujeres llevan vestidos parecidos aunque la falda<br />

de las Tsamay es más larga por detrás.<br />

Turkana (Etiopía - Kenia)<br />

Los Turkana se encuentran mayoritariamente en Kenia, alrededor del lago<br />

del que toman su nombre, aunque algunas comunidades viven en el extremo<br />

sudoeste de Etiopía. Debido a la aridez de sus tierras, los días de los<br />

Turkana transcurren siempre en busca de pastos frescos para sus rebaños<br />

de vacas, cabras, asnos y camellos que intercambian en los mercados locales<br />

por productos valiosos como el grano, tabaco, cuentas de vidrio, etc.<br />

Ocasionalmente, los Turkana se dedican también al cultivo del mijo y a la<br />

pesca. Las familias acostumbran a vivir en grandes concesiones, conformando<br />

bulliciosos barrios. Fieles a sus tradiciones, los Turkana mantienen<br />

sus creencias animistas heredadas del pasado.<br />

95<br />

te, de même, dans les luttes traditionnelles de donga, au cours desquelles<br />

les jeunes hommes s’affrontent avec des bâtons, couronnés d’un motif<br />

phallique, pour démontrer leur force et leur courage. Bien que les coups<br />

soient admis, les opposants ne doivent jamais se blesser gravement. Le<br />

gagnant pourra finalement choisir, comme récompense, une femme dans<br />

la famille du vaincu. Une autre caractéritique des Surma est le port de<br />

plats labiaux qui distingue les femmes. Il s’agit de grand plats (plus grands<br />

que ceux des Mursi) ronds, deble, généralement modelés dans de l’argile,<br />

ou bien de forme trapézoïdale et taillés dans du bois, birgui.<br />

Tigré (Éthiopie)<br />

Peuple d’ascendance sémitique établi dans les montagnes du Tigray, les<br />

Tigré se disent les héritiers de l’ancien royaume d’Aksoum (Ier–XIème s.).<br />

En effet, leur langue dérive du geez, langue officielle de ce royaume qui<br />

continue d’être employée dans la liturgie. Les femmes portent de beaux<br />

bijoux en or et en argent doré, présentant des caractéristiques similaires<br />

à ceux de période aksoumite. Les bracelets en argent aux incomptables<br />

motifs géométriques sont, par contre, à rapprocher des créations<br />

Rashaida.<br />

Toposa (Soudan)<br />

Le territoire des Toposa, situé au sud du Soudan, entre les rivières Singaita<br />

et Lokalyen, est depuis des années déjà la scène de violentes luttes entre ce<br />

peuple d’éleveurs et ses voisins Turkana, Murle et Didinga. Des affrontements<br />

qui, trop souvent, éclatent à cause du vol d’une vache ou d’un<br />

boeuf: les biens les plus précieux des Toposa.<br />

Tsamay (Éthiopie)<br />

Au nord du lac Stéphanie, entre les rivières Woito et Omo, habitent les<br />

Tsamay. Ils parlent une langue d’origine coushitique et leur économie<br />

repose sur l’élevage. Ils p<strong>art</strong>agent certaints traits culturels avec les ethnies<br />

voisines Hamer et Banna: par exemple, les femmes portent des vêtements<br />

semblables, bien que les jupes des Tsamay soient plus longues à l’arrière.<br />

Turkana (Éthiopie - Kenya)<br />

Les Turkana se trouvent majoritairement au Kenya, autour du lac qui<br />

porte le même nom, bien que quelques communautés vivent également au<br />

sud-ouest de l’Éthiopie. Du fait de l’aridité de leurs terres, les Turkana sont<br />

continuellement à la recherche de nouveaux pâturages pour leurs troupeaux<br />

de vaches, de chèvres, d’ânes et de chameaux; des animaux qui sont<br />

échangés sur les marchés locaux contre des denrées rares, comme des<br />

céréales, du tabac, des perles de verre, etc. À l’occasion, les Turkana s’adonnent<br />

également à la culture du mil, ainsi qu’à la pêche. Les familles<br />

habitent à l’accoutumée dans de grandes concessions, qui se regroupent<br />

pour former des qu<strong>art</strong>iers pleins de vie. Fidèles à leurs traditions héritées<br />

d’un passé ancestral, les Turkana conservent leurs croyances animistes.


BIBLIOGRAFÍA<br />

A.A.VV. Aethiopia, peuples d’Ethiopie, Musée Royal de l’Afrique Centrale, Tervuren, 1996.<br />

AA.VV. Africa the Art of a Continent, Prestel, Munich-New York, 1995.<br />

AA.VV. Els Tresors del pais de la Reina de Saba, l’Art Cristià d’Etiòpia, Fundació Caixa de Girona, 2001.<br />

AA.VV. Éthiopie d’aujourd’hui la terre et les hommes, Musée de l’homme, Paris, 1975.<br />

AA.VV. Ethnic Jewellery, The British Museum, 1988.<br />

AA.VV. Ethnic jewellery from Africa, Asia and Pacific Islands, The Pepin Press, Amsterdam, 2002.<br />

AAVV. Parures. Musée Barbier-Mueller, Genève, 1994.<br />

AA.VV. Qu’est-ce qu’un corps ? Musée du Quai Branly – Flammarion, Paris, 2006<br />

BECKWITH Carol & FISHER Angela, La corne d’Afrique, Ed. Chêne, 1990.<br />

BOREL France, Ornamenti del corpo, Skira, Milano, 2001.<br />

BOREL France, The Splendor of ethnic Jewelry, Colette and Jean-Pierre Ghysels collection, Herry N. Abrams. INC, 1994.<br />

Di SALVO Mario, Crosses of Ethiopia, the Sign of Faith, Evolution and Form. Skira, 2006.<br />

FALGUAYRETTES-LEVEAU Christiane, Corps Sublimes, Musé Dapper, Paris, 1994.<br />

FISCHER Angela, Fastueuse Afrique, Ed. Chêne, Paris, 1990.<br />

FRANCIS Peter Jr, Beads of the World, Schiffer, 1994.<br />

GEOFFROY-SCHNEITER Berenice, Parures ethniques, le culte de la beauté, Assouline, 2001.<br />

GIANSANTI Gianni, Lejana África, Círculo de Lectores, Barcelona, 2004.<br />

GOZÁLBEZ Javier, CEBRIÁN Dulce. Etiopía. Un rostro con tres miradas. Editorial Marfil S.A., 2003.<br />

LE BRETON <strong>David</strong>, « Anthropologie des marques corporelles », Signes du corps, Musée Dapper, Paris, 2004.<br />

LEURQUIN Anne, Colliers ethniques d’Afrique, d’Asie, d’Océanie et d’Amérique de la collection Ghysels, Skira, Milno, 2003.<br />

LEURQUIN Anne, Ceintures ethniques d’Afrique, d’Asie, d’Océanie et d’Amérique de la collection Ghysels, Skira, Milno, 2004.<br />

LIU Robert K. A, Universal aesthetic Collectible Beads Ornaments, 1995.<br />

MACK John ed. Ethnic jewellery, The trustees of the British Museum, London, 1988 (reed. 1995).<br />

SAITOTI Tepilit Ole, Maasai, Harry N. Abrams, New York, 1980 (reed. 1993).<br />

SHER DUBIN Lois, The History of Beads from 30.000 BC to the Present, Harry N. Abrams INC, 1987.<br />

VAN CUTSEM Anne, A world of bracelets, Africa, Asia, Oceania, America from the Ghysels Collection, Skira, Milano, 2002.<br />

VAN CUTSEM Anne, A world of rings, Africa, Asia, Oceania, America from the Ghysels Collection, Skira, Milano, 2000.<br />

VAN CUTSEM Anne, A World of Earrings, Africa, Asia, America from the Ghysels Collection, Skira, Milano, 2001.<br />

VAN CUTSEM Anne, Ceintures ethniques d’Afrique, D’Asie et d’Amerique de la collection Ghysels, Skira, Milano, 2004.<br />

VAN CUTSEM Anne, A World of Head Ornaments, Africa, Asia, America from the Ghysels Collection, Skira, Milano, 2005.<br />

VAN DES STAPPEN Xavier, Aethiopia, objets d’Ethiopie, Annales sciences humaines vol.151, Musée Royal de L’Afrique Centrale, Tervuren, 1996.<br />

ZERBINI Laurick, L’Afrique sans masque, Museum d’Histoire Naturelle, Lyon, 2001.


Kumbi Saleh<br />

Mercedes + <strong>David</strong> <strong>Serra</strong><br />

a r t t r i b a l<br />

Exposición del 9 de Noviembre al 19 de Diciembre de 2006<br />

Comisario: <strong>David</strong> <strong>Serra</strong> Ester - Mercedes Taravilla<br />

Edita: Kumbi Saleh, <strong>art</strong> <strong>tribal</strong><br />

Reseñas:<br />

Elena M<strong>art</strong>ínez -Jacquet<br />

Piezas Nº<br />

001,004,005,008,009,010,012,013,015,021,024,029,033,038,043,044,<br />

045,046,047,048,049,050,053,054,056,057,058,061,063,064,065,<br />

066,067,068,069,070,073,074,075,079,080,083,084,087<br />

<strong>David</strong> <strong>Serra</strong> Ester<br />

Piezas Nº<br />

002,003,006,007,011,014,016,017,018,019,020,022,023,025,<br />

026,027,028,030,031,032,034,035,036,037,039,040,041,<br />

042,051,052,055,059,060,062,071,072,076,077,<br />

078,081,082,085,086,088,089<br />

Índice étnico:<br />

Elena M<strong>art</strong>ínez-Jacquet<br />

Anuak, Dinka, Karamajong, Lopit, Lotuko, Masai, Murle,<br />

Nuer, Rashaida, Samburu, Shilluk y Toposa<br />

<strong>David</strong> <strong>Serra</strong> Ester<br />

Amhara, Afar-Danakil, Argoba, Arsi, Borana, Dassanetch-Geleb, Falasha, Hamer,<br />

Karo, Konso, Mursi, Nyangatom-Bume, Oromo, Sidamo, Somalí, Surma y Tigree<br />

Traducción: Elena M<strong>art</strong>ínez -Jacquet<br />

Fotografías de piezas: Judith Contreras Puig<br />

Fotografías de campo: <strong>David</strong> <strong>Serra</strong> Ester<br />

Agradecimientos:<br />

swami Veet Nishedha<br />

Montse Ester Sala<br />

Dep. Legal: B-49518-2006<br />

Diseño e impresión: IGOL, S.A.<br />

www.igol.es<br />

flor del lliri, 4 08003-Barcelona, España<br />

tel: +34 93 319 78 68 móvil: 667 52 55 95 - 667 52 55 97<br />

e-mail: galeria@kumbisaleh.com<br />

www.kumbisaleh.com


Kumbi Saleh<br />

Mercedes + <strong>David</strong> <strong>Serra</strong><br />

a r t t r i b a l

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!