Descargar PDF - David Serra :: art tribal
Descargar PDF - David Serra :: art tribal
Descargar PDF - David Serra :: art tribal
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Joyas<br />
del África Oriental
Joyas<br />
del África Oriental<br />
Kumbi Saleh<br />
Mercedes + <strong>David</strong> <strong>Serra</strong><br />
a r t t r i b a l
Prefacio<br />
“Joyas del África Oriental” es un sueño hecho realidad. Un homenaje<br />
a esa lejana tierra cuya belleza no ha cesado de cautivarme desde que<br />
la pisé por primera vez, hace ya dos décadas. La magia de sus paisajes,<br />
la intensidad de sus colores y aromas y, sobre todo, sus gentes, tan<br />
elegantes y orgullosas, me hechizaron de tal forma que, todavía hoy,<br />
tras incontables viajes, necesito volver…<br />
Durante todos estos años he recorrido numerosos países, descubriendo<br />
nuevos parajes y conviviendo con las personas que en ellos habitaban,<br />
deseoso de comprender su compleja realidad. Un interés al<br />
que esos hombres y mujeres (cristianos, musulmanes y animistas)<br />
respondieron con un trato y hospitalidad difíciles de corresponder.<br />
Así, en las altas montañas del norte de Etiopía, me he emocionado con<br />
el lento caminar de los fieles cristianos-ortodoxos que acuden en<br />
peregrinación a las iglesias de Lalibela, siguiendo el ritmo pausado de<br />
sistros y tambores. En otra ocasión, en el tórrido desierto del Danakil,<br />
he asistido fascinado al espectáculo que ofrecen los mercados locales,<br />
a los que llegan los comerciantes nómadas Afar, con sus camellos<br />
cargados de bloques de sal y sus mujeres ataviadas con deslumbrantes<br />
collares de cuentas de vidrio y cuero, altivas y hermosas como si<br />
acudiesen a una fiesta. A su vez, durante mi estancia entre los Surma<br />
de la región etíope de Kafa, pude presenciar un trepidante combate de<br />
donga; una técnica de lucha que opone a jóvenes muchachos con largas<br />
varas para demostrar su bravura y en la que realizan movimientos<br />
de una belleza tal que no hay lugar para el miedo. Sin embargo, lo que<br />
más me ha impactado son simples estampas cotidianas, como las que<br />
ofrecen el rostro arrugado y reflexivo de un anciano dignatario<br />
Turkana (Kenia), con su espectacular peinado reflejo de su pasado<br />
vigoroso, sentado en la arena al anochecer relatando leyendas, o la<br />
vitalidad de las esbeltas mujeres Anuak, que pescan con sus hijos<br />
sujetos a la espalda, bajo la atenta mirada de sus madres y abuelas<br />
fumando inmensas pipas de agua y luciendo bellos brazaletes de<br />
hueso o marfil. Cada una de estas conmovedoras experiencias perdura<br />
todavía en mi memoria. No obstante, las incontables fotografías que<br />
tomé en aquellas latitudes, así como los objetos que recolecté con<br />
escrupuloso rigor agudizan mis recuerdos, a la vez que dan cuenta del<br />
valioso legado de estas culturas del Cuerno de África, tildadas durante<br />
demasiado tiempo de salvajes.<br />
Precisamente, son algunas de esas piezas e instantáneas que conforman<br />
hoy “Joyas del África Oriental” la muestra que, junto con<br />
Mercedes y Elena, he organizado en nuestra galería y con la que dese-<br />
2<br />
Préface<br />
“Parures d’Afrique Orientale” est l’aboutissement d’un rêve. Un<br />
hommage à cette terre lointaine dont la beauté n’a cessé de me<br />
séduire depuis que j’y fis mon premier séjour, il y a déjà plus de vingt<br />
ans. La magie de ses paysages, l’intensité de ses couleurs et de ses<br />
arômes, et surtout ses gens, si élégants et orgueilleux, m’ensorcelèrent<br />
de telle sorte qu’encore aujourd’hui, après d’incomptables voyages,<br />
j’ai besoin d’y retourner…<br />
Pendant toutes ces années, j’ai parcouru de nombreux pays en<br />
découvrant de nouvelles contrées et en vivant avec ses habitants,<br />
désireux de comprendre leur complexe réalité. Un intérêt que ces<br />
hommes et ces femmes – chrétiens, musulmans et animistes –<br />
récompensèrent avec une gentillesse et une hospitalité sans égal.<br />
Ainsi, dans les hautes montagnes du nord de l’Éthiopie, j’ai été ému<br />
par la démarche lente des fidèles orthodoxes qui venaient en pèlerinage<br />
aux églises de Lalibela, suivant le rythme pausé des sistres et des<br />
tambours. Une autre fois, dans le désert torride de Danakil, j’ai assisté,<br />
fasciné, au spectacle qu’offrent les marchés locaux où arrivent les<br />
commerçants nomades Afar, avec leurs chameaux croulant sous des<br />
blocs de sel et leurs femmes parées d’éblouissants colliers perlés,<br />
belles et hautaines, comme si elles assistaient à une fête. Pendant<br />
mon séjour parmi les Surma de la région éthiopienne de Kafa j’ai vu<br />
un trépidant combat de donga; une technique de lutte où des jeunes<br />
hommes s’affrontent avec des longues cannes pour démontrer leur<br />
courage, réalisant des mouvements dont la beauté éclipse la peur.<br />
Cependant, ce qui m’a marqué le plus dans ces voyages sont de simples<br />
scènes quotidiennes, comme le visage ridé et songeur d’un vieux<br />
dignitaire Turkana (Kenya), dont la spectaculaire coiffure révélait<br />
son passé de brave guerrier, qui se trouvait assis dans le sable au crépuscule,<br />
racontant des légendes devant un attentif auditoire, ou<br />
encore la vitalité des sveltes femmes Anuak qui pêchent avec leurs<br />
enfants sur le dos, sous l’attentif regard de leurs mères et grandsmères<br />
qui se tiennent non loin, parées de beaux bracelets d’os et d’ivoire<br />
et fumant leurs immenses pipes d’eau. Chacune de ces émouvantes<br />
expériences est gravée à jamais dans ma mémoire.<br />
Cependant, les photographies que je pris alors, tout comme les objets<br />
que je collectai méthodiquement m’aident désormais à aviver mes<br />
souvenirs. De même, ils constituent un précieux legs de la culture de<br />
ces peuples de la Corne d’Afrique tenus trop longtemps pour sauvages.<br />
Ce sont précisément certaines de ces pièces et de ces instantannées
amos reflejar la riqueza y la diversidad cultural de esta región. ¿Joyas<br />
para describir la complejidad de un pueblo?, se preguntará perplejo<br />
el lector… parece impropio en efecto, si se considera una pulsera, un<br />
collar o un anillo como un mero ornamento, pero, en el África<br />
Oriental, donde las joyas constituyen la p<strong>art</strong>e más importante de la<br />
cultura material, los adornos corporales poseen un significado<br />
mucho más profundo: además de su indudable valor estético - ¿quién<br />
no se maravilla ante los sofisticados adornos en plata de las mujeres<br />
Rashaida de Eritrea y Sudán? - manifiestan la pertenencia de un individuo<br />
a una comunidad p<strong>art</strong>icular, a la vez que le permiten desmarcarse<br />
de sus semejantes. Así, por ejemplo, el tocado bala, con su<br />
pluma de avestruz y su placa de latón, que lucen las muchachas<br />
Hamer (Etiopía) revela su predisposición al matrimonio, el porte de<br />
un enorme plato labial en barro o madera caracteriza a las mujeres<br />
Surma y Mursi del suroeste de Etiopía, y las pulseras de marfil de los<br />
cazadores Dinka (Sudán) celebran su prestigio y su coraje.<br />
Cada joya, con sus diferentes formas, materiales y motivos ornamentales,<br />
se antoja, pues, como las palabras de un lenguaje implícito que<br />
recoge y preserva en la memoria unos valores sociales heredados de<br />
un pasado ancestral. Un lenguaje que exalta la belleza del cuerpo y<br />
que, con esta exposición, les invito a descifrar…<br />
<strong>David</strong> <strong>Serra</strong> Ester<br />
Anuak, Sudán/Soudan<br />
3<br />
que réunit aujourd’hui “Parures d’Afrique Orientale”: l’exposition<br />
que Mercedes, Elena et moi-même avons organisé dans notre galerie<br />
Kumbi Saleh dans le but de refléter la richesse et la diversité culturelle<br />
de cette région. Des bijoux pour décrire la complexité d’un peuple?<br />
se demandera, perplexe, le lecteur… cela semble, en effet, peu<br />
approprié, si l’on considère un collier et une bague comme un simple<br />
ornement. Cependant, en Afrique Orientale, là où les bijoux<br />
constituent la p<strong>art</strong>ie la plus importante de la culture matérielle, les<br />
parures possèdent une signification beaucoup plus profonde: en<br />
effet, en plus de leur valeur esthétique - qui ne s’émerveille pas en<br />
voyant la sophiscation des bijoux en argent que portent les femmes<br />
Rashaida d’Eritrée et du Soudan? -, elles manifestent l’app<strong>art</strong>enance<br />
d’un individu à une communauté p<strong>art</strong>iculière et distinguent à la<br />
fois la personne de ses semblables. Ainsi, par exemple, la coiffe bala,<br />
caractérisée par une plume d’autruche et une plaque de laiton, que<br />
portent les jeunes filles Hamer (Ethiopie) révèlent leur prédisposition<br />
au mariage, le port de l’énorme plat labial en argile et en bois<br />
distingue les femmes Surma et Mursi du sud-ouest d’Ethiopie, et les<br />
bracelets en ivoire des chasseurs Dinka (Soudan) célèbrent leur<br />
prestige et leur courage.<br />
Chaque bijou, avec ses différentes formes, matériaux et motifs ornementaux<br />
constituent donc les mots d’un langage implicite qui<br />
recueille et préserve dans la mémoire du groupe des valeurs sociales<br />
héritées d’un passé ancestral. Un langage qui exalte la beauté du<br />
corps et que je vous invite à déchiffrer au travers de cette exposition…<br />
<strong>David</strong> <strong>Serra</strong> Ester
LAS ARTES DEL CUERPO EN<br />
ÁFRICA ORIENTAL<br />
El hombre es materia; es a través de su cuerpo que se inscribe en el<br />
mundo. En efecto, su piel, envoltura visible de su Ser, afirma tanto su<br />
individualidad, como la complejidad de su dimensión social. El cuepo<br />
revela la pertenencia del individuo a una comunidad determinada, caracterizada<br />
por unos códigos y unos valores que debe interiorizar, así como<br />
su lugar en el seno del grupo y su relación con un universo sobrenatural,<br />
poblado de espíritus, ancestros y demás fuerzas incontrolables, cuya clemencia<br />
debe atraerse. En este contexto, toda intervención sobre el cuerpo<br />
(mutilaciones, pinturas corporales, adornos, peinados, etc.), ya sea<br />
duradera o efímera, manifiesta una voluntad del ser humano de marcar<br />
un cambio en su relación al mundo, por lo que adquiere una significación<br />
altamente simbólica.<br />
Así pues, las diferentes marcas corporales que los africanos inscriben<br />
en su piel durante toda su vida, manifestando su necesidad de adueñarse<br />
de los signos de su pertenencia a un orden cósmico, deben<br />
entenderse como unos gestos destinados a armonizar lo interior y lo<br />
exterior. Como un lienzo sobre el que un pintor expresa su universo<br />
p<strong>art</strong>icular, la piel se antoja, en estas culturas africanas, como el soporte<br />
privilegiado de una escritura compleja, cuyas claves posee la comunidad.<br />
Así, las escarificaciones abdominales de las mujeres Nuba<br />
(Sudán) señalan, por ejemplo, su condición de madres, los cráneos<br />
afeitados caracterizan los jóvenes Masai (Kenya) recién circuncidados,<br />
y los aros de nariz de las muchachas Beni Amer revelan la inminencia<br />
de su boda.<br />
Más allá de su significado simbólico, estas marcas afirman también<br />
una sensibilidad estética propia a cada etnia. En efecto, toda intervención<br />
en el cuerpo se ampara en la búsqueda de belleza; así, los motivos<br />
pintados subrayan, por ejemplo, los miembros alargados de los<br />
guerreros Nuba (Sudán) y los collares de perlas iluminan la piel de<br />
ébano de las mujeres Samburu. Dichas manipulaciones aparecen,<br />
pues, como modalidades <strong>art</strong>ísticas en sí mismas. La expresión más<br />
elocuente de estas <strong>art</strong>es del cuerpo se encuentra, sin duda, en África<br />
Oriental. En esas tierras escarpadas y áridas, los hombres se ven obligados<br />
a vivir una existencia nómada (o al menos seminómada).<br />
Recorren con frecuencia largas distancias en busca de nuevos pastos<br />
para sus rebaños de caprinos y de bovinos, en los que se sustenta su<br />
economía. Un errar poco propicio al desarrollo de una abundante cultura<br />
material, como la que caracteriza, en cambio, las sociedades<br />
sedentarias de las regiones septentrionales y centrales del continente.<br />
En este contexto, el propio cuerpo se impone como el soporte privilegiado<br />
de la búsqueda estética. Artistas, los hombres se convierten también<br />
en obras...<br />
4<br />
LES ARTS DU CORPS EN AFRIQUE<br />
ORIENTALE<br />
L’homme est matière ; c’est au travers de son corps qu’il s’inscrit dans<br />
le monde. En effet, sa peau, enveloppe visible de son Être, affirme<br />
aussi bien son individualité que la complexité de sa dimension sociale.<br />
Le corps révèle donc l’app<strong>art</strong>enance de l’individu à une communauté<br />
donnée, caractérisée par des codes et des valeurs qu’il se doit<br />
d’intérioriser, tout comme sa place au sein du groupe et sa relation<br />
avec un univers surnaturel peuplé d’esprits, d’ancêtres et de forces<br />
incontrôlables dont il faut s’attirer la clémence. Dans ce contexte,<br />
toute intervention sur le corps (mutilations, peintures corporelles,<br />
parures, coiffures, etc.), qu’elle soit durable ou éphémère, manifeste<br />
une volonté de l’homme de marquer un changement dans son rapport<br />
au monde, acquérant par là une signification hautement symbolique.<br />
C’est donc comme des gestes visant à harmoniser le dedans et le<br />
dehors, l’intime et le social, qu’il faut comprendre les différentes<br />
marques que les africains inscrivent sur leur corps tout au long de<br />
leur vie, témoignant ainsi de leur nécessité de prendre en charge les<br />
signes de leur app<strong>art</strong>enance à un ordre cosmique. Telle une toile sur<br />
laquelle un peintre exprimerait son univers p<strong>art</strong>iculier, la peau<br />
devient, dans ces cultures africaines, le support privilégié d’une écriture<br />
complexe dont la communauté détient les clés. Ainsi, les scarifications<br />
abdominales des femmes Nuba (Soudan) signalent, par<br />
exemple, leur condition de mères, les crânes rasés caractérisent les<br />
jeunes circoncis Masaï (Kenya) et les anneaux de nez des filles Beni<br />
Amer de Nubie révèlent l’imminence de leur mariage.<br />
Au delà de leur signification symbolique, ces marques affirment également<br />
une sensibilité esthétique propre à chaque ethnie. En effet, la<br />
recherche de beauté soutend toute intervention sur le corps ; aussi,<br />
les motifs peints soulignent-ils, par exemple, les membres élancés des<br />
guerriers Nuba (Soudan) et les colliers perlés illuminent-ils la peau<br />
d’ébène des femmes Samburu (Kenya), permettant donc d’en parler<br />
comme d’une modalité <strong>art</strong>istique à p<strong>art</strong> entière. L’expression la plus<br />
éloquente de ces <strong>art</strong>s du corps se trouve, sans conteste, en Afrique<br />
Orientale. Dans ces terres escarpées et arides, les hommes sont contraints<br />
à un mode de vie nomade (ou du moins, semi-nomade).<br />
Régulièrement, ils parcourent de longues distances à la recherche de<br />
nouveaux pâturages pour leurs troupeaux de caprins et de bovins,<br />
sur lesquels repose principalement leur économie. Une perpétuelle<br />
errance en rien propice au développement d’une culture matérielle<br />
riche, comme celle qui caractérise les sociétés sédentaires des régions<br />
septentrionales et centrales du continent. Dans ce contexte, le corps<br />
seul s’impose comme un support privilégié de la recherche esthétique.<br />
Artistes, les hommes s’érigent également en oeuvres...
El cuerpo transformado<br />
Entre las múltiples intervenciones practicadas en el cuerpo, destacan las<br />
marcas irreversibles, que dotan al individuo de una apariencia nueva.<br />
Esta mutación constituye la huella duradera del cambio ontológico acaecido<br />
al término de los ritos de paso que puntúan la vida de los africanos,<br />
simbolizando su progresión en la esfera social. La mutilación genital – la<br />
circuncisión para los niños y la ablación del clítoris para las muchachas<br />
– es la marca corporal más comunmente practicada en África Oriental,<br />
así como en el resto del continente. Dicha prueba, que los Masai nombran<br />
emorata, culmina el periodo de iniciación de los jóvenes y señala<br />
su accesión a la edad adulta. El dolor sufrido durante la operación constituye,<br />
para este pueblo de fieros guerreros, un gaje de valor ; una cualidad<br />
indispensable para superar las adversidades de la vida 1 .<br />
El sufrimiento caracteriza, a su vez, otro tipo de marcaje corporal : la<br />
escarificación. Signos de pertenencia étnica, símbolos de maternidad o<br />
Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />
5<br />
Le corps transformé<br />
Parmi les multiples interventions pratiquées sur le corps, il en est des<br />
marques irréversibles, qui dotent l’individu d’une nouvelle apparence.<br />
Cette mutation constitue la trace durable du changement ontologique<br />
subi au terme des rites de passage qui ponctuent la vie des africains,<br />
symbolisant leur progression dans la sphère sociale. La mutilation<br />
génitale - la circoncision pour les garçons et l’ablation du clitoris<br />
pour les fillettes - est, à ce titre, la marque corporelle la plus<br />
communément arborée en Afrique Orientale, et ce, sur tout le continent.<br />
Cette épreuve, que les Masaï appellent emorata, culmine la<br />
période d’initiation des jeunes et signale leur accession à l’âge adulte.<br />
La douleur endurée lors de l’opération constitue, pour ce peuple de<br />
braves guerriers, un gage de courage ; une qualité nécessaire aux<br />
hommes pour faire face aux adversités de l’existence 1 .<br />
La souffrance caractérise également un autre type de marquage cor-
también recuerdos de una azaña de caza o de guerra, las escarificaciones<br />
resultan de una alteración de la epidermis que se obtiene practicando<br />
en ella pequeñas incisiones con un instrumento puntiagudo (cuchillo,<br />
alfiler, etc.). Las heridas se untan entonces con sustancias cicatrizantes,<br />
favoreciendo la formación de queloides 2 o, al contrario, la aparición de<br />
pequeños hundimientos en la piel. Pese a su sencillez (puntos, cuadrados,<br />
círculos…), los motivos escarificados manifiestan una evidente preocupación<br />
estética, destinada a realzar la belleza natural del cuerpo. En<br />
efecto, del esplendor de estas marcas dependerá, por ejemplo, el poder<br />
de seducción de las mujeres. Escarificadas en la adolescencia, la sensualidad<br />
de los dibujos que cubren sus pechos, sus vientres y sus nalgas<br />
sublima, así, el erotismo de sus cuerpos.<br />
La perforación de ciertos orificios naturales (nariz, orejas y boca) obedece,<br />
del mismo modo, al deseo de embellecer el cuerpo que distingue<br />
a los pueblos de África Oriental. En esas lejanas regiones, raros son los<br />
individuos que no muestran una apertura en la carne para introducir un<br />
adorno (aros, pendientes, platos labiales, etc.). Dichos ornamentos,<br />
colocados en los órganos de los que emanan el soplo vital y la palabra,<br />
resultan ya indisociables de los demás rasgos faciales; la apariencia de la<br />
persona se ve profundamente alterada. El ejemplo de las mujeres<br />
Kichepo, Surma y Mursi de Etiopía, con sus enormes platos labiales, es<br />
p<strong>art</strong>icularmente elocuente. Perforado en la infancia, el labio inferior de<br />
las niñas es progresivamente estirado antes de su boda, empleando varios<br />
discos de tamaño cada vez superior, que ellas mismas han modelado con<br />
barro, o bien tallado en una madera tierna 3 . Sus bocas son así deformadas<br />
hasta insertar el adorno final, cuyo diámetro podría indicar el número<br />
de reses que deberán pagar sus pretendientes para cerrar el pacto<br />
matrimonial.<br />
Mutilado, grabado, esculpido 4 , el cuerpo es transformado con regularidad<br />
para hacerse eco de la evolución del individuo en el seno de su<br />
comunidad. Estas marcas, inscritas para siempre en la carne, celebran su<br />
pertenecia al grupo exaltando también la belleza de un Ser que contribuyen,<br />
al mismo tiempo, a singularizar. De este modo, la piel se convierte<br />
en la materia misma de una forma de expresión original que, por su búsqueda<br />
del Ideal (individual o colectivo), toma prestada la retórica del<br />
<strong>art</strong>e.<br />
El cuerpo exaltado<br />
Ap<strong>art</strong>e de estas manipulaciones indelebles, el cuerpo recibe también<br />
múltiples marcas efímeras (pinturas, joyas, ropajes, etc.), a menudo<br />
complementarias, que constituyen, a su vez, elementos de definición del<br />
individuo y de los valores de su grupo. No obstante, su carácter transitorio,<br />
las hace p<strong>art</strong>icularmente adaptadas para expresar un estado pasajero.<br />
Aplicadas en el transcurso de los ritos de paso, las pinturas corporales<br />
señalan, por ejemplo, la mutación que experimenta el iniciado : así, las<br />
jóvenes Masai y Pokot de Kenia se untan la cara con arcilla blanca tras<br />
6<br />
porel: la scarification. Signes d’app<strong>art</strong>enance ethnique, symboles de<br />
maternité ou encore souvenirs d’un exploit à la chasse ou à la guerre,<br />
les scarifications résultent d’une altération de l’épiderme au<br />
moyen de petites incisions pratiquées avec un instrument pointu<br />
(lame, couteau, épingle, etc.). La chair ainsi tailladée, les plaies sont<br />
enduites de substances cicatrisantes favorisant la formation de chéloïdes<br />
2 ou, au contraire, l’apparition de petits creux. Malgré leur simplicité<br />
(points, carrés, cercles…), les motifs scarifiés dessinent sur la<br />
peau des motifs abstraits, dont la complexité manifeste une évidente<br />
préoccupation esthétique visant à rehausser la beauté naturelle du<br />
corps. En effet, de la splendeur de ces marques dépendra, par exemple,<br />
le pouvoir de séduction des jeunes femmes. Scarifiées dès l’adolescence,<br />
l’érotisme de leurs corps est ainsi sublimé par la sensualité<br />
des dessins qui couvrent leurs seins, leur ventre et leur fessier.<br />
Le percement de certains orifices naturels (nez, oreilles et bouche)<br />
obéit également à ce désir d’embellir le corps qui caractérise les peuples<br />
d’Afrique Orientale. Dans ces contrées lointaines, rares sont les<br />
individus qui n’affichent pas les marques d’une ouverture pratiquée<br />
dans la chair pour y introduire des parures (anneaux, boucles d’oreille,<br />
labrets, etc.). Ces ornements, placés sur ces organes d’où émanent<br />
le souffle vital et la parole, deviennent dès lors indissociables de ce<br />
qui constitue les traits du visage; l’apparence de la personne en est<br />
profondément altérée. L’exemple des femmes Kichepo, Surma et Mursi<br />
d’Éthiopie, reconnaissables au port d’énormes plats labiaux, est p<strong>art</strong>iculièrement<br />
éloquent. Percée dès leur plus jeune âge, la lèvre inférieure<br />
des jeunes filles est progressivement étirée, les mois qui précèdent<br />
leur mariage, grâce à l’emploi de disques de plus en plus grands,<br />
qu’elles-mêmes ont façonnés en argile, ou bien taillés dans du bois<br />
tendre 3 . Leur bouche est ainsi déformée jusqu’à l’insertion de l’ornement<br />
final, dont le diamètre pourrait indiquer le nombre de bêtes<br />
demandées au prétendant pour conclure le pacte matrimonial. Dès<br />
lors, fières de leur beauté, les femmes ne retireront leur labret qu’en<br />
présence de leurs semblables, ou bien pendant les repas et le sommeil.<br />
Mutilé, gravé, sculpté 4 , le corps est donc régulièrement transformé<br />
pour se faire écho de l’évolution de l’individu au sein de sa communauté.<br />
Ces marques, à jamais inscrites dans la chair, célèbrent son<br />
app<strong>art</strong>enance au groupe tout en exaltant la beauté d’un Être qu’elles<br />
contribuent, à la fois, à singulariser. Ainsi, la peau devient la matière<br />
même dune forme d’expression originale qui emprunte, par sa<br />
recherche de l’Idéal (individuel ou collectif), la rhétorique de l’<strong>art</strong>.<br />
Le corps exalté<br />
Parallèlement à ces manipulations indélébiles, le corps est paré d’une<br />
multitude de marques éphémères (peintures, bijoux, vêtements,<br />
etc.), souvent complémentaires, qui constituent également autant<br />
d’éléments de définition de l’individu et des valeurs de son groupe.<br />
Cependant, de par leur caractère transitoire, elles sont p<strong>art</strong>iculière-
someterse a la escisión (y durante todo el periodo de cicatrización), para<br />
manifestar su condición de mujeres incompletas 5 . Los hombres Nuba de<br />
Sudán, en cambio, lucen espléndidos motivos abstractos que realzan las<br />
formas armoniosas de su anatomía y traducen, a la vez, una progresión<br />
social ya que a cada clase de edad corresponde el uso de unos colores<br />
p<strong>art</strong>iculares; los dibujos, de factura libre, expresan la creatividad de cada<br />
persona. Signos pues de pertenencia, dichas pinturas aparecen también<br />
como una exaltación del cuerpo. Un embellecimiento que posee un significado<br />
en sí mismo entre los luchadores de varas Surma, quienes dedican<br />
largo tiempo, antes de cada combate, a trazar sobre sus cuerpos elegantes<br />
motivos de meandros, para subrayar sus fuertes músculos e intimidar<br />
así al enemigo. La belleza de estos dibujos puede valerles, a su vez, una<br />
satisfacción más duradera que la victoria : como los favores de alguna de<br />
las muchachas que asisten a la lucha, buscando un futuro esposo entre los<br />
combatientes…<br />
Esta misma facultad que poseen las pinturas corporales para expresar una<br />
estética y un estado p<strong>art</strong>icular se encuentra también en los peinados, a<br />
menudo complejos, que lucen muchos pueblos de África Oriental.<br />
Símbolo de sabiduría, la cabeza recibe un cuidado especial : el pelo es<br />
afeitado, trenzado, trabajado en moños, adornado con pasadores de mar-<br />
Mursi, Etiopía/Éthiopie<br />
7<br />
ment adaptées à l’expression d’un état passager.<br />
Appliquées au cours des rites de passages, les peintures corporelles<br />
signalent, par exemple, la mutation qu’est en train de subir l’initié :<br />
ainsi, les jeunes filles Masaï et Pokot du Kenya venant d’être excisées<br />
enduisent leur visage de craie blanche, et ce pendant toute la période<br />
de cicatrisation, afin de rendre visible leur statut encore incomplet<br />
de femmes 5 . Chez les Nuba du Soudan, les splendides motifs abstraits<br />
qui couvrent la peau des hommes, rehaussant les formes harmonieuses<br />
de leur anatomie privilégiée, traduisent également un<br />
cheminement social puisqu’à chaque classe d’âge correspond l’usage<br />
de couleurs p<strong>art</strong>iculières ; les dessins, eux libres, expriment la créativité<br />
de chacun. Signes donc d’app<strong>art</strong>enance, ces peintures n’en<br />
demeurent pas moins une exaltation du corps. Une mise en valeur<br />
qui possède un sens en elle-même parmi les lutteurs de perche Surma<br />
(Éthiopie), qui, avant chaque combat, s’attardent à tracer sur leur<br />
corps d’élégants motifs de méandres, afin de souligner la splendeur<br />
de leurs muscles et d’intimider ainsi leurs adversaires. Cependant, la<br />
beauté de ces dessins peut leur rapporter une satisfaction encore plus<br />
durable que la victoire : à savoir, les faveurs d’une des jeunes filles,<br />
qui assistent à la lutte en quête d’un époux...
fil, o también disimulados con singulares<br />
tocados. Cada uno de estos<br />
detalles constituyen, a su vez, signos<br />
de pertenencia étnica, lazos matrimoniales,<br />
número de hijos, etc. Las<br />
mujeres Rendille (Kenia), por<br />
ejemplo, señalan el nacimiento de<br />
su primer hijo varón peinándose<br />
con un tocado en forma de espolón,<br />
realizado con barro, grasa animal<br />
y ocre, que llevaran hasta la<br />
circuncisión del niño. Del mismo<br />
modo, la larga cabellera trenzada 6 ,<br />
cubierta de grasa animal y ocre,<br />
que lucen algunos vigorosos Masai<br />
indica su pertenencia a la clase de<br />
edad de los guerreros. Portadores<br />
de un significado p<strong>art</strong>icular, los<br />
adornos capilares deben considerarse,<br />
sin embargo, como una p<strong>art</strong>e<br />
indisociable del atuendo, por lo<br />
que sólo podrán apreciarse todos<br />
sus matices si se contempla el conjunto.<br />
En efecto, en estos pueblos de África<br />
Oriental, el hombre no se presenta<br />
desnudo ante sus semejantes.<br />
Cuando no aparece cubierto con un<br />
paño de fibras vegetales o de cuero<br />
(como el que llevan, por ejemplo, las mujeres Turkana de Kenia), el<br />
cuerpo es vestido con preciosos adornos. Collares, cinturones, pulseras,<br />
aros y demás joyas, adhieren así a la piel para realzar su majestad. Éstos<br />
presentan múltiples aspectos : algunos ornamentos han sido realizados<br />
con elementos de origen natural (marfil, vértebras de pez, plumas, cáscara<br />
de huevo, semillas, hierro, etc.), otros, en cambio, han sido confeccionados<br />
con materiales procedentes de intercambios con países lejanos,<br />
como los cauris del Océano Índico, las cuentas de vidrio de Venecia y de<br />
la antigua Checoslovaquia o los thalers María-Teresa (MTT) 7 .<br />
Finalemente, un número considerable de adornos ha sido creado con<br />
productos manufacturados, heredados de la época colonial, como botones<br />
de mercería, cazuelas de aluminio y cables telefónicos. Esta diversidad<br />
de materiales ha ofrecido una infinidad de posibilidades a los <strong>art</strong>esanos,<br />
que han encontrado en la confección de adornos un medio sin<br />
igual para expresar su creatividad. Resultan, pues, formas tan exuberantes<br />
como las de los collares de cuentas de vidrio de las jóvenes casaderas<br />
Masai y Samburu, tan sobrias y delicadas como las de las pulseras de<br />
marfil que ciñen los brazos de los cazadores Dinka, tan suntuosas como<br />
las de las joyas en plata de inspiración oriental que lucen las mujeres<br />
Rashaida de Sudán y Eritrea…<br />
Cette même faculté d’exprimer à<br />
la fois une esthétique et un état<br />
p<strong>art</strong>iculier qui caractérise les<br />
peintures corporelles se retrouve<br />
aussi dans les coiffures, souvent<br />
complexes, qu’arborent de nombreux<br />
peuples d’Afrique<br />
Orientale. Symbole de sagesse, la<br />
tête reçoit une attention p<strong>art</strong>iculière<br />
: les cheveux sont rasés, tressés,<br />
travaillés en coques, piqués<br />
d’épingles en ivoire, ou encore<br />
dissimulés sous de singuliers couvre-chefs<br />
; autant de détails qui<br />
expriment des signes d’app<strong>art</strong>enance<br />
ethnique, des liens de<br />
mariage, le nombre d’enfants,<br />
etc. Les femmes Rendille (Kenya),<br />
par exemple, signalent la naissance<br />
de leur premier fils en se<br />
coiffant d’une sorte d’éperon<br />
composé de boue, de graisse animale<br />
et d’ocre, qu’elles porteront<br />
jusqu’à la circoncision de l’enfant.<br />
De même, la longue chevelure<br />
minutieusement tressée6 et<br />
enduite de graisse et d’ocre qu’arborent<br />
fièrement certains vigoureux<br />
Masai indique leur app<strong>art</strong>enance<br />
à la classe d’âge des guerriers. Porteuses d’un sens p<strong>art</strong>iculier,<br />
les parures de tête (coiffures, calottes, plumes, etc.) n’acquièrent,<br />
cependant, toute leur signification qu’au regard du costume qu’elles<br />
complètent.<br />
En effet, dans ces peuples d’Afrique Orientale, l’homme ne s’offre<br />
jamais nu à ses semblables. Aussi, quand il n’est pas vêtu d’un pagne<br />
en fibres végétales ou d’une peau tannée (comme portent, par exemple,<br />
les femmes Turkana du Kenya), le corps est-il couvert de superbes<br />
parures en guise d’habit. Colliers, ceintures, bracelets et anneaux,<br />
entre autres, se greffent ainsi à la peau pour en rehausser la majesté.<br />
Ces ornements présentent une multitude d’aspect : certains sont<br />
constitués d’éléments d’origine naturelle (ivoire, vertèbres de poisson,<br />
plumes, coquille d’œuf, graines, minerai de fer, ambre, etc.),<br />
d’autres, par contre, sont fait à p<strong>art</strong>ir de matériaux provenant d’échanges<br />
avec des contrées lointaines, tels les cauris de l’Océan Indien,<br />
les perles de verre de Venise et de l´ancienne Tchécoslovaquie ou les<br />
thalers Marie-Thérèse (MTT) 7 Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />
. Finalement, il en est un nombre considérable<br />
créé avec des produits manufacturés hérités de l’époque coloniale,<br />
comme les boutons de mercerie, les casseroles d’aluminium et<br />
les fils téléphoniques. Cette diversité dans les matériaux offre des pos-<br />
8
La esencia revelada<br />
Cada marca corporal, efímera o irreversible, contribuye a crear una<br />
imagen del ser humano fiel a su esencia invisible, envuelta en carne.<br />
Pinturas, joyas, peinados se mezclan con las escarificaciones, perforaciones<br />
y demás mutilaciones de la piel, componiendo una miríada de<br />
signos que identifican al individuo y lo inscriben en su universo social y<br />
cultural. No obstante, la elegancia y la sofisticación que caracteriza, en<br />
África Oriental, estos <strong>art</strong>ificios sugiere que, más allá de su significado<br />
antropológico, poseen un valor en sí mismos. En efecto la magnificencia<br />
de estas marcas es el resultado de una búsqueda de la Belleza, que hace<br />
del cuerpo el objeto de una estética del refinamiento 8 . Exalta su sensualidad<br />
y sublima sus formas para acercarse del Ideal ; transfigurado,<br />
el cuerpo se torna así Arte…<br />
Elena M<strong>art</strong>ínez-Jacquet<br />
1 Saitoti T.O, 1993, p.77.<br />
2 Este término médico designa una cicatriz hipertrófica, es decir un crecimiento exagerado de la piel que presenta<br />
un aspecto granuloso.<br />
3 Fisher A, 1980, p. 35. La autora sugiere que el uso de platos en madera, de forma generalmente trapezoidal,<br />
puede ser anterior a la creación de adornos circulares en barro.<br />
4 Se entiende por ‘esculpir’ toda acción realizada por extracción de materia a p<strong>art</strong>ir de un bloque inicial.<br />
5 Medio niñas, medio mujeres, el estado intermedio de las jóvenes que se han sometido a la escisión es percibido,<br />
en África, como una etapa inquietante, por lo que a menudo son ap<strong>art</strong>adas del grupo.<br />
6 Saitoti, T. O., 1993, p.129. Lejos de ser natural, el largo de las cabelleras de los guerreros Masai se obtiene<br />
añadiendo fibras de algodón o de lana al pelo.<br />
7 Acuñado por primera vez en Bohemia en el s.XVI, el thaler es una unidad monetaria en plata, cuyo uso se<br />
extendió en gran p<strong>art</strong>e del globo con el comercio internacional. En efecto, el thaler María-Teresa (MTT), en<br />
referencia a la reina de Hungría María-Teresa de Habsburgo (1740-1780), llegó al África Oriental, siendo la<br />
región de Etiopía el lugar donde más se empleó. El gusto por dicha moneda llegó a ser tal, que el rey etíope<br />
MenelikII (1889-1913) ordenó que se acuñara un thaler con su imagen.<br />
8 Dicha expresión está tomada del libro de C. Falgayrettes-Leveau, Corps Sublimes (1994), dedicado a las<br />
<strong>art</strong>es del cuerpo.<br />
9<br />
sibilités infinies aux <strong>art</strong>isans, qui trouvent dans la confection de<br />
parures un moyen sans pareil pour exprimer leur créativité. Il en<br />
résulte des formes aussi exubérantes que celles des collerettes perlées<br />
portées par les jeunes filles à marier Masaï et Samburu, aussi délicates<br />
et sobres que celles des bracelets en ivoire qui enserrent les bras<br />
des chasseurs Dinka, aussi somptueuses que celles des bijoux en<br />
argent d’inspiration orientale dont se parent les femmes Rashaida du<br />
Soudan et d’Érithrée…<br />
L’essence révélée<br />
Chaque marque corporelle, qu’elle soit éphémère ou irréversible, contribue<br />
à créer une image de l’homme fidèle à ce qui constitue son<br />
essence, invisible sous une enveloppe charnelle. Peintures, parures,<br />
coiffures se mêlent aux scarifications, percements et autres mutilations<br />
de la peau, composant une myriade de signes qui identifient<br />
l’individu et l’inscrivent dans son univers social et culturel.<br />
Cependant, l’élégance et la sophistication qui caractérise, en Afrique<br />
Orientale, bon nombre de ces <strong>art</strong>ifices suggèrent, qu’au-delà de leur<br />
signification anthropologique, ils possèdent une valeur pour euxmêmes.<br />
En effet, la magnificence de ces marques résulte d’une quête<br />
de la Beauté, qui fait du corps l’enjeu d’une esthétique du raffinement 8<br />
. Elle en exalte la sensualité et en sublime les formes, dans un désir<br />
de se rapprocher de l’Idéal. Transfiguré, le corps est ainsi devenu <strong>art</strong>...<br />
Elena M<strong>art</strong>ínez-Jacquet<br />
1 Saitoti T.O, 1993, p.77.<br />
2 Ce terme médical désigne une cicatrice hypertophique, c’est à dire un épaissicement de la peau qui<br />
dépasse la surface cutanée et dont l’aspect est donc charnu.<br />
3 Fisher A, 1980, p. 35. L’auteur aventure également que l’usage des labrets en bois, généralement trapézoïdaux,<br />
serait antérieur à celui d’ornements labiaux en argile.<br />
4 Nous entendons par ‘sculpter’ toute mise en forme obtenue à p<strong>art</strong>ir d’un bloc par extraction de matière.<br />
5 Mi filles, mi femmes, cet état intermédiaire des jeunes excisées est souvent perçu, en Afrique, comme<br />
une étape inquiétante ; aussi, sont-elles souvent tenues à l’éc<strong>art</strong> du groupe.<br />
6 Saitoti, T. O., 1993, p.129. Loin d’être naturelle, la longueur des chevelures des guerriers Masaï est obtenue<br />
en mêlant aux mèches tressées des fibres de coton ou de laine.<br />
7 Frappé pour la première fois au début du XVIème siècle en Bohème, le thaler est une unité de monnaie<br />
en argent dont l’usage s’étendit jusque dans des contrées lointaines avec le commerce international. En<br />
effet, le thaler Marie-Thérèse (MTT), du nom la reine d’Hongrie Marie-Thérèse de Habsbourg (1740-<br />
1780), fit la conquête de l’Afrique Orientale, et plus précisément d’Éthiopie où, l’engouement pour cette<br />
monnaie fut tel que le roi Ménélik II (1889-1913) décida d’émettre son propre thaler.<br />
8 Cette expresssion est empruntée à C. Falgayrettes-Leveau dans son ouvrage de 1994, Corps sublimes,<br />
consacré aux <strong>art</strong>s du corps.
Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />
10
001. Collar mpooro engorio<br />
Rendille - Samburu, Kenia<br />
Fibras vegetales, cuentas de vidrio, botones, pelo de jirafa y elefante<br />
D. 22 cm, Alt. 15 cm<br />
Los collares mpooro engorio, con sus coloridas cuentas de vidrio, constituyen<br />
el regalo de boda más apreciado por las jóvenes Rendille y<br />
Samburu. La joya de la imagen realza con su anchura la curva del cuello,<br />
concediendo a la muchacha un elegante porte.<br />
11<br />
001. Collier mpooro engorio<br />
Rendille - Samburu, Kenya<br />
Fibres végétales, perles de verre, boutons, poil de girafe et d’éléphant<br />
D. 22 cm, H. 15 cm<br />
Les colliers mpooro engorio, avec leurs nombreux rangs de perles<br />
colorées, constituent le cadeau de noce le plus apprécié des jeunes<br />
filles Rendille et Samburu. Le collier de l’image rehausse avec sa largeur<br />
la courbe du cou, conférant à la femme un élégant port.<br />
Samburu, Kenia/Kenya Turkana, Kenia/Kenya Turkana, Kenia/Kenya
002. Colgante<br />
Mursi - Me’en, Etiopía<br />
Piel y colmillo de hipopótamo<br />
L. 66 cm / Colmillo, L. 25 cm<br />
Los hombres Me’en y Mursi, vecinos y enemigos, llevan estos<br />
amuletos para expresar su valor.<br />
Mursi, Etiopía/Éthiopie<br />
12<br />
002. Pendentif<br />
Mursi - Me’en, Éthiopie<br />
Cuir et défenses d’hippopotame<br />
Lg. 66 cm / Défense, Lg. 25 cm<br />
Les hommes Me’en et Mursi, voisins et ennemis, portent ce genre<br />
d’amulettes pour faire valoir leur courage.
003. Collar y torques esente<br />
Hamer, Etiopía<br />
Aluminio, arcilla, grasa animal, piel y fibras vegetales / Hierro<br />
D. 13 cm, L. total 23 cm / D. 14,5 cm<br />
Las mujeres casadas señalan su condición luciendo un collar con una<br />
característica protuberancia en la p<strong>art</strong>e delantera, además de un cuidadoso<br />
peinado de diminutas trenzas, que cuelgan hasta tapar la frente y<br />
cubrir los hombros. También acostumbran llevar dos gargantillas de hierro,<br />
o esente, que nunca se podrán quitar.<br />
Hamer, Etiopía/Éthiopie Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />
13<br />
003. Collier et torque esente<br />
Hamer, Éthiopie<br />
Aluminium, argile, graisse animale, cuir et fibres végétales / Fer<br />
D. 13 cm, Lg. totale 23 cm / D. 14,5 cm<br />
Les femmes mariées signalent leur condition en portant un collier<br />
caractérisé par une protubérance frontale, ainsi qu’une coiffure<br />
sophistiquée, composée de petites tresses couvrant le front et les<br />
épaules. Elles arborent également deux colliers en fer, ou esente,<br />
qu’elles ne pourront jamais enlever.
004. Collar y colgantes<br />
Arsi - Oromo, Etiopía<br />
Hueso, cuentas de vidrio e hilo de cobre<br />
L. 80 cm / L. 7 cm<br />
Los pastores etíopes se protegen de la adversidad con elegantes amuletos<br />
ovalados, decorados con discretos puntos pirograbados, que<br />
llevan colgando de un fino y colorido collar de cuentas de vidrio.<br />
005. Amuletos<br />
Arsi - Oromo, Etiopía<br />
Hueso<br />
L. 10,5 - 12 cm<br />
14<br />
004. Collier et pendentifs<br />
Arsi - Oromo, Éthiopie<br />
Os, perles de verre et fil de cuivre<br />
Lg. 80 cm / Lg. 7 cm<br />
Les bergers éthiopiens se protègent contre l’adversité avec d’élégantes<br />
amulettes ovales, décorées de petits points pirogravés, qu’ils portent<br />
au bout d’un fin collier de perles de verre.<br />
005. Amulettes<br />
Arsi - Oromo, Éthiopie<br />
Os<br />
Lg. 10,5 - 12 cm
006. Collar<br />
Turkana - Pokot, Kenia<br />
Cuentas y fibras vegetales<br />
D. 39 cm<br />
Las mujeres Turkana y Pokot llevan elegantes collares como el de la<br />
imagen, compuestos por numerosas hileras de cuentas de origen vegetal.<br />
Pokot, Kenia/Kenya<br />
15<br />
006. Collier<br />
Turkana - Pokot, Kenya<br />
Perles et fibres végétales<br />
D. 39 cm<br />
Les femmes Turkana et Pokot portent d’élégants colliers comme celui<br />
de l’image, composé de nombreux rangs de perles d’origine végétale.
007. Torques y amuletos<br />
Oromo - Arsi, Etiopía<br />
Aleación de cobre<br />
D. 16,5 cm / L. 4,5 - 10 cm<br />
Las mujeres Oromo de la región de Sidamo lucen gargantillas con motivos<br />
geométricos y círculos con un punto en medio, de influencia árabe.<br />
Las Oromo del altiplano de Arsi llevan unos amuletos protectores con<br />
decorados parecidos.<br />
16<br />
007. Torque et amulettes<br />
Oromo - Arsi, Éthiopie<br />
Alliage cuivreux<br />
D. 16,5 cm /Lg. 4,5 - 10 cm<br />
Les femmes Oromo de la région de Sidamo portent des colliers ornés<br />
de motifs géométriques et de points encerclés, qui dénotent une<br />
influence arabe. Les Oromo du haut plateau d’Arsi se parent également<br />
d’amulettes de protection du même type.
008. Torques y anillo am<strong>art</strong>i<br />
Sidamo - Oromo, Etiopía<br />
Latón y madera<br />
D. 17 cm / Alt. 4,5 cm<br />
Dúctil y maleable, el latón puede adoptar complejas formas. Prueba de<br />
ello es este torques Oromo, cuya estructura de madera está cubierta por<br />
una fina varilla de metal enroscada hasta formar una estrecha espiral.<br />
009. Colgantes<br />
Toposa, Sudán<br />
Marfil, hueso y fibras vegetales<br />
L. 26 cm, A. 5 cm / L. 26 cm, A. 6,5 cm<br />
Pueblo de ganaderos, los Toposa celebran periódicamente el vínculo que<br />
les une a sus rebaños con unas ceremonias en las que adornan los animales<br />
con singulares colgantes de hueso o de marfil de forma alargada.<br />
Pequeños puntos grabados decoran la superficie de dichos objetos, creando<br />
dibujos abstractos cuya belleza se aprecia en las dos piezas de la imagen.<br />
17<br />
008. Torque et bague am<strong>art</strong>i<br />
Sidamo - Oromo, Éthiopie<br />
Laiton et bois<br />
D. 17 cm / H. 4,5 cm<br />
Souple et malléable, le laiton peut adopter des formes complexes. La<br />
preuve en est ce torque Oromo, dont la structure en bois est couverte<br />
d’une fine tige de métal enroulée, formant une étroite spirale.<br />
009. Pendentifs<br />
Toposa, Soudan<br />
Ivoire, os et fibres végétales<br />
Lg. 26 cm, L. 5 cm / Lg. 26 cm, L. 6,5 cm<br />
Peuple d’éleveurs, les Toposa célèbrent périodiquement le lien qui les<br />
unit à leurs troupeaux avec des cérémonies où les animaux sont<br />
parés de singuliers pendentifs d’os ou d’ivoire de forme allongée. Des<br />
petits points gravés en décorent la surface, créant des dessins abstraits<br />
dont la beauté s’apprécie dans les deux pièces de l’image.
010. Colgantes<br />
Lotuko - Lopit, Sudán<br />
Aleación de cobre<br />
Alt. 20 - 25 cm<br />
Los colgantes de cobre Lopit y Lotuko se llevan como amuletos, sujetos<br />
con un pequeño aro de latón a una cuerda de fibra vegetal o de piel.<br />
011. Collar<br />
Turkana, Kenia<br />
Semillas, espinas y vértebras de pez<br />
L. 76 cm<br />
Los Turkana, pueblo nilótico que toma su nombre del lago en torno al<br />
que habitan, decoran sus cuerpos con joyas de cuentas de vidrio procedentes<br />
de intercambios con los comerciantes extranjeros. También utilizan<br />
materiales de origen animal y vegetal que encuentran en la naturaleza,<br />
como las espinas y vértebras de perca del Nilo que componen este collar<br />
de aspecto <strong>tribal</strong>.<br />
18<br />
010. Pendentifs<br />
Lotuko - Lopit, Soudan<br />
Alliage cuivreux<br />
H. 20 - 25 cm<br />
Les pendentifs en cuivre Lopit et Lotuko se portent comme amulettes,<br />
tenus par un petit anneau en laiton à une corde en fibre<br />
végétale ou en cuir.<br />
011. Collier<br />
Turkana, Kenya<br />
Graines, arêtes et vertèbres de poisson<br />
Lg. 76 cm<br />
Les Turkana, peuple nilotique qui doit son nom au lac autour duquel<br />
il vit, se parent de bijoux faits de perles de verre qu’ils échangent<br />
avec des commerçants étrangers. Ils utilisent également des matériaux<br />
d’origine animale ou végétale qu’ils trouvent dans la nature,<br />
comme les arêtes et les vertèbres de perche du Nil qui composent ce<br />
collier.
012. Tabaqueras<br />
Dassanetch - Masai, Etiopía - Kenia<br />
Cuerno de búfalo o cebú, piel, cobre, aluminio y cuentas de vidrio<br />
Alt. 7 - 7 cm<br />
Los ancianos Masai y Dassanetch no se separan nunca de estas pequeñas<br />
cajitas de cuerno de bovino, adornadas con cuentas de vidrio y piel, en<br />
las que conservan el tabaco de mascar o de aspirar. Las llevan colgando<br />
del cuello, como si de una joya se tratara.<br />
19<br />
012. Tabatières<br />
Dassanetch - Masaï, Éthiopie - Kenya<br />
Corne de buffle ou de zébu, cuir, cuivre, aluminium et perles de verre<br />
H. 7 - 17 cm<br />
Les vieux hommes Masaï et Dassanetch ne se séparent jamais de ces<br />
petites boîtes en corne de bovidé, agrémentées de perles de verre, où<br />
ils conservent du tabac à chiquer ou à priser. Ils les portent suspendues<br />
au cou, comme s’il s’agissait de précieux bijoux.
013. Collar<br />
Afar, Etiopía - Eritrea - Djibuti<br />
Cuero, cuentas de vidrio, cornalina de Alepo y fibras vegetales<br />
L. 52 cm<br />
Propiedades curativas o profilácticas se atribuyen a los collares como el<br />
de la imagen. Éste se compone de dos hileras de talismanes de cuero<br />
adornados con cuentas de vidrio, que alternan con perlas de cornalina<br />
de Alepo.<br />
Afar, Etiopía/Éthiopie Afar, Etiopía/Éthiopie<br />
20<br />
013. Collier<br />
Afar, Éthiopie - Érithrée - Djibouti<br />
Cuir, perles de verre, cornaline d’Alep et fibres végétales<br />
Lg. 52 cm<br />
Des propriétés curatives ou prophilactiques sont attribuées à des<br />
colliers comme celui de l’image. Celui-ci est composé de deux rangs<br />
de talismans en cuir agrémentés de perles de verre, qui alternent<br />
avec des perles de cornaline d’Alep.
014. Collar<br />
Hamer, Etiopía<br />
Semillas, aluminio y hueso<br />
L. 64 cm<br />
Pequeños huesos de antílope enano (dik-dik) componen este singular<br />
collar Hamer.<br />
Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />
21<br />
014. Collier<br />
Hamer, Éthiopie<br />
Graines, aluminium et os<br />
Lg. 64 cm<br />
Des petits os d’antilope naine (dik-dik) composent ce singulier<br />
collier Hamer.
015. Collar<br />
Amhara, Etiopía<br />
Cuero, piel de serpiente, pergamino, concha, hueso, plata y fibras vegetales<br />
L. 94 cm<br />
Pequeños amuletos de cuero constituyen esta clase de collar, que los<br />
cristianos ortodoxos de Etiopía llevan como protección contra las desgracias.<br />
Cada uno de los amuletos, o kitab, encierra un diminuto pergamino<br />
con pasajes del Antiguo Testamento o fragmentos de leyendas locales.<br />
Amhara, Etiopía/Éthiopie<br />
22<br />
015. Collier<br />
Amhara, Éthiopie<br />
Cuir, peau de serpent, parchemin, coquillage, os, argent et fibres<br />
végétales<br />
Lg. 94 cm<br />
Ce genre de colliers, que les chrétiens orthodoxes d’Éthiopie portent<br />
pour se protéger des malheurs, est composé de petites amulettes, ou<br />
kitab. Chacune d’entre elles renferme un minuscule parchemin avec des<br />
passages de l’Ancien Testament et des fragments de légendes locales.
016. Collar<br />
Oromo, Etiopía<br />
Cuentas de vidrio, botones y cuero<br />
Alt. 43 cm, A. 13 cm<br />
Cuentas de vidrio white he<strong>art</strong>, llegaron de Checoslovaquia y Venecia, a<br />
los mercados del África Oriental con el desarrollo de las rutas comerciales<br />
internacionales. Con estas coloridas perlas, los Oromo de Etiopía realizan<br />
collares de gran belleza.<br />
017. Collares<br />
Oromo, Etiopía / Rendille - Turkana, Kenia<br />
Cuentas de vidrio y cauris / cáscara de huevo de avestruz<br />
L. 76 - 80 cm<br />
Las etnias del norte de Kenia siguen utilizando cuentas de cáscara de<br />
huevo de avestruz para la confección de ornamentos, pese a la abundancia<br />
de perlas de vidrio europeas.<br />
23<br />
016. Collier<br />
Oromo, Éthiopie<br />
Perles de verre, boutons et cuir<br />
H. 43 cm, L. 13 cm<br />
Les perles de verre white he<strong>art</strong> de Tchécoslovaquie et de Venise sont<br />
apparues sur les marchés d’Afrique Orientale avec le développement<br />
des routes commerciales internationales. Les Oromo d’Éthiopie confectionnent,<br />
avec ces perles colorées, des colliers d’une grande beauté.<br />
017. Colliers<br />
Oromo, Éthiopie / Rendille - Turkana, Kenya<br />
Perles de verre et cauris / coquille d’oeuf d’autruche<br />
Lg. 76 - 80 cm<br />
Les ethnies du nord du Kenya continuent d’employer des perles en<br />
coquille d’oeuf d’autruche pour confectionner des parures, bien que<br />
les perles de verre européennes abondent désormais.
018. Collares<br />
Konso - Oromo - Tsamay - Surma, Etiopía<br />
Cuentas de vidrio, cornalina de Alepo y fibras vegetales<br />
L. 52 - 74 cm<br />
Las etnias de Etiopía utilizan con frecuencia cuentas de vidrio procedentes<br />
de Occidente para realizar sus característicos adornos. Los Konso<br />
emplean pequeñas cuentas rojas con el corazón blanco, mientras que los<br />
Tsamay, los Banna y los Hamer de la región de Gamo Gofa se valen de<br />
diminutas cuentas en rojo y negro. Los Oromo y otros pueblos de culto<br />
musulmán acaparan el uso de las cuentas de vidrio de cornalina de<br />
Alepo de factura europea.<br />
Tsamay, Etiopía/Éthiopie<br />
24<br />
018. Colliers<br />
Konso - Oromo - Tsamay - Surma, Éthiopie<br />
Perles de verre, cornaline d’Alep et fibres végétales<br />
Lg. 52 - 74 cm<br />
Les ethnies d’Éthiopie emploient couramment des perles de verre<br />
d’Occident pour réaliser leurs caractéristiques parures. Les Konso utilisent<br />
des petites perles rouges et blanches, tandis que les Tsamay, les<br />
Banna et les Hamer de la région de Gamo Gofa préfèrent de minuscules<br />
perles rouges et noires. Enfin, les Oromo et d’autres peuples musulmans<br />
sont férus des perles de facture européenne connues comme cornaline<br />
d’Alep.
019. Collar<br />
Etiopía, región de Harar<br />
Plata y bakelita<br />
L. 66 cm<br />
Este hermoso collar está compuesto por perlas de plata que alternan con<br />
bolas de color granate translúcido realizadas con bakelita: un material<br />
sintético elaborado en Europa a principios del s.XX para sustituir el preciado<br />
ámbar. Las bolas de bakelita antigua como las de este collar, con<br />
su evidente desgaste, son muy valoradas entre los pueblos del Cuerno de<br />
África.<br />
25<br />
019. Collier<br />
Éthiopie, région de Harar<br />
Argent et bakélite<br />
Lg. 66 cm<br />
Ce beau collier est composé de perles d’argent, alternant avec des<br />
boules translucides d’une teinte rouge foncé obtenues avec de la<br />
bakélite: un matériau synthétique employé en Europe depuis le début<br />
du XXème s. pour remplacer l’ambre. Les pièces en bakélite ancienne,<br />
comme les perles très érodées de ce collier, sont très appréciées des<br />
peuples de la Corne d’Afrique.
020. Abalorio<br />
Etiopía<br />
Bakelita<br />
Alt. 3,3 cm<br />
Este abalorio cúbico de tamaño considerable y acusado desgaste presenta<br />
inscripciones en grafía etíope.<br />
26<br />
020. Perle,<br />
Éthiopie<br />
Bakélite<br />
H. 3,3 cm<br />
Cette perle cubique, de grande taille et de notable usure, présente des<br />
inscriptions dans une graphie éthiopienne.<br />
Oromo, Etiopía/Éthiopie Harar, Etiopía/Éthiopie
021. Collar samt mukahhal<br />
Omán - Tanzania, (Zanzíbar)<br />
Plata<br />
L. 60 cm<br />
Los sultanes de Omán tenían en Zanzíbar magníficos palacios. Ellos llevaron<br />
hasta la isla muchas de las vistosas joyas de plata que aún hoy lucen<br />
las mujeres, como este collar compuesto por un medallón central y ocho<br />
thalers María Teresa.<br />
27<br />
021. Collier samt mukahhal<br />
Oman - Tanzanie (Zanzibar)<br />
Argent<br />
Lg. 60 cm<br />
Les sultans d’Oman avaient de magnifiques palais à Zanzibar. Ce<br />
sont eux qui amenèrent jusqu’à cette île bon nombre des splendides<br />
bijoux que portent encore aujourd’hui les femmes, comme ce collier<br />
composé d’un médaillon central et de huit thalers Marie-Thérèse.
022. Collar<br />
Etiopía, región de Harar<br />
Oro 14 quilates<br />
L. 48 cm<br />
Las mujeres de Harar y de Djibuti lucen collares de oro en las bodas y<br />
ceremonias más importantes. Algunos provienen de Oriente Medio e<br />
India, otros son realizados por los mejores joyeros de dicha provincia<br />
etíope.<br />
28<br />
022. Collier<br />
Éthiopie, région du Harar<br />
Or 14 carats<br />
Lg. 48 cm<br />
Les femmes de Harar et de Djibouti portent des colliers en or à l’occasion<br />
de mariages ou d’autres cérémonies importantes. Certains<br />
viennent du Moyen-Orient et d’Inde, tandis que d’autres sont, au<br />
contraire, des créations locales.
023. Collar<br />
Argoba, Etiopía<br />
Plata y bakelita<br />
L. 70 cm<br />
Este collar de estilo clásico Argoba se caracteriza por su delicado y laborioso<br />
trabajo en plata. El modelo combina perlas de plata con piezas de<br />
bakelita, aunque a veces se encuentran ejemplares elaborados sólo con<br />
plata.<br />
29<br />
023. Collier<br />
Argoba, Éthiopie<br />
Argent et bakélite<br />
Lg. 70 cm<br />
Ce collier Argoba de style classique se caractérise par la minutie du<br />
travail de l’argent. La pièce combine des perles d’argent et des boules<br />
de bakélite. Cependant, l’on trouve parfois des colliers faits uniquement<br />
en argent.
024. Collar<br />
Etiopía (región de Harar) - Somalia<br />
Ámbar y plata<br />
L. 70 cm<br />
Perlas de ámbar del mar Báltico y bolas de plata finamente labradas<br />
componen este magnífico collar de dote. Además de su gran valor económico,<br />
se atribuyen también a dichas joyas virtudes sobrenaturales, por<br />
lo que son muy apreciadas.<br />
30<br />
024. Collier<br />
Éthiopie (région du Harar) - Somalie<br />
Ambre et argent<br />
Lg. 70 cm<br />
Des perles d’ambre de la mer Baltique et des boules d’argent finement<br />
ciselées composent ce magnifique collier de dote. Doué d’une<br />
valeur économique considérable, des pouvoirs de protection sont<br />
également attribués à ce type de bijoux; aussi, ces objets sont-ils très<br />
prisés.
025. Rosario tasbih y collar<br />
Oromo, Etiopía<br />
Plata dorada, latón, cuentas de vidrio y lana<br />
L. 82 - 38 cm<br />
Las mujeres Oromo de religión musulmana que acuden al mercado de<br />
Sembete lucen atractivos rosarios de plata dorada, o tasbih, realizados<br />
por los joyeros de la región. También llevan un tipo de collar como el de<br />
la imagen, del que cuelgan sus llaves.<br />
Oromo, Etiopía/Éthiopie<br />
31<br />
025. Chapelet tasbih et collier<br />
Oromo, Éthiopie<br />
Argent doré, laiton, perles de verre et laine<br />
Lg. 82 - 38 cm<br />
Les femmes Oromo de confession musulmane qui se rendent au marché<br />
de Sembete portent autour du cou de beaux chapelets en argent<br />
doré, ou tashib, faits par les orfèvres de la région. De même, elles se<br />
parent d’un type de collier comme celui de l’image, d’où elles suspendent<br />
leurs clés.
026. Collares<br />
Oromo, Etiopía, regiones de Welo y Kafa<br />
Plata, cuentas de vidrio y bakelita<br />
L. 26 - 52 cm<br />
Orfebres excelentes, los Oromo lucen una considerable variedad de<br />
joyas que, además de su belleza, poseen un valor simbólico. Las mujeres<br />
de las regiones de Kafa y de Welo, por ejemplo, llevan un tipo de<br />
collar con numerosas piezas alargadas, cuya forma fálica simboliza la<br />
fecundidad. Existen también gargantillas compuestas por pequeños<br />
amuletos de plata a las que se atribuye funciones protectoras. En general,<br />
los joyeros de la región de Kafa trabajan con una aleación más rica<br />
en plata.<br />
Oromo, Etiopía/Éthiopie<br />
32<br />
026. Colliers<br />
Oromo, Éthiopie (régions de Welo et de Kafa)<br />
Argent, perles de verre et bakélite<br />
Lg. 26 - 52 cm<br />
Orfèvres excellents, les Oromo arborent une variété considérable de<br />
bijoux possédant une valeur symbolique, en plus de leur beauté.<br />
Ainsi, les femmes des régions de Welo et de Kafa, par exemple, portent<br />
un genre de collier composé de nombreuses pièces allongées,<br />
dont la forme phallique symbolise la fertilité. Il en est également des<br />
colliers faits de petites amulettes en argent aux vertus protectrices.<br />
Les orfèvres de la région de Kafa travaillent en général à p<strong>art</strong>ir d’un<br />
alliage plus riche en argent.
027. Colgantes tefer<br />
Oromo, Etiopía<br />
Plata, garras y colmillos de león<br />
L. 5 - 6 cm<br />
Creados con garras o colmillos de león engastados en una montura de<br />
plata, estos amuletos de poder pertenecen al pueblo Oromo, aunque en<br />
ocasiones también pueden encontrarse entre los Amhara. Los maharajas<br />
de la India utilizan colgantes parecidos con monturas de oro y garras de<br />
felino.<br />
33<br />
027. Pendentif tefer<br />
Oromo, Éthiopie<br />
Argent, griffes et canines de lion<br />
Lg. 5 - 6 cm<br />
Crées avec des griffes et des canines de lion enchâssées dans une<br />
monture en argent, ces amulettes de pouvoir app<strong>art</strong>iennent au peuple<br />
Oromo, bien que leur usage soit également attesté chez les<br />
Amhara. Les maharajahs d’Inde utilisent aussi des pendentifs semblables.
028 . Pendientes<br />
Rashaida - Amhara - Tigree, Sudán - Eritrea - Etiopía<br />
Oro y cuerno de antílope<br />
D. 2,5 cm / D. 2 cm / L. 6 cm<br />
Las joyas de oro las lucen exclusivamente las mujeres de las familias de<br />
notables. Un buen ejemplo son los pendientes que pertenecieron a una<br />
mujer Tigree de clase adinerada. La orfebrería Rashaida se caracteriza<br />
por su minucioso trabajo en filigrana como los dos amuletos que mostramos.<br />
34<br />
028 . Boucles d’oreille<br />
Rashaida - Amhara - Tigré, Soudan - Érithrée - Éthiopie<br />
Or et corne d’antilope<br />
D. 2,5 cm / D. 2 cm / L. 6 cm<br />
Les bijoux en or sont portés exclusivement par des femmes de haut<br />
rang; les boucles d’oreille présentées ici, par exemple, app<strong>art</strong>inrent à<br />
une riche femme Tigré. L’orfèvrerie Rashaida, elle, se distingue par<br />
son minutieux travail de filigranes, comme celui qui caractérise les<br />
deux amulettes de l’image.
029. Colgantes<br />
Etiopía<br />
Plata<br />
D. 4 cm / Alt. 5cm<br />
La plata empleada en Etiopía en la confección de colgantes se obtenía,<br />
en gran medida, fundiendo las numerosas monedas de plata, o thalers,<br />
con la efigie de María Teresa de Austria (1717-1780), que llegaron con<br />
el comercio europeo a Etiopía. En ocasiones, simplemente, se lucían las<br />
monedas como una joya, prendidas de un collar.<br />
35<br />
029. Pendentifs<br />
Éthiopie<br />
Argent<br />
D. 4cm / H. 5cm<br />
L’argent employé en Éthiopie pour la confection de pendentifs était<br />
obtenu, en grande mesure, en fondant les nombreuses monnaies<br />
d’argent, ou thalers, avec l’effigie de Marie-Thérèse d’Autriche (1717-<br />
1780) qui étaient arrivées en Éthiopie grâce au commerce européen.<br />
Parfois, les monnaies étaient simplement portées comme un bijou,<br />
suspendues à un collier.<br />
Oromo, Etiopía/Éthiopie Oromo, Etiopía/Éthiopie Oromo, Etiopía/Éthiopie
030. Colgantes y peine<br />
Oromo - Tigree, Etiopía<br />
Plata dorada<br />
D. 1,5 - 4 cm / L. 11 cm<br />
En la orfebrería de los Tigree se agudiza el detalle, por lo que es más<br />
refinada. Muestra de ello son el peine y los tres colgantes que aparecen a<br />
la derecha de la fotografía. Los otros dos medallones son característicos<br />
de los Oromo que habitan en la región de Welo.<br />
031. Torques, pulseras y adornos de labio<br />
Sudán - Etiopía - Kenia - Uganda<br />
Aluminio<br />
D. 2, 5 cm - 19 cm<br />
Algunas tribus nilóticas de Uganda, Kenia, Etiopía y Sudán realizan unos<br />
imaginativos adornos de aluminio fundiendo viejas cazuelas y demás<br />
utensilios traídos por los europeos.<br />
36<br />
030. Pendentifs et peigne<br />
Oromo - Tigré, Éthiopie<br />
Argent doré<br />
D. 1,5 - 4 cm / Lg. 11 cm<br />
L’orfèvrerie Tigré accorde une grande importante au détail, ce qui la<br />
rend très raffinée. La preuve en est le peigne et les trois pendentifs à<br />
droite de l’image. Les deux autres médaillons, eux, sont caractéristiques<br />
du style Oromo de la région de Welo.<br />
031. Torque, bracelets et ornements de lèvre<br />
Soudan - Éthiopie - Kenya - Ouganda<br />
Aluminium<br />
D. 2,5 cm - 19 cm<br />
Certaines tribus nilotiques d’Ouganda, du Kenya, d’Éthiopie et du<br />
Soudan réalisent d’originales parures en fondant de vieilles casseroles<br />
ou d’autres utensiles rapportés par les européens.
032. Gargantilla y colgantes de pelo<br />
Harar - Oromo - Rashaida, Etiopía - Sudán - Eritrea<br />
Plata<br />
L. 33 - 34 cm / L. 8,5 cm<br />
En Harar, las mujeres lucen unas gargantillas de plata (y en ocasiones de<br />
oro) de un estilo similar al de otras joyas procedentes de la India. No<br />
obstante, poseen también joyas dotadas de una forma y un simbolismo<br />
p<strong>art</strong>icular, a menudo relacionado con la fertilidad, como muestra el<br />
adorno de pelo Oromo de la imagen, decorado con un motivo fálico en<br />
relieve.<br />
033. Limpia-orejas, anillo y cruz<br />
Etiopía<br />
Plata<br />
L. 7 - 7,5 cm / D. 2,5 cm<br />
Estas tres piezas conforman un conjunto ornamental conocido, en la<br />
Etiopía cristiana, como mateb. Su uso está reservado a los sacerdotes.<br />
37<br />
032. Collier et ornements de tête<br />
Harar - Oromo - Rashaida, Éthiopie - Soudan - Érithrée<br />
Argent<br />
Lg. 33 - 34 cm / Lg. 8,5 cm<br />
Au Harar, les femmes portent des colliers en argent (et parfois en or)<br />
d’un style semblable à celui des bijoux venant d’Inde. De même, elles<br />
possèdent aussi des parures de style propre, douées de formes et de<br />
symbolismes p<strong>art</strong>iculiers, souvent rattachés à la notion de fertilité,<br />
comme le motif phallique en relief que présente l’ornement de tête<br />
Oromo de l’image.<br />
033. Cure-oreille, bague et croix<br />
Éthiopie<br />
Argent<br />
Lg. 7 - 7,5 cm / D. 2,5 cm<br />
Ces trois pièces constituent un ensemble ornamental connu dans l’Éthiopie<br />
chrétienne comme mateb. Son usage est réservé aux prêtres.
034. Colgantes y aguja de pelo<br />
Tigree - Amhara, Etiopía<br />
Plata<br />
D. 2,8 - 3,7 cm / L. 11,2 cm<br />
La joyería en plata de la antigua Abisinia, como se conocía antiguamente a<br />
Etiopía, es a menudo extremadamente fina y tiene una calidad exquisita.<br />
035. Collares<br />
Oromo, Etiopía<br />
Plata y lana<br />
L. 22 - 62,5 cm<br />
Las mujeres Oromo adornan su pecho con collares compuestos de amuletos<br />
telsum; unos colgantes de forma triangular y en media luna que les<br />
protegen del mal de ojo y atraen la fuerza de la luna. Otros, en forma de<br />
pecho, simbolizan la fertilidad.<br />
38<br />
034. Pendentifs et épingle à cheveux<br />
Tigré - Amhara, Éthiopie<br />
Argent<br />
D. 2,8 - 3,7 cm / Lg. 11,2 cm<br />
Les pièces d’orfèvrerie de l’ancienne Abyssinie, comme l’on désignait<br />
l’Éthiopie dans le temps, présentent une finesse et une délicatesse<br />
exquises.<br />
035. Colliers<br />
Oromo, Éthiopie<br />
Argent et laine<br />
Lg. 22 - 62,5 cm<br />
Les femmes Oromo ornent leur poitrine des colliers composés d’amulettes<br />
telsum; des pendentifs triangulaires et en demi-lune qui les<br />
protègent du mauvais sort et attirent la force de la lune. D’autres, en<br />
forme de sein, symbolisent la fertilité.
036. Collar<br />
Etiopía, región de Harar<br />
Cuentas de cornalina de Alepo y plata<br />
L. 60 cm<br />
Recolectado en Harar, este fantástico collar consta de siete thaler de<br />
plata y de regulares perlas rojas de vidrio, conocidas como cornalina de<br />
Alepo.<br />
39<br />
036. Collier<br />
Éthiopie (région du Harar)<br />
Perles en cornaline d’Alep et argent<br />
Lg. 60 cm<br />
Collecté au Harar, ce merveilleux collier présente sept thalers en<br />
argent et des perles de verre rouges, de taille régulière, connues<br />
comme cornaline d’Alep.
037. Collares, pulseras, pendientes y amuleto de frente<br />
Samburu - Turkana - Gabbra, Kenia<br />
Aluminio y cuentas de vidrio<br />
D. 7,5 cm - 8 cm / L. 6 cm - 70 cm<br />
Las mujeres Samburu adornan sus frentes con amuletos realizados en<br />
aluminio que simbolizan un pájaro.<br />
Samburu, Kenia/Kenya Samburu, Kenia/Kenya<br />
40<br />
037. Colliers, bracelets, boucles d’oreille et amulette<br />
Samburu - Turkana- Gabbra, Kenya<br />
Aluminium et perles de verre<br />
D. 7,5 cm - 8 cm / Lg. 6 cm - 70 cm<br />
Les femmes Samburu ornent leur front avec des amulettes en aluminium,<br />
dont la forme symbolise un oiseau
038. Limpia-orejas<br />
Etiopía<br />
Plata<br />
Alt. 6 - 9 cm<br />
Los limpia-orejas de plata constan de una diminuta espátula y de un<br />
pequeño mango de forma diversa, decorado con motivos granulados y<br />
de filigranas, cuya delicadeza denota la gran habilidad de los orfebres de<br />
las altas montañas de Etiopía.<br />
039. Amuletos<br />
Oromo - Amhara - Tigree, Etiopía<br />
Plata<br />
D. 1,7 - 4 cm<br />
Las etnias del norte de Etiopía han heredado estos amuletos de protección,<br />
de forma circular y grabados geométricos, de sus más antiguos<br />
antepasados, que realizaban joyas de estilo similar desde la época<br />
Aksumita (s.I - s.XI ).<br />
41<br />
038. Cure-oreille<br />
Éthiopie<br />
Argent<br />
H. 6 - 9 cm<br />
Les cures-oreille en argent possèdent une minuscule spatule et un petit<br />
manche de forme diverse, décoré de motifs granulés et filigranés dont<br />
la délicatesse dénote l’habileté des orfèvres des hautes montagnes d’Éthiopie.<br />
039. Amulettes<br />
Oromo- Amhara- Tigré, Éthiopie<br />
Argent<br />
D. 1,7 - 4 cm<br />
Les ethnies du nord de l’Éthiopie ont hérité ce genre d’amulettes de<br />
protection, aux formes circulaires et gravures géométriques, de leurs<br />
ancêtres, qui confectionnaient des parures de facture semblable<br />
depuis l’époque Aksoumite (Ier - XIème s.).
040. Cruces de colgar<br />
Amhara, Etiopía<br />
Plata, latón, bronce y cobre<br />
Alt. 3,5 cm - 7,7 cm<br />
Amhara, Etiopía/Éthiopie<br />
42<br />
040. Pendentifs cruciformes<br />
Amhara, Éthiopie<br />
Argent, laiton, bronze et cuivre<br />
H. 3,5 cm - 7,7 cm
041. Cruces de colgar<br />
Amhara, Etiopía<br />
Plata, latón, bronce y cobre<br />
Alt. 4 cm - 11,3 cm<br />
Símbolo de la Etiopía cristiana, los colgantes cruciformes poseen además<br />
virtudes protectoras. Las más antiguas se realizaban en hierro, cobre,<br />
latón y bronce. A p<strong>art</strong>ir de finales del s.XIX y principios del s.XX, debido<br />
a la introducción acrecentada de monedas de plata thalers, se empezaron<br />
a elaborar en este metal. Poseen una enorme variedad de formas de<br />
creación local o influencia extranjera.<br />
Amhara, Etiopía/Éthiopie<br />
43<br />
041. Pendentifs cruciformes<br />
Amhara, Éthiopie<br />
Argent, laiton, bronze et cuivre<br />
H. 4 cm - 11,3 cm<br />
Symbole de l’Éthiopie chrétienne, les pendentifs cruciformes possèdent<br />
également des vertus protectrices. Les plus anciens ont été créés<br />
en fer, en laiton et en bronze mais, à la fin du XIXème s., l’introduction<br />
massive de monnaies d’argent, ou thalers, permit de réaliser<br />
aussi des croix dans ce métal noble. Il en existe une multitude de<br />
formes d’inspiration locale ou étrangère.
Dassanetch, Etiopía/Éthiopie<br />
44
042. Torques y pulsera<br />
Oromo, Etiopía<br />
Aleación de cobre<br />
D. 17 cm / D. 8,5 cm<br />
Este conjunto de gargantilla y pulsera destaca por la delicadeza de sus<br />
grabados geométricos, similares a los de las piezas anteriormente descritas<br />
(007)<br />
043. Pulseras<br />
Lopit, Sudán<br />
Cauris, piel y pelo<br />
L. 54 cm<br />
45<br />
042. Torque et bracelet<br />
Oromo, Éthiopie<br />
Alliage cuivreux<br />
D. 17 cm / D. 8,5 cm<br />
Cet ensemble de collier et bracelet se distingue par ses gravures géométriques,<br />
semblables à celles des pièces décrites précédemment.(007)<br />
043. Bracelets<br />
Lopit, Soudan<br />
Cauris, cuir et poils<br />
Lg. 54 cm
044. Pulseras<br />
Dinka, Sudán<br />
Marfil y cuerda<br />
D. 8 - 11 cm<br />
Los Dinka gustan de llevar sus pulseras firmemente ajustadas en los brazos,<br />
realzando así la bella curva de sus músculos. Para fijarlas, untan la<br />
cara interna de la joya con una resina que oscurece al tacto, concediéndo<br />
al objeto una brillante pátina.<br />
Dinka, Sudán/Soudan<br />
46<br />
044. Bracelets<br />
Dinka, Soudan<br />
Ivoire et corde<br />
D. 8 - 11 cm<br />
Les Dinka aiment porter leurs bracelets bien serrés sur leurs bras,<br />
rehaussant ainsi la belle courbe de leurs muscles. Pour les fixer, ils<br />
enduisent la face interne du bijou avec une résine qui brunit à l’usage<br />
et confère à l’objet une patine luisante.
045. Pulseras<br />
Dinka - Surma - Arsi, Sudán - Etiopía<br />
Marfil<br />
D. 12 - 13 cm<br />
046. Pulseras<br />
Dinka, Sudán<br />
Marfil<br />
D. 9,5 cm - 11 cm<br />
47<br />
045. Bracelets<br />
Dinka - Surma - Arsi, Soudan - Éthiopie<br />
Ivoire<br />
D. 12 - 13 cm<br />
046. Bracelets<br />
Dinka, Soudan<br />
Ivoire<br />
D. 9,5 cm - 11 cm
047. Pulsera<br />
Dinka, Sudán<br />
Marfil y cuerda<br />
D. 18,5 cm<br />
Simple y elegante, la pulsera de la imagen está formada por dos perfectos<br />
semicírculos tallados en marfil y unidos con un fino cordel. Esta<br />
clase de brazaletes está reservada a los hombres.<br />
048. Pulseras afiok<br />
Dinka, Sudán<br />
Marfil y cuerda<br />
D. 10 - 13,5 cm<br />
Tres piezas de marfil de sección plana componen las pulseras afiok,<br />
cuyo porte caracteriza a las jóvenes Dinka en edad de casarse.<br />
48<br />
047. Bracelet<br />
Dinka, Soudan<br />
Ivoire et corde<br />
D. 18,5 cm<br />
Simple et élégant, le bracelet de l’image est formé par deux demi-cercles<br />
parfaits, taillés dans de l’ivoire et unis par une cordelette. Ce<br />
genre de bracelets est l’apanage des hommes.<br />
048. Bracelets afiok<br />
Dinka, Soudan<br />
Ivoire et corde<br />
D. 10 - 13,5 cm<br />
Trois pièces en ivoire de section plane composent les bracelets afiok,<br />
dont le port caractérise les jeunes femmes à marier Dinka.
049. Pulseras<br />
Anuak - Shilluk - Nuer, Sudán<br />
Marfil<br />
D. 7 - 13 cm<br />
Apreciado por sus bellos tonos claros, su tacto suave y su escasez, el<br />
marfil es el material predilecto de los pueblos de Sudán para la creación<br />
de joyas. Los adornos grandes, como las pulseras de la imagen, revelan<br />
la riqueza de quiénes las poseen, a la vez que evocan la fuerza de los<br />
cazadores de elefantes.<br />
050. Pulseras<br />
Surma - Bench - Oromo, Etiopía<br />
Marfil<br />
D. 8,5 - 12 cm<br />
49<br />
049. Bracelets<br />
Anuak - Shilluk - Nuer, Soudan<br />
Ivoire<br />
D. 7 - 13 cm<br />
Apprécié par ses beaux tons, son doux touché et sa rareté, l’ivoire est<br />
le matériau de prédilection des peuples du Soudan pour la création<br />
de bijoux. Les grandes parures, comme les bracelets de l’image, révèlent<br />
la richesse de ceux qui les portent et évoquent a la fois la force<br />
des chasseurs d’éléphants.<br />
050. Bracelets<br />
Surma - Bench - Oromo, Éthiopie<br />
Ivoire<br />
D. 8,5 - 12 cm
051. Pulseras<br />
Arsi, Etiopía<br />
Marfil<br />
D. 12 - 13 cm<br />
Cada una de estas cuatro pulseras Arsi está compuesta por varios discos<br />
de marfil (entre tres y seis), unidos con tiras de cuero. Los discos exteriores<br />
tienen líneas punteadas pirograbadas.<br />
052. Pulsera<br />
Arsi, Etiopía<br />
Marfil, latón y fibras vegetales<br />
D. 9,5 cm, A. 13,5 cm<br />
Diez líneas horizontales adornan esta pulsera seccionada verticalmente<br />
en dos p<strong>art</strong>es unidas por una grapa de latón y fibras vegetales. Una acusada<br />
pátina de uso marrón oscuro revela la antigüedad de la joya.<br />
50<br />
051. Bracelets<br />
Arsi, Éthiopie<br />
Ivoire<br />
D. 12 - 13 cm<br />
Chacun de ces quatre bracelets Arsi est composé de plusieurs disques<br />
d’ivoire (entre trois et six), unis par des lanières en cuir. Les disques<br />
extérieurs présentent des lignes de pointillés pirogravés.<br />
052. Bracelet<br />
Arsi, Éthiopie<br />
Ivoire, laiton et fibres végétales<br />
D. 9,5 cm, L. 13,5 cm<br />
Dix lignes horizontales décorent ce bracelet sectionné verticalement<br />
en deux p<strong>art</strong>ies, jointes par une agrafe en laiton et par des fibres<br />
végétales. Une patine d’usage foncée révèle l’ancienneté de la pièce.
053. Pulseras<br />
Oromo - Bench - Me’en, Etiopía<br />
Marfil<br />
D. 9 - 12,5 cm<br />
Mursi, Etiopía/Éthiopie<br />
51<br />
053. Bracelets<br />
Oromo - Bench - Me’en, Éthiopie<br />
Ivoire<br />
D. 9 - 12,5 cm
054. Brazal errap<br />
Masai, Kenia<br />
Asta de cebú y cobre<br />
Alt. 26 cm<br />
El éxito en la batalla otorga al guerrero Masai el privilegio de lucir el<br />
brazal errap, un valioso adorno tallado en asta de bovino, que se caracteriza<br />
por dos largas extremidades cubiertas de hilo de cobre.<br />
055. Brazal ngikel-acputir<br />
Nyangatom, Etiopía<br />
Colmillos de facoquero y piel<br />
L. 17,5 cm<br />
Los guerreros Nyangatom lucen singulares brazales compuestos por dos<br />
colmillos de facoquero, unidos con ataduras de piel.<br />
52<br />
054. Bracelet errap<br />
Masaï, Kenya<br />
Corne de zébu et cuivre<br />
H. 26 cm<br />
Le succès à la bataille confère au guerrier Masaï le privilège d’arborer<br />
le bracelet errap, une parure précieuse taillée dans de la corne de<br />
zébu qui se caractérise par ses deux longues extrémités recouvertes<br />
d’un fil de cuivre.<br />
055. Bracelet ngikel-acputir<br />
Nyangatom, Éthiopie<br />
Défenses de phacochère et cuir<br />
Lg. 17,5 cm<br />
Les guerriers Nyangatom portent de singuliers bracelets faits de deux<br />
défenses de phacochère attachées avec des bandelettes de cuir.
056. Pulseras y anillo<br />
Nyangatom - Turkana - Karamajong, Etiopía - Kenia - Uganda<br />
Hierro, cobre y cuero<br />
D. 14 - 16 cm / L. 10 cm<br />
Las pulseras y el anillo de la fotografía poseen, además de sus cualidades<br />
estéticas, las características de un pequeño cuchillo. Su borde afilado<br />
permite cortar la carne o herir a un enemigo.<br />
Karo, Etiopía/Éthiopie<br />
53<br />
056. Bracelets et bague<br />
Nyangatom -Turkana - Karamajong, Éthiopie - Kenya - Ouganda<br />
Fer, cuivre et cuir<br />
D. 14 - 16 cm / Lg. 10 cm<br />
Les bracelets et la bague de la photographie possèdent, en plus de<br />
leurs qualités esthétiques, les caractéristiques d’un petit couteau.<br />
Leurs bords aiguisés permettent de couper de la viande ou de blesser<br />
un ennemi.
057. Pulseras<br />
Rashaida, Sudán - Eritrea<br />
Plata<br />
D. 10,5 - 11,5 cm<br />
La influencia de Oriente Próximo y de India se manifiesta en la orfebrería<br />
Rashaida en sus formas macizas y voluminosas, decoradas con motivos<br />
de filigrana y granulado, como los que cubren estas pulseras.<br />
54<br />
057. Bracelets<br />
Rashaida, Soudan - Érithrée<br />
Argent<br />
D. 10,5 - 11,5 cm<br />
L’influence du Proche Orient et de l’Inde se manifeste dans l’orfèvrerie<br />
Rashaida dans ses formes massives et volumineuses, décorées de<br />
motifs filigranés et granulés, comme ceux qui couvrent ces bracelets.
058. Pulseras<br />
Rashaida, Sudán - Eritrea<br />
Plata<br />
D. 7 - 9 cm<br />
En el s.XIX, los Rashaida migraron de Arabia hacia Eritrea y Sudán, llevando<br />
consigo las hermosas joyas de plata que todavía lucen hoy sus<br />
descendientes en las muñecas y en el cuello.<br />
55<br />
058. Bracelets<br />
Rashaida, Soudan - Érithrée<br />
Argent<br />
D. 7 - 9 cm<br />
Au XIXème s., les Rashaida migrèrent d’Arabie vers l’Érithrée et le<br />
Soudan, emportant avec eux de splendides bijoux d’argent, que leurs<br />
descendants portent encore autour du cou et des poignets.
059. Pulseras<br />
Oromo - Argoba, Etiopía<br />
Plata<br />
D. 6,5 cm - 7 cm<br />
Las mujeres Oromo de la región de Jimma utilizan unas pulseras de plata<br />
macizas con anchas líneas horizontales. Las mujeres Argoba, en cambio,<br />
llevan unos brazaletes de estilo propio con rayas en diagonal y círculos<br />
con un punto en medio; motivos que denotan una influencia árabe.<br />
Argoba, Etiopía/Éthiopie<br />
56<br />
059. Bracelets<br />
Oromo - Argoba, Éthiopie<br />
Argent<br />
D. 6,5 cm - 7 cm<br />
Les femmes Oromo de la région de Jimma aiment se parer de bracelets<br />
en argent massif, ornés de lignes horizontales. Les bracelets des<br />
Argoba, par contre, présentent des décors de lignes parallèles et de<br />
points encerclés; des motifs qui suggèrent une influence arabe.
060. Pulseras<br />
Amhara - Oromo, Etiopía<br />
Plata<br />
D. 6 - 7 cm<br />
Las mujeres Amhara llevan un estilo de pulsera parecido a las que lucen<br />
las Oromo de Jimma aunque son más delgadas y ligeras, y las rayas incisas,<br />
más finas. El motivo de estrella de ocho puntas inscrito en los dos<br />
brazaletes de la p<strong>art</strong>e inferior de la imagen podría simbolizar la idea de<br />
plenitud.<br />
Somalí, Somalia, Somalie<br />
57<br />
060. Bracelets<br />
Amhara - Oromo, Éthiopie<br />
Argent<br />
D. 6 - 7 cm<br />
Les femmes Amhara portent des bracelets d’un style semblable à celui<br />
des Oromo de Jimma, bien qu’ils soient plus minces et légers et qu’ils<br />
présentent des incisions plus fines. Les motifs d’étoile à huit pointes,<br />
inscrits sur les deux pièces à droite de l’image, pourraient symboliser<br />
l’idée de plénitude.
061. Pulseras<br />
Omán - Tanzania, (Zanzíbar)<br />
Plata<br />
D. 10,5 cm<br />
La delicada factura de estas pulseras, recolectadas en Zanzíbar y adornadas<br />
con refinados motivos geométricos y florales, sugiere un origen<br />
omaní.<br />
58<br />
061. Bracelets<br />
Oman - Tanzanie (Zanzibar)<br />
Argent<br />
D. 10,5 cm<br />
La délicate facture de ces bracelets, collectés à Zanzibar et ornés de<br />
raffinés motifs géométriques et floraux, suggère une origine<br />
omanaise.
062. Pulsera<br />
Rashaida, Sudán - Eritrea<br />
Plata dorada<br />
D. 11 cm, A. 16 cm<br />
El gran tamaño de esta pulsera, así como el delicado trabajo de filigrana<br />
que la cubre, revelan que perteneció, sin duda, a la mujer de un dignatario.<br />
La influencia de las técnicas de los mejores joyeros de Oriente<br />
Medio resulta evidente en esta joya.<br />
59<br />
062. Bracelet<br />
Rashaida, Soudan - Érithrée<br />
Argent doré<br />
D. 11 cm, L. 16 cm<br />
La grande taille de ce bracelet, ainsi que la délicatesse du travail de<br />
filigranes révèlent qu’il app<strong>art</strong>int certainement à la femme d’un dignitaire.<br />
L’influence des techniques des meilleurs orfèvres du Proche-<br />
Orient est manifeste dans ce bijou.
Mursi, Etiopía/Éthiopie<br />
60
063. Adornos de labio, deble y de oreja<br />
Surma - Mursi, Etiopía<br />
Barro<br />
D. 8,5 - 13,5 cm<br />
El uso del plato labial podría haberse extendido entre las mujeres de<br />
África Oriental como una manera eficaz de escapar de la trata de esclavos.<br />
Así, sus rostros deformados resultarían poco atractivos para los<br />
negreros, quienes desistirían en su empeño de capturarlas.<br />
Surma, Etiopía/Éthiopie<br />
61<br />
063. Ornements de lèvre, deble et d’oreille<br />
Surma - Mursi, Éthiopie<br />
Argile<br />
D. 8,5 - 13,5 cm<br />
L’usage du plat labial pourrait s’être répandu parmi les femmes<br />
d’Afrique Orientale comme un moyen efficace pour échapper à la<br />
traite d’esclaves. Aussi, leurs visages déformés seraient-ils peu attrayants<br />
pour les négriers, qui abandonneraient alors l’idée de les<br />
capturer.
064. Adornos de labio, birgui<br />
Surma, Etiopía<br />
Madera<br />
Alt. 9 - 13 cm / D. 12,5 cm<br />
Antes de su boda, las jóvenes Surma y Mursi adornan su labio inferior<br />
con un plato de madera o de barro. Su tamaño podría indicar el número<br />
de reses que deberán pagar sus pretendientes para concluir el pacto<br />
matrimonial.<br />
Surma, Etiopía/Éthiopie<br />
62<br />
064. Ornements de lèvre, birgui<br />
Surma, Éthiopie<br />
Bois<br />
H. 9 - 13 cm / D. 12,5 cm<br />
Avant leur mariage, les jeunes filles Surma et Mursi ornent leur lèvre<br />
inférieure avec un plat en bois ou en argile. La taille de ce labret<br />
pourrait indiquer le nombre de têtes de bétail que devront payer<br />
leurs prétendants pour conclure le pacte matrimonial.
065. Adornos de oreja<br />
Surma - Mursi, Etiopía<br />
Barro, pigmentos naturales e hilo de algodón<br />
D. 7,5 - 10 cm<br />
Tanto los hombres como las mujeres Surma y Mursi adornan los lóbulos<br />
perforados de sus orejas con discos de barro similares a los platos labiales.<br />
Estos discos, sin embargo, son más pequeños y presentan, además,<br />
motivos geométricos.<br />
Mursi, Etiopía/Éthiopie<br />
63<br />
065. Ornements d’oreille<br />
Surma - Mursi, Éthiopie<br />
Argile, pigments naturels et fils de coton<br />
D. 7,5 - 10 cm<br />
Aussi bien les hommes que les femmes Surma et Mursi ornent leurs<br />
oreilles perforées avec des disques en argile semblables aux plats<br />
labiaux. Cependant, ces parures sont plus petites que les labrets et<br />
présentent, en plus, des décors géométriques peints.
066. Adornos de labio ekalaiton<br />
Turkana - Murle, Kenia - Sudán<br />
Marfil, madera y aluminio<br />
Alt. 3 - 7 cm<br />
Conocidos como ekalaiton, los adornos labiales de los Turkana y de los<br />
Murle se caracterizan por su forma redonda, rematada con un tapón de<br />
aluminio, madera o marfil, que permite fijarlo al labio. Su uso está<br />
reservado a los ancianos de alto rango.<br />
Karo, Etiopía/Éthiopie<br />
64<br />
066. Ornements de lèvre ekalaiton<br />
Turkana - Murle, Kenya - Soudan<br />
Ivoire, bois et aluminium<br />
H. 3 - 7 cm<br />
Connus comme ekalaiton, les labrets des Turkana et des Murle se<br />
caractérisent par leur forme ronde, couronnée d’un petit bouchon en<br />
aluminium, en bois ou en ivoire, qui permet de les fixer à la lèvre.<br />
Leur usage est réservé aux hommes âgés de haut rang.
067. Amuletos y adornos de oreja<br />
Dinka - Toposa, Sudán / Samburu - Kenia<br />
Marfil<br />
L. 7 - 8,5 cm / D. 2,2 - 2,5 cm<br />
El carácter valioso del marfil anima a los más hábiles <strong>art</strong>esanos a transformar<br />
cualquier fragmento, por pequeño que sea, en una delicada joya.<br />
Ejemplo de ello es la belleza de los adornos de oreja Samburu aquí<br />
presentados.<br />
65<br />
067. Amulettes et ornements d’oreille<br />
Dinka - Toposa, Soudan / Samburu - Kenya<br />
Ivoire<br />
Lg. 7 - 8,5 cm / D. 2,2 - 2,5 cm<br />
Le caractère précieux de l’ivoire incite les <strong>art</strong>isans les plus habiles à<br />
transformer tout fragment, aussi petit soit-il, en un délicat bijou. La<br />
preuve en est la beauté des ornements d’oreille Samburu<br />
présentés ici.
068. Anillos<br />
Anuak - Dinka - Nuer - Shilluk, Sudán<br />
Marfil<br />
L. 3 - 8 cm<br />
Sólo los hombres de alto rango poseen vistosos anillos de marfil, como<br />
los de la imagen. Dichas joyas se caracterizan por sus variadas formas<br />
geométricas y sus pequeños puntos pirograbados.<br />
66<br />
068. Bagues<br />
Anuak - Dinka - Nuer - Shilluk, Soudan<br />
Ivoire<br />
Lg. 3 - 8 cm<br />
Seuls les hommes de haut rang possèdent de belles bagues en ivoire<br />
comme celles de l’image. Ces bijoux se caractérisent par leurs formes<br />
géométriques variées et par leurs décors de pointillés pirogravés.
069. Anillos<br />
Dinka, Sudán<br />
Marfil<br />
L. 14,2 - 16 cm<br />
Larga y curva, la forma de estos dos anillos podría evocar un asta de<br />
bovino. En efecto, dichas joyas presentan una evidente similitud con el<br />
colgante de la foto (067), cuyo perfil en media luna constituye una referencia<br />
clara a un cuerno de vaca o buey.<br />
67<br />
069. Bagues<br />
Dinka, Soudan<br />
Ivoire<br />
Lg. 14,2 - 16 cm<br />
Longue et courbe, la forme de ces deux bagues pourrait évoquer une<br />
corne de bovidé. En effet, ces bijoux ressemblent au pendentif de l’image<br />
(067), dont le profil en demie-lune est une claire référence à<br />
une corne de vache ou de boeuf.
070. Pendientes y pulsera<br />
Oromo - Surma, Etiopía / Samburu, Kenia<br />
Latón, cuentas de vidrio, cauris y fibras vegetales<br />
L. 9 - 47 cm / D. 7 cm - 2,2 cm<br />
El hilo de latón empleado en la creación de estas sencillas joyas puede<br />
encontrarse habitualmente en los comercios. No obstante, a menudo se<br />
aprovechaban los cables telefónicos, demostrando así el ingenio de los<br />
africanos a la hora de reciclar materiales.<br />
68<br />
070. Boucles d’oreille et bracelet<br />
Oromo - Surma, Éthiopie / Samburu, Kenya<br />
Laiton, perles de verre, cauris et fibres végétales<br />
Lg. 9 - 47 cm / D. 7 cm - 2,2 cm<br />
Le fil de laiton employé pour la création de ces simples bijoux se<br />
trouve habituellement dans le commerce. Cependant, les fils téléphoniques<br />
sont également utilisés à cet effet, montrant ainsi l’habileté<br />
des africains pour le recyclage de matériaux.<br />
Karo, Etiopía/Éthiopie Samburu, Kenia/Kenya
071. Anillos<br />
Amhara - Tigree - Oromo - Rashaida, Etiopía, (región de Harar) -<br />
Eritrea - Sudán<br />
Plata, bronce, latón, cornalina y vidrio<br />
D. 1,7 - 3 cm<br />
Esta colección de anillos ofrece una gran variedad de formas dependiendo<br />
de su origen. Los anillos Rashaida, por ejemplo, elaborados en plata<br />
y a veces engastados con piedras semipreciosas o vidrio, muestran adornos<br />
detallistas. En cambio, los anillos Oromo de la región de Sidamo,<br />
creados con bronce o latón, son más austeros, mientras que los de la<br />
región de Kafa presentan grabados geométricos. Finalmente, los anillos<br />
Tigree y Amhara enseñan símbolos propios como las estelas de Aksum o<br />
el león de Judas.<br />
69<br />
071. Bagues<br />
Amhara -Tigré - Oromo - Harare - Rashaida, Éthiopie (région du<br />
Harar) - Érithrée - Soudan<br />
Argent, bronze, cornaline et verre<br />
D. 1,7 - 3 cm<br />
Cette collection de bagues présente une grande variété de formes,<br />
suggérant des origines diverses. Par exemple, les bagues Rashaida en<br />
argent, parfois serties de pierres semi-précieuses ou de verre, présentent<br />
des décors riches en détails. De même, les bagues Oromo de la<br />
région de Sidamo, fondues en bronze ou en laiton, sont bien plus<br />
austères, tandis que celles de la région de Kafa se distinguent pas<br />
leurs gravures géométriques. Enfin, les bagues Tigré et Amhara possèdent<br />
des symboles p<strong>art</strong>iculiers comme les stèles d’Aksoum et le lion<br />
de Judas.
072. Pendientes<br />
Harar - Oromo - Tigree - Konso, Etiopía<br />
Plata, aluminio y bakelita<br />
D. 2,3 - 4 cm<br />
Los pendientes son adornos muy empleados por las mujeres del Cuerno<br />
de África, lo que ha favorecido la aparición de estilos muy diversos y el<br />
uso de incontables materiales.<br />
Konso, Etiopía/Éthiopie<br />
70<br />
072. Boucles d’oreille<br />
Harar - Oromo - Tigré - Konso, Éthiopie<br />
Argent, aluminium et bakélite<br />
D. 2,3 - 4 cm<br />
Les pendants d’oreille sont des parures très employées par les femmes<br />
de la Corne d’Afrique, ce qui a favorisé l’émergence de styles très<br />
divers, ainsi que l’utilisation d’incomptables matériaux.
073. Adorno de cintura<br />
Borana, Etiopía<br />
Aleación de cobre<br />
D. 15,5 cm<br />
Discretas incisiones puntúan el borde de este bello disco de metal, de<br />
cuyo centro sobresale un motivo de forma fálica que podría interpretarse<br />
como un símbolo de fertilidad. Las mujeres Borana adornan sus vestidos<br />
con discos como éste, cosidos a sus ropajes o en una bandolera.<br />
71<br />
073. Applique de ceinture<br />
Borana, Éthiopie<br />
Alliage cuivreux<br />
D. 15,5 cm<br />
Des discrètes incisions ponctuent le bord de ce beau disque en métal,<br />
tandis que le centre de l’objet est orné d’un motif phallique en relief,<br />
symbole de fertilité. Les femmes Borana décorent leurs vêtements<br />
avec des appliques de ce genre, qu’elles portent cousues sur leurs<br />
robes ou bien fixées à une bandoulière.
074. Adornos frontales, kalasha<br />
Konso, Etiopía<br />
Marfil, concha, aluminio y cuero<br />
Alt. 10 - 12,5 cm<br />
Los varones Konso lucen en sus frentes pequeños adornos, o kalasha, de<br />
forma fálica heredados de sus padres. Dichos adornos, habrán de preservar,<br />
según sus creencias, su fuerza y virilidad. En ocasiones, los<br />
kalasha aparecen representados en las grandes esculturas antropomorfas,<br />
también llamadas waga, talladas para el culto a los ancestros.<br />
72<br />
074. Parures de front, kalasha<br />
Konso, Éthiopie<br />
Ivoire, coquillage ou coquille, aluminium et cuir<br />
H. 10 - 12,5 cm<br />
Les hommes Konso arborent sur leur front des petites parures de<br />
forme phallique, ou kalasha, héritées de leurs pères. Ces ornements<br />
devront préserver, selon leurs croyances, leur force et leur virilité.<br />
Parfois, les kalasha sont représentés sur les grandes sculptures anthropomorphes,<br />
connues comme waga, taillées pour le culte aux<br />
ancêtres.
075. Adornos frontales, kalasha<br />
Konso - Borana, Etiopía<br />
Marfil, alumnio y cuero<br />
Alt. 9 - 11 cm<br />
Konso, Etiopía/Éthiopie<br />
73<br />
075. Parures de front, kalasha<br />
Konso - Borana, Éthiopie<br />
Ivoire, aluminium et cuir<br />
H. 9 - 11 cm
Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />
74
076. Tocado bala<br />
Hamer, Etiopía<br />
Aluminio, pluma de avestruz, arcilla, grasa animal, piel y fibras vegetales<br />
D. 16 cm, Alt. 44 cm<br />
Las jóvenes casaderas Hamer llevan estos elegantes tocados durante las<br />
ceremonias rituales para indicar su condición. El peinado de color ocre<br />
rojizo, elaborado con arcilla y grasa animal, los vestidos de piel de cabra<br />
con cuentas y las danzas de seducción les permiten elegir el marido<br />
deseado.<br />
75<br />
076. Couronne bala<br />
Hamer, Éthiopie<br />
Aluminium, plumes d’autruche, argile, graisse<br />
animale, cuir et fibres végétales<br />
D. 16 cm, H. 44 cm<br />
Les jeunes filles à marier Hamer portent ces élégantes couronnes<br />
pendant les cérémonies rituelles pour indiquer leur condition. Leurs<br />
coiffures ocre-rouge, leurs vêtements en peau de chèvre perlée et<br />
leurs danses de séduction leur permettent de choisir le mari désiré.
077. Tocado<br />
Lopit, Sudán<br />
Plumas de avestruz, cauris, pelo humano, fibras vegetales y moneda<br />
de plata<br />
D. 21 cm, Alt. 59 cm<br />
Este espectacular tocado de rango destaca por el gran tamaño de la<br />
borla de plumas de avestruz.<br />
Hamer, Etiopía/Éthiopie Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />
76<br />
077. Couvre-chef<br />
Lopit, Soudan<br />
Plumes d’autruches, cauris, cheveux, fibres<br />
végétales et monnaie en argent<br />
D. 21 cm, H. 59 cm<br />
Ce spectaculaire couvre-chef de rang se caractérise par la<br />
grande taille de la houppe de plumes d’autruche.
078. Tocado<br />
Karamajong, Uganda - Kenia<br />
Pelo humano, plumas de avestruz, fibras vegetales y metal<br />
D. 30 cm, Alt. 34 cm<br />
Los tocados de los hombres Karamajong señalan su rango social.<br />
Hamer, Etiopía/Éthiopie<br />
77<br />
078. Couvre-chef<br />
Karamajong, Ouganda - Kenya<br />
Cheveux, plumes d’autruches, fibres végétales et métal<br />
D. 30 cm, H. 34 cm<br />
Les couvre-chefs des hommes Karamajong signalent leur rang social.
079. Tocado enkuraru<br />
Masai, Kenia<br />
Plumas de avestruz, piel y pelo de león<br />
Alt. 67 cm, A. 60 cm<br />
El uso de los espectaculares tocados enkuraru, con sus largas plumas<br />
de avestruz, estaba reservado a los jóvenes guerreros que todavía no<br />
habían matado un león. Así mismo se empleaban durante las batallas<br />
para intimidar al enemigo, aunque ahora sólo se lucen en las ceremonias<br />
rituales.<br />
78<br />
079. Couronne enkuraru<br />
Masaï, Kenya<br />
Plumes d’autruche, cuir et crinière de lion<br />
H. 67 cm, L. 60 cm<br />
L’usage des spectaculaires couronnes enkuraru, avec leurs longues<br />
plumes d’autruche, était réservé aux jeunes guerriers qui n’avaient<br />
pas encore tué de lion. Portées jadis au cours de la bataille pour intimider<br />
l’ennemi, ces parures ne sont désormais plus qu’employées en<br />
contexte rituel.
080. Tocado<br />
Lotuko, Sudán<br />
Latón, plumas de avestruz y fibras vegetales<br />
Alt. 26 cm<br />
Los tocados de plumas de avestruz que los guerreros Lotuko lucían<br />
sobre sus cascos, de forma ovalada y cubiertos de placas de latón, coronan<br />
esta pieza que, además de protección, constituye una señal de su<br />
rango.<br />
79<br />
080. Casque<br />
Lotuko, Soudan<br />
Laiton, plumes d’autruche et fibres végétales<br />
H. 26 cm<br />
Les guerriers Lotuko couronnaient leurs casques, de forme ovale et<br />
recouverts de plaques de laiton, d’une houppe de plumes d’autruche.<br />
Ces objets assuraient la protection de leur porteur et constituaient<br />
un signe de rang.<br />
Dassanetch, Etiopía/Éthiopie Hamer, Etiopía/Éthiopie
081. Tocado<br />
Borana, Etiopía<br />
Plata y algodón<br />
D. 31 cm<br />
El Aba Gada, jefe espiritual y político de los Borana lleva en las ceremonias<br />
importantes un tocado formado por quince símbolos fálicos, o<br />
kalasha, para significar su virilidad y poder.<br />
80<br />
081. Couronne<br />
Borana, Éthiopie<br />
Argent et coton<br />
D. 31 cm<br />
L’Aba Gada, chef spirituel et politique des Borana, portent pendant<br />
les cérémonies importantes une couronne formée par quinze symboles<br />
phalliques, ou kalasha, pour signifier leur virilité et leur pouvoir.
082. Tocado<br />
Mursi, Etiopía<br />
Piel, colmillo de facoquero, hierro y aluminio<br />
D. 25 cm / Colmillos, L. 23 - 26 cm<br />
Los Mursi crean magníficos adornos corporales con sus trofeos de caza<br />
como, por ejemplo, este tocado compuesto por dos impresionantes colmillos<br />
de facoquero (mamífero de la familia del jabalí) que los hombres<br />
llevan como símbolo de estatus y bravura y las mujeres, para realzar su<br />
belleza.<br />
Mursi, Etiopía/Éthiopie<br />
81<br />
082. Couronne<br />
Mursi, Éthiopie<br />
Cuir, défenses de phacochère, fer et aluminium<br />
D. 25 cm / Défenses, Lg. 23 - 26 cm<br />
Les Mursi créent de magnifiques parures avec leurs trophées de chasse<br />
comme, par exemple, cette couronne composée de deux impressionnantes<br />
défenses de phacochères (mammiphère de la famille du<br />
sanglier), que les hommes portent comme symbole de statut et de<br />
bravoure, et les femmes, pour rehausser leur beauté.
Karo, Etiopía/Éthiopie<br />
82
083. Corsé<br />
Dinka, Sudán<br />
Cuentas de vidrio, cauris, fibras vegetales y alambre<br />
Alt. 116 cm, A. 30 cm<br />
Orgullosos de sus cuerpos esbeltos, los hombres y mujeres Dinka llevan<br />
ceñidos corsés, creados con pequeñas perlas de vidrio de procedencia<br />
europea. El color de las cuentas determina la pertenencia del individuo a<br />
una clase de edad p<strong>art</strong>icular.<br />
084. Corpiño y falda<br />
Dinka, Sudán<br />
Cuentas de vidrio y fibras vegetales<br />
Alt. 46 cm, A. 79 cm / Alt. 41 cm, A. 43 cm<br />
Cuando las jóvenes Dinka alcanzan la edad de casarse reciben de sus<br />
parientes coloridos corpiños de cuentas de vidrio con los que realzar su<br />
atractivo, ya que de su belleza depende el número de cabezas de ganado<br />
que reciban como dote. En ocasiones, una vistosa falda, como la de la<br />
imagen, completa el atavío.<br />
83<br />
083. Corset<br />
Dinka, Soudan<br />
Perles de verre, cauris, fibres végétales et fil de fer<br />
H. 116 cm, L. 30 cm<br />
Fiers de leurs corps sveltes, les hommes et les femmes Dinka portent<br />
d’étroits corsets faits de petites perles de verre venant d’Europe, dont<br />
la couleur détermine l’app<strong>art</strong>enance de l’invidu à une classe d’âge<br />
p<strong>art</strong>iculière.<br />
084. Corsage et jupe<br />
Dinka, Soudan<br />
Perles de verre et fibres végétales<br />
H. 46 cm, L. 79 cm / H. 41 cm, L. 43 cm<br />
Lorsque les jeunes Dinka atteignent l’âge de se marier, elles reçoivent<br />
de leurs parents des corsages de perles de verres colorées afin de<br />
rehausser leur pouvoir de séduction, puisque de leur beauté dépendra<br />
le nombre de têtes de bétail qu’elles recevront comme dote.<br />
Parfois, une jupe comme celle de l’image complète le costume.
085. Cubre-sexo<br />
Turkana, Kenia<br />
Piel de cabra, vértebras de pez y semillas<br />
Alt. 55 cm, A. 17 cm<br />
Pueblo de pastores, los Turkana intercambian con las etnias vecinas de<br />
pescadores las vértebras de pez con las que realizan adornos tan originales<br />
como el cubre-sexo de la imagen.<br />
086. Cubre-sexo<br />
Turkana, Kenia<br />
Piel, cuentas de vidrio y cauris<br />
Alt. 35 cm, A. 15 cm<br />
Aunque los Turkana emplean materiales locales para la creación de sus<br />
adornos, también se valen de piezas de procedencia europea u oriental,<br />
como las cuentas de vidrio y los cauris del Océano Índico que decoran<br />
el cubre-sexo de la imagen.<br />
84<br />
085. Cache-sexe<br />
Turkana, Kenya<br />
Peau de chèvre, vertèbres de poisson et graines<br />
H. 55 cm, L. 17 cm<br />
Peuple de bergers, les Turkana échangent avec les ethnies de pêcheurs<br />
voisines les vertèbres de poisson avec lesquelles ils réalisent des parures<br />
aussi originales que le cache-sexe de l’image.<br />
086. Cache-sexe<br />
Turkana, Kenya<br />
Cuir, perles de verre et cauris<br />
H. 35 cm, L. 15 cm<br />
Bien que les Turkana emploient des matériaux locaux pour la création<br />
de leurs parures, ils utilisent aussi des pièces de provenance<br />
européenne ou orientale, comme les perles de verre et les cauris de<br />
l’Océan Indien qui couvrent le cache-sexe de l’image.
087. Cinturón, pulseras, collar, pendientes y tocado<br />
Masai, Kenia<br />
Cuentas de vidrio, piel, plástico y metal<br />
L. 10 - 88 cm<br />
Diminutas y coloridas cuentas de vidrio traídas por europeos constituyen<br />
el material predilecto de los Masai para la creación de joyas. Con ellas<br />
crean un sinfín de adornos cuyas formas y motivos indican el estatus<br />
social de quiénes los lucen.<br />
Masai, Kenia/Kenya<br />
85<br />
087. Ceinture, bracelets, colliers, boucles d’oreille et couronne<br />
Masaï, Kenya<br />
Perles de verre, cuir, plastique et métal<br />
Lg. 10 - 88 cm<br />
Minuscules et colorées, les perles de verre constituent le matériau de<br />
prédilection des Masaï pour la confection de parures. Avec elles, ils<br />
créent une multitude d´ornements, dont les formes et les motifs indiquent<br />
le statut social de ceux qui les portent.
088. Capa<br />
Amhara, Etiopía<br />
Seda, algodón, plata, oro y pelo de león<br />
L. 99 cm<br />
Los notables Amhara de la antigua Abisinia (Etiopía) llevaban, en las<br />
grandes ceremonias, capas de dimensiones espectaculares con las que<br />
manifestaban su riqueza y poder.<br />
86<br />
088. Cape<br />
Amhara, Éthiopie<br />
Soie, coton, argent, or et crinière de lion<br />
Lg. 99 cm<br />
Les notables Amhara de l’ancienne Abyssinie (Éthiopie) portaient lors<br />
des cérémonies importantes, des capes de taille spectaculaire qui<br />
manifestaient leur richesse et leur pouvoir.
089. Falda, cubre-sexo y corpiño<br />
Hamer, Etiopía<br />
Piel de cabra, hierro, cauris, cuentas de aluminio y de vidrio<br />
Alt. 114 cm, A. 85 cm / Alt. 37 cm, A. 25 cm / Alt. 67 cm, A. 42 cm<br />
El traje de mujer Hamer consta de tres piezas de piel. La falda de grandes<br />
dimensiones y forma más o menos triangular se lleva de manera que<br />
la punta más larga cuelgue por detrás, cubriendo el trasero. El cubresexo<br />
arropa la p<strong>art</strong>e del pubis, mientras que el corpiño, de forma también<br />
triangular, envuelve el pecho. Toda la vestimenta está adornada con<br />
cuentas de colores, metal y cauris.<br />
87<br />
089. Jupe, cache-sexe et corsage<br />
Hamer, Éthiopie<br />
Peau de chèvre, fer, cauris, perles d’aluminium et de verre<br />
H. 114 cm, L. 85 cm / H. 37 cm, L. 25 cm / H. 67 cm, L. 42 cm<br />
Le costume de femme Hamer comprend trois vêtements en peau. La<br />
jupe, triangulaire et grande, est portée de façon à ce que l’extrémité<br />
la plus longue pende à l’arrière, cachant les fesses. Le cache-sexe dissimule<br />
le pubis, tandis que le corsage, également triangulaire, enserre<br />
la poitrine. L’ensemble du costume est agrémenté de perles et de<br />
cauris.<br />
Hamer, Etiopía/Éthiopie Hamer, Etiopía/Éthiopie
LOCALIZACIÓN DE LAS ETNIAS REFERENCIADAS EN EL CATÁLOGO<br />
LOCALISATION DES ETHNIES RÉFÉRENCÉES DANS LE CATALOGUE<br />
8<br />
25<br />
19<br />
3<br />
29<br />
15 14<br />
11<br />
16<br />
9<br />
27<br />
20 13<br />
18<br />
10 30<br />
17 7 12<br />
16<br />
31<br />
21<br />
31<br />
23<br />
22<br />
22<br />
28<br />
1<br />
26<br />
24<br />
6<br />
21<br />
6<br />
5<br />
2<br />
4<br />
26<br />
21<br />
26<br />
26<br />
89<br />
26<br />
1. Amhara<br />
2. Afar-Danakil<br />
3. Anuak<br />
4. Argoba<br />
5. Arsi<br />
6. Borana<br />
7. Dassanetch-Geleb<br />
8. Dinka<br />
9. Falasha<br />
10. Hamer<br />
11. Karamajong<br />
12. Karo<br />
13. Konso<br />
14. Lopit<br />
15. Lotuko<br />
16. Masai<br />
17. Murle<br />
18. Mursi<br />
19. Nuer<br />
20. Nyangatom-Bume<br />
21. Oromo<br />
22. Rashaida<br />
23. Samburu<br />
24. Sidamo<br />
25. Shilluk<br />
26. Somalí<br />
27. Surma<br />
28. Tigree<br />
29. Toposa<br />
30. Tsamay<br />
31. Turkana
ÍNDICE ÉTNICO<br />
Amhara (Etiopía)<br />
Los Amhara, que representan la segunda etnia más numerosa de Etiopía,<br />
son pastores y agricultores que habitan en las regiones montañosas del<br />
norte del país. Hablan una lengua de origen semítico y practican culto cristiano<br />
ortodoxo. El Cristianismo se instauró en la región a p<strong>art</strong>ir de la conversión<br />
del rey aksumita Issana, en el s.IV.<br />
Afar-Danakil (Djibuti - Eritrea - Etiopía)<br />
El desierto de Danakil, cuya extensión abarca tierras de Etiopía, Eritrea y<br />
Djibuti, acoge a los Afar; pueblo nómada de lengua cushítica o camítica<br />
cuya fama de fieros guerreros les precede. Su principal actividad es el<br />
comercio de ganado y sal. Convertidos al Islam, los Afar conservan ciertas<br />
tradiciones de su pasado animista, como el uso de collares talismanes que<br />
las mujeres solteras llevan sobre sus pechos desnudos y las casadas, disimulados<br />
bajo un fino velo.<br />
Anuak (Etiopía - Sudán)<br />
Asentados en el suroeste de Sudán y en la región etíope de Gambela, los<br />
Anuak son originarios de la zona de los Grandes Lagos, de donde podrían<br />
haber migrado hace ya varios siglos. Practican una economía de subsistencia<br />
basada en la cría de ovejas y cabras, así como en el cultivo de sorgo y<br />
maíz. Los Anuak se dividen en clanes exogámicos y viven en pequeñas<br />
poblaciones integradas por familias extensas. Estas aldeas conforman unidades<br />
políticas independientes, gobernadas cada una por un jefe que<br />
asume, además, funciones religiosas.<br />
Argoba (Etiopía)<br />
Pueblo sedentario de excelentes comerciantes, los Argoba viven en las tierras<br />
bajas de la región de Welo, y en la región de Harargué, al noreste de<br />
Etiopía. Su lengua es de origen cushítico o camítico y son de confesión<br />
musulmana. Las mujeres lucen excelentes collares y pulseras de estilo propio<br />
realizadas en plata.<br />
Arsi (Etiopía)<br />
Los Arsi conforman un subgrupo de la etnia Oromo. Toman su nombre de<br />
la región del altiplano situado al sureste de Addis Abbaba en la que habitan.<br />
Fieles adeptos del Islam, los Arsi se dedican a la agricultura y al pastoreo,<br />
así como a la confección de incontables adornos, entre los que destacan<br />
las pulseras de marfil y los amuletos, en forma de hoja, tallados en<br />
hueso.<br />
Borana (Etiopía - Kenia)<br />
Los Borana, que en su mayor p<strong>art</strong>e viven en la región de Sidamo (sur de<br />
Etiopía) y el norte de Kenia, pertenecen al grupo étnico de los Oromo. Se<br />
trata de un pueblo seminómada de ganaderos de cebús. La sociedad<br />
Borana se divide en clanes, dirigidos por una única asamblea ejecutiva, o<br />
Gumi Gayo, que celebra consejo cada ocho años. Éste es presidido por el<br />
máximo jefe político y espiritual, el Abba Gada, que luce para la ocasión<br />
un tocado con uno o más símbolos fálicos llamados kalasha. La importan-<br />
90<br />
INDICE ETHNIQUE<br />
Amhara (Éthiopie)<br />
Les Amhara – deuxième ethnie la plus nombreuse d’Éthiopie – constituent<br />
une communauté de bergers et d’agriculteurs qui habite dans les régions<br />
montagneuses du nord du pays. Ils parlent une langue d’origine sémitique<br />
et pratiquent un culte chrétien orthodoxe; une religion qui a été adoptée<br />
dans la région après la convertion du roi d’Aksoum Issana, au IVème s.<br />
Afar - Danakil (Djibouti - Érithrée - Éthiopie)<br />
Le désert de Danakil, dont l’extension comprend des terres d’Éthiopie, d’Érithrée<br />
et de Djibouti, accueille les Afar: peuple nomade, de langue coushitique<br />
ou chamitique, réputé pour la bravoure de ses guerriers. La principale<br />
activité des Afar est le commerce de bétail et de sel. Convertis à l’Islam,<br />
ils maintiennent néanmoins certaines traditions de leur passé animiste,<br />
comme l’usage de colliers talismans, que les jeunes femmes célibataires<br />
portent sur leur poitrine découverte et les femmes mariées, dissimulés sous<br />
un fin voile.<br />
Anuak (Éthiopie - Soudan)<br />
Les Anuak sont établis au sud-ouest du Soudan et dans la région éthiopienne<br />
de Gambella. Cependant, ils sont originaires de la région des<br />
Grands Lacs, d’où ils auraient migré il y a déjà plusieurs siècles. Ils pratiquent<br />
une économie de subsistance qui repose sur l’élevage de chèvres et<br />
de moutons, ainsi que sur la culture du sorgho et du maïs. Les Anuak se<br />
divisent en clans exogamiques et habitent dans des petits villages regroupant<br />
plusieurs familles. Ceux-ci constituent des unités politiques<br />
indépendantes, gouvernées par un chef doué également de fonctions<br />
religieuses.<br />
Argoba (Éthiopie)<br />
Peuple sédentaire d’excellents commerçants, les Argoba habitent les basses<br />
terres de la région de Welo et la région du Harargué, au nord-est de l’Éthiopie.<br />
Ils parlent une langue d’origine coushitique ou chamitique et pratiquent<br />
l’Islam. Les femmes portent de splendides colliers et des bracelets<br />
d’un style propre, confectionnés en argent.<br />
Arsi (Éthiopie)<br />
Les Arsi sont un sous-groupe de l’ethnie Oromo. Ils ont pris leur nom de la<br />
région de hauts plateaux, située au sud-est d’Addis Abbeba. Fidèles adeptes<br />
de l’Islam, les Arsi se consacrent à l’agriculture, au pâturage, ainsi qu’à<br />
la confection d’incomptables parures, parmi lesquelles se distinguent les<br />
bracelets en ivoire et les amulettes en forme de feuille, taillées dans de l’os.<br />
Borana (Éthiopie - Kenya)<br />
Les Borana, dont la plup<strong>art</strong> vit dans la région de Sidamo (au sud de l’Éthiopie),<br />
app<strong>art</strong>iennent au groupe ethnique des Oromo. Il s’agit d’un peuple<br />
semi-nomade d’éleveurs de zébus. La société Borana se divise en clans,<br />
dirigés par une seule assemblée exécutive, la Gumi Gayo, qui se réunit en<br />
conseil tous les huit ans. Celui-ci est présidé par le chef politique et religieux<br />
suprême, l’Abba Gada, qui porte pour l’occasion une couronne ponc-
cia concedida a dicha personalidad revela que, pese a su islamización, el<br />
pueblo Borana permanece fiel a numerosas tradiciones ancestrales.<br />
Dassanetch-Geleb (Etiopía)<br />
La mayoría de los Dassanetch habita actualmente en la orilla oeste del río<br />
Omo, muy cerca de la desembocadura al lago Turkana. Hablan una lengua<br />
afro-asiática de raíz cushítica oriental y se dedican al pastoreo. No obstante,<br />
los incesantes enfrentamientos armados con sus vecinos Nyangatom o<br />
Bume, así como la sequía de los últimos años han mermado sus reses.<br />
Dichas guerras <strong>tribal</strong>es han contribuído también a la disminución de su<br />
población.<br />
Dinka (Sudán)<br />
Unos dos millones de Dinka habitan en la región meridional de Sudán; una<br />
tierra de sabanas dónde se esconden maliciosos espíritus a los que siguen<br />
venerando, pese a la progresión del Islam y del Cristianismo. Los Dinka se<br />
dividen en varios subgrupos, tutelados por un grupo de ancianos, sabios y<br />
experimentados, que se encargan de resolver los problemas de la comunidad<br />
más que de gobernar. Su economía se sustenta por completo en la cría<br />
de ganado.<br />
Falasha (Etiopía)<br />
La palabra falasha proviene del geez, lengua madre del amharinya y del<br />
tigrinya, y significa emigrante. Con este término se designa a la comunidad<br />
hebrea, emparentada con los Agaw, que habita en la región de Gondar. A<br />
mediados de los años ochenta, el gobierno de Israel financió la migración<br />
de este pueblo hacia este país, y los pocos que quedaron en Etiopía se convirtieron<br />
al cristianismo ortodoxo.<br />
Hamer (Etiopía)<br />
Los Hamer son un pueblo de pastores de habla afro-asiática asentado en<br />
las montañas cercanas al río Omo, en la provincia de Gamo Gofa, al sur de<br />
Etiopía. Fieles a sus tradiciones ancestrales, los Hamer celebran numerosas<br />
ceremonias entre la que destaca la Ukuli Bula, o salto de la vaca. Dicha<br />
festividad se organiza para marcar el fin de la iniciación de los jóvenes y<br />
manifestar su nueva condición de adulto. Consta de dos p<strong>art</strong>es: en la primera,<br />
las mujeres piden a los hombres iniciados que les propinen latigazos<br />
en la espalda como señal de valor y amor, mientras que en la otra, el<br />
joven Ukuli deberá saltar, sin caerse, por encima de una hilera de cuatro<br />
a ocho vacas.<br />
Karamajong (Uganda)<br />
En el noreste de Uganda, junto a la frontera con Kenia, vive la etnia<br />
Karamajong; un pueblo emparentado con los grupos vecinos Jie, Teso,<br />
Dodoth, y los Turkana de Kenia, como revela la similitud entre sus idiomas.<br />
Organizados en clanes patrilineales, los Karamajong se dedican a la ganadería<br />
y, en menor medida, al cultivo del sorgo. Sus creencias ancestrales<br />
permanecen vivas, pese a la conversión al Cristianismo de numerosas<br />
comunidades.<br />
Karo (Etiopía)<br />
Unos mil Karo, etnia minoritaria de lengua omótica, habitan en la orilla<br />
oriental del río Omo. Dicho pueblo concede mucha importancia al adorno<br />
corporal; así, los ancianos de alto rango lucen adornos labiales de concha<br />
91<br />
tuée de motifs phalliques, ou kalasha. L’importance accordée à cette personnalité<br />
révèle que, malgré l´islamisatien des Borana, ces derniers<br />
demeurent encore fidèles à de nombreuses traditions ancestrales.<br />
Dassanetch-Geleb (Éthiopie)<br />
La plup<strong>art</strong> des Dassanetch habite sur la berge ouest de la rivière Omo, près<br />
de son embouchure dans le lac Turkana. Ils parlent une langue afro-asiatique<br />
de racine coushitique orientale et vivent de l’élevage. Cependant, les<br />
incessants conflits avec leurs voisins Nyangatom et Bume, ainsi que la<br />
sécheresse de ces dernières années ont amoindri leurs troupeaux. De même,<br />
ces guerres <strong>tribal</strong>es ont affaibli leur population.<br />
Dinka (Soudan)<br />
Près de deux millions de Dinka vivent dans la région méridionale du<br />
Soudan; une terre de savanes où se cachent de malicieux esprits qu’ils<br />
vénèrent toujours, malgré la progression de l’Islam et du Christianisme.<br />
Les Dinka se divisent en plusieurs sous-groupes placés sous la tutelle d’un<br />
groupe d’aînés, sages et expérimentés, qui se chargent de résoudre les problèmes<br />
de la communauté plus que de gouverner. Leur économie repose<br />
entièrement sur l’élevage.<br />
Falasha (Éthiopie)<br />
Le mot falasha provient du geez, langue mère de l’amharique et du tigrina,<br />
et signifie émigrant. Ce terme désigne la communauté hébraïque, apparentée<br />
avec les Agaw, qui habite dans la région de Gondar. Au milieu des<br />
années 1980, le gouvernement d’Israel finança la migration de ce peuple<br />
vers ses terres. Les quelques Falasha qui restèrent en Éthiopie, finirent par<br />
se convertir au Christianisme.<br />
Hamer (Éthiopie)<br />
Les Hamer sont un peuple de bergers de langue afro-asiatique établi dans les<br />
montagnes proches de la rivière Oromo, dans la province du Gamo Gofa, au<br />
sud de l’Éthiopie. Fidèles à leurs traditions ancestrales, les Hamer célèbrent<br />
de nombreuses cérémonies, parmi lesquelles se détache la Ukuli Bula, ou le<br />
saut de la vache. Cette festivité est organisée pour marquer la fin de l’initiation<br />
des jeunes et manifester leur nouvelle condition d’adultes. Elle se divise<br />
en deux p<strong>art</strong>ies: dans un premier temps, les jeunes filles demandent aux<br />
initiés de les fouetter dans le dos comme signe d’amour et de courage.<br />
Ensuite, le jeune Ukuli devra franchir, en sautant et sans tomber, une rangée<br />
de quatre à huit vaches.<br />
Karamajong (Ouganda)<br />
Dans le nord-est de l’Ouganda, près de la frontière avec le Kenya, vit l’ethnie<br />
Karamajong; un peuple apparenté aux groupes voisins Jie, Teso,<br />
Dodoth, et aux Turkana du Kenya, comme révèle la ressemblance de leurs<br />
langues. Les Karamajong se consacrent à l’élevage et, dans une moindre<br />
mesure, à la culture du sorgho. Leurs croyances ancestrales demeurent<br />
vivantes, bien que de nombreuses communautés aient embrassé le<br />
Christianisme.<br />
Karo (Éthiopie)<br />
Près de mil Karo (ethnie minoritaire de langue omotique) habitent sur la<br />
rive orientale de l’Omo. Ce peuple accorde une grande importance à l’em-
y metal y las jóvenes mujeres llevan barritas de metal en el labio inferior,<br />
así como peinados de finos rizos cubiertos con grasa y arcilla roja.<br />
Konso (Etiopía)<br />
Los Konso residen en una región montañosa al sur del lago Chamo.<br />
Conforman un pueblo sedentario cuya economía se sustenta principalmente<br />
en el cultivo del algodón. Sus creencias religiosas son animistas. Para<br />
conmemorar a sus ancestros tallan unas esplendidas esculturas en madera<br />
llamadas waga. También realizan los adornos con forma fálica, o kalasha,<br />
que lucen los señores de alto rango para mostrar su virilidad y poder.<br />
Lopit (Sudán)<br />
Pueblo de agricultores y ganaderos, los Lopit ocupan las colinas orientales<br />
del distrito de Torit. Su proximidad geográfica con los Lotuko se traduce<br />
en su cultura: su idioma es muy parecido al de sus vecinos, ambas etnias<br />
someten a sus jóvenes a la dura prueba de la iniciación para significar su<br />
acceso a la vida adulta, y sus prácticas religiosas destacan por la importancia<br />
concedida a la figura del Hacedor de Lluvia, jefe espiritual encargado<br />
de implorar la lluvia. Tantas similitudes sugieren que los Lopit y Lotuko<br />
poseen un pasado común.<br />
Lotuko (Sudán)<br />
En el sur de Sudán, cerca del distrito de Torit, viven los Lotuko. Este pueblo<br />
de habla nilo-sahariana practica una agricultura de subsistencia<br />
(sorgo, maíz, cacahuete, tabaco, etc.), así como la cría de vacuno. Habitan<br />
grandes poblados fortificados, divididos en varios barrios dotados a su vez<br />
de una plaza central en la que, periódicamente, se organizan danzas y<br />
demás celebraciones populares. El poder político recae en un consejo de<br />
ancianos, mientras que la vida espiritual de los Lotuko está dirigida por el<br />
Kobe o Hacedor de Lluvia, cuya principal función consiste en desencadenar<br />
las lluvias, asegurando así la prosperidad de su pueblo.<br />
Masai (Kenia - Tanzania)<br />
Originarios del lago Turkana, los Masai ocupan desde el s.XVII un amplio<br />
territorio que se extiende desde las provincias del Este y del Rift Valley de<br />
Kenia, hasta el centro de Tanzania. La sociedad Masai está estructurada<br />
mediante un sistema de clases de edad, que separa a niños, hombres y<br />
ancianos, y entre las que destaca el grupo de los guerreros, o ilmoran,<br />
encargados de velar por la prosperidad de su aldea. Éstas albergan escasas<br />
familias y se caracterizan por sus precarios cercos de espinos destinados a<br />
proteger a los rebaños de bovinos de los ataques de animales salvajes, así<br />
como de los frecuentes robos perpetrados por habitantes de poblados<br />
vecinos.<br />
Murle (Etiopía - Sudán)<br />
La geografía de la región que ocupan los Murle ha impuesto a este pueblo<br />
diversos modos de vida. En efecto, en la Provincia del Bajo Nilo (Sudán),<br />
caracterizada por sus extensas llanuras, la principal actividad de los Murle<br />
es la ganadería, mientras que los habitantes de la fértil meseta de Boma, en<br />
el suroeste de Etiopía, practican la agricultura. Pese a esta notable diferencia,<br />
los Murle conforman un pueblo cohesionado, como revela la homogeneidad<br />
de sus creencias religiosas, basadas en el culto a los ancestros y al<br />
dios creador Tammu.<br />
92<br />
bellissement du corps: ainsi, les vieux hommes de haut rang portent des<br />
ornements labiaux en coquillage et en métal, tandis que les femmes agrémentent<br />
leur lèvre inférieure avec des petites tiges métalliques. De même,<br />
elles portent des coiffures frisées, couvertes de graisse et de boue rouge.<br />
Konso (Éthiopie)<br />
Les Konso résident dans la région montagneuse située au sud du lac<br />
Chamo. Ils constituent un peuple sédentaire dont l’économie est basée<br />
principalement sur la culture du coton. Les Konso sont de fervents animistes.<br />
Pour commémorer leurs ancêtres, ils taillent de splendides sculptures<br />
en bois appelées waga. De même, ils réalisent des parures de forme phallique,<br />
ou kalasha, portées par les hommes de haut rang pour signifier leur<br />
virilité et leur pouvoir.<br />
Lopit (Soudan)<br />
Peuple d’agriculteurs et d’éleveurs, les Lopit occupent les collines orientales<br />
du district de Torit. Leur proximité géographique avec les Lotuko se traduit<br />
dans leur culture: en effet, la langue des Lopit est très semblable à<br />
celle de leurs voisins, les deux ethnies soumettent les jeunes à la dure<br />
épreuve de l’initiation pour signifier leur accession à la vie adulte, et leurs<br />
pratiques religieuses se caractérisent par l’importance accordée à la figure<br />
du Faiseur de Pluie, chef spirituel chargé d’implorer la pluie. Tant de<br />
similitudes suggèrent que les Lopit et les Lotuko possèdent un passé<br />
commun.<br />
Lotuko (Soudan)<br />
Au sud du Soudan, près du district de Torit, se trouvent les Lotuko. Ce peuple<br />
de langue nilo-saharienne pratique une agriculture de subsistance<br />
(sorgho, maïs, arachide, tabac, etc.), ainsi que l’élevage de bovins. Ils<br />
vivent dans de grands villages fortifiés, divisés en plusieurs qu<strong>art</strong>iers possédant<br />
chacun une place centrale, où se tiennent périodiquement des<br />
danses et autres célébrations populaires. Le pouvoir politique est détenu<br />
par un conseil de sages, composé par les aînés de la communauté. La vie<br />
spirituelle des Lotuko, elle, est dirigée par le Kobe, ou le Faiseur de Pluie,<br />
dont la principale fonction est de déclencher les pluies, assurant ainsi la<br />
prospérité du groupe.<br />
Masaï (Kenya - Tanzanie)<br />
Originaires du lac Turkana, les Masaï occupent depuis le XVIIème s. un<br />
vaste territoire qui s’étend depuis les provinces de l’Est et de la Rift Valley,<br />
jusqu’au centre de la Tanzanie. La société Masaï est structurée selon un<br />
système de classes d’âge séparant enfants, hommes et aînés, parmi lesquelles<br />
se distingue le groupe des guerriers, ou ilmoran, chargés de veiller à la<br />
prospérité de leurs villages. Ceux-ci se composent de plusieurs familles et<br />
se caractérisent par leurs précaires clôtures de branches épineuses, destinées<br />
à protéger les troupeaux de bovins des attaques d´animaux sauvages,<br />
ainsi que des fréquents raids menés par les habitants de villages voisins.<br />
Murle (Éthiopie - Soudan)<br />
La géographie accidentée du territoire des Murle a imposé à ce peuple des<br />
modes de vie divers. En effet, dans la Province du Bas Nil (Soudan), caractérisée<br />
par ses grandes plaines, la principale activité des Murle est l’élevage,<br />
tandis que les habitants du haut plateau de Boma, au sud-oest d’Éthiopie,<br />
pratiquent l’agriculture. Cependant, malgré cette notable différence,
Mursi (Etiopía)<br />
Las guerras <strong>tribal</strong>es entre los Surma, Me’en y Mursi han obligado a estos<br />
últimos a desplazarse hacia el parque nacional del Mago, en la orilla oriental<br />
del río Omo. En el pasado los Mursi, de lengua nilo-sahariana, vivían de<br />
la caza y de la recolecta de bayas; una actividad que han abandonado para<br />
dedicarse a la ganadería y al cultivo del sorgo. Las mujeres lucen platos<br />
labiales y lobulares, de barro o madera, que pueden alcanzar medidas<br />
espectaculares. Los hombres muestran escarificaciones en los brazos con<br />
atractivos motivos lineales y geométricos que se realizan para mostrar su<br />
valía; también pintan sus cuerpos desnudos con gran imaginación.<br />
Nuer (Sudán)<br />
Cuenta la tradición oral Nuer que esta etnia nómada emparentada con los<br />
Dinka migró hace poco más de un siglo al sur de Sudán y al este de Etiopía,<br />
procedente del oeste de Sudán. Como muchos de los pueblos que habitan la<br />
región, la vida de los Nuer gira en torno al cuidado de sus rebaños; prueba<br />
de ello, las doce palabras que poseen para referirse a sus vacas y bueyes.<br />
Nyangatom-Bume (Etiopía - Sudán)<br />
El territorio de los Nyangatom se extiende desde la región occidental del<br />
río Omo (Etiopía), hasta el sureste de Sudán, dónde conviven con sus aliados<br />
Toposa. No obstante, algunos clanes asentados en el río Omo han tenido<br />
que desplazarse hacia el oeste, en las últimas décadas, debido a sus<br />
enfrentamientos armados con los pueblos vecinos Surma, Mursi, Karo y<br />
Dassanetch. La crudeza de dichos conflictos se manifiesta en los cuerpos<br />
escarificados de los guerreros Nyangatom, quienes se marcan la piel cada<br />
vez que vencen a un enemigo. Los Nyangatom hablan una lengua nilo-sahariana<br />
y son pastores seminómadas, aunque también cultivan sorgo y maíz.<br />
Las mujeres se adornan con espectaculares collares de cuentas de vidrio.<br />
En ocasiones exhiben atractivos adornos labiales realizados en metal, marfil<br />
y madera.<br />
Oromo (Etiopía)<br />
Los Oromo representan el grupo étnico más numeroso de Etiopía. Sus orígenes<br />
se encuentran, probablemente, en la región de Bale; lugar desde el<br />
que este pueblo de lengua cushítica, inició su gran expansión por Etiopía<br />
en el s.XVI. Durante este periodo, los Oromo fueron dividiéndose en numerosos<br />
sub-grupos que desarrollaron costumbres diferentes. Esta realidad<br />
se percibe, por ejemplo, en las peculiaridades estilísticas que posee la cultura<br />
material de cada región: destacan pues las joyas de plata de la provincia<br />
de Kafa, los magníficos brazaletes de marfil del altiplano de Arsi, así<br />
como los vestidos de piel, cauris y cuentas de vidrio de la mujeres Oromo<br />
de la región más meridional.<br />
Rashaida (Eritrea - Sudán)<br />
La presencia del pueblo nómada Rashaida en Eritrea y en el noreste de<br />
Sudán data del s.XIX, época en la que migraron de Arabia con sus grandes<br />
rebaños de camellos. Su cultura delata este origen medio-oriental, pues los<br />
Rashaida son de confesión musulmana y viven, como muchas comunidades<br />
árabes, del comercio de camellos, cabras y vistosas joyas en plata finamente<br />
labrada que las mujeres llevan sobre su piel y cosidas en sus ropas.<br />
93<br />
les Murle constituent un peuple uni, comme révèle l’homogéneité de leurs<br />
croyances, centrées sur le culte aux ancêtres et au dieu créateur Tammu.<br />
Mursi (Éthiopie)<br />
Les guerres <strong>tribal</strong>es entre les Surma, les Me’en et les Mursi ont obligé ces<br />
derniers à se déplacer vers le parc national de Mago, sur la rive orientale<br />
de l’Omo. Dans le passé, les Mursi (peuple de langue nilo-saharienne)<br />
vivait de la chasse et de la collecte de baies; une activité qu’ils ont abandonné<br />
au profit de l’élevage et de la culture du sorgho. Les femmes portent<br />
aux lèvres et aux oreilles des plats faits en bois ou en argile, pouvant<br />
atteindre des dimensions spectaculaires. Les hommes, eux, présentent de<br />
beaux motifs de scarifications sur les bras en signe de bravoure. De même,<br />
ces derniers arborent des peintures corporelles d’une grande inventivité.<br />
Nuer (Soudan)<br />
La tradition orale Nuer rapporte que cette ethnie nomade apparentée aux<br />
Dinka migra, il y a un peu plus d’un siècle, depuis l’ouest du Soudan vers<br />
le sud du pays et l’est de l’Éthiopie. Comme la plup<strong>art</strong> des peuples qui habitent<br />
la région, la vie des Nuer est entièrement consacrée au soin de leurs<br />
troupeaux; la preuve en est les douze mots que possède leur lexique pour<br />
se référer aux vaches et aux boeufs.<br />
Nyangatom-Bume (Éthiopie - Soudan)<br />
Le territoire des Nyangatom s’étend depuis l’ouest de la rivière Omo, en<br />
Éthiopie, jusqu’au sud-est du Soudan, où ils habitent avec leurs alliés, les<br />
Toposa. Cependant, certains clans établis près de la rivière Omo ont dû se<br />
déplacer vers l’ouest, dans les dernières décennies, à cause des luttes avec<br />
leurs voisins Surma, Mursi, Karo et Dassanetch. La cruauté de ces conflits<br />
se manifeste également sur le corps des guerriers Nyangatom, au travers<br />
des scarifications qu’ils gravent dans leur peau à chaque fois qu’ils soumettent<br />
un ennemi. La langue de ce peuple est d’origine nilo-saharienne.<br />
Ce sont des bergers semi-nomades, bien qu’ils s’adonnent également à la<br />
culture du sorgho et du maïs. Les femmes se parent d’extraordinaires<br />
colliers de perles de verre et, parfois, avec de beaux labrets en métal, en<br />
ivoire ou en bois.<br />
Oromo (Éthiopie)<br />
Les Oromo représentent le groupe ethnique le plus nombreux d’Éthiopie.<br />
Leurs origines se trouvent probablement dans la région de Bale, d’où, au<br />
XVIème s., ce peuple de langue coushitique aurait initié son expansion à<br />
travers le pays. Pendant cette période de migrations, les Oromo se divisèrent<br />
en plusieurs sous-groupes qui développèrent, par la suite, des coutumes<br />
différentes. Ceci se traduit, par exemple, dans les p<strong>art</strong>icularités stylistiques<br />
que présentent les cultures matérielles de chaque région: ainsi,<br />
dans la province de Kafa, les bijoux en argent abondent, tandis que dans<br />
le haut plateau d’Arsi les bracelets sont plutôt en ivoire et, parmi les<br />
Oromo, les parures sont davantage confectionnées avec des perles de<br />
verre.<br />
Rashaida (Érithrée - Soudan)<br />
La présence du peuple nomade Rashaida en Érithrée et dans le nord-est du<br />
Soudan date du XIXème s., époque où ils ont migré d’Arabie avec leurs<br />
nombreux troupeaux de chameaux. La culture des Rashaida rappèle cette<br />
origine moyen-orientale: en effet, ils sont de confession musulmane et
Samburu (Kenia)<br />
Los Samburu son un pueblo emparentado con los Masai, por lo que poseen<br />
culturas muy similares. Su economía se sustenta por completo en la cría<br />
de vacuno. En efecto, sus reses les proporcionan su principal alimento<br />
(leche y sangre) y constituyen a la vez un símbolo de riqueza; así, tan solo<br />
sacrifican a un animal en caso de extrema necesidad. La organización<br />
social de los Samburu se rige por un sistema de clases de edad parecido al<br />
de los Masai: los jóvenes son iniciados en la adolescencia, antes de convertirse<br />
en guerreros y pasar, años más tarde, a ser ancianos respetados.<br />
Sidamo (Etiopía)<br />
La región montañosa del sur de Etiopía situada en el valle del Rift ha dado su<br />
nombre al pueblo que en ella habita: los Sidamo. Éstos se mantienen mayoritariamente<br />
fieles al animismo, aunque algunos se han convertido al Islam.<br />
Creen en el dios supremo Maagano y rinden culto a sus ancestros, levantándoles<br />
altares de piedra en los que sacrifican animales para honrarles.<br />
Shilluk (Sudán)<br />
Pueblo nilótico de agricultores y ganaderos, los Shilluk habitan en la orilla<br />
oeste del Nilo. Su organización social destaca por ser una de las más jerarquizadas<br />
del África Oriental. Los diferentes poblados se agrupan entre sí,<br />
conformando regiones gobernadas por un jefe local que, a su vez, obedece<br />
a un rey de origen divino, o reth, descendiente del monarca fundador<br />
Nyikang. El reth es objeto de una gran devoción, pues de su bienestar<br />
depende la prosperidad del grupo. En efecto, según las creencias locales,<br />
su salud garantiza la paz de su pueblo, mientras que su ira o enfermedad<br />
desencadena alguna catástrofe. Además del culto al rey, los Shilluk veneran<br />
un amplio panteón de divinidades, espíritus y ancestros.<br />
Somalí (Eritrea - Etiopía - Somalia - Kenia - Djibuti - Tanzania)<br />
Los Somalís hablan una lengua de origen afro-asiático o cushítica.<br />
Actualmente viven en el este de Etiopía, Somalia, Djibuti, noreste de Kenia<br />
y norte de Tanzania, aunque son originarios de la región delimitada por el<br />
lago Ziway (Etiopía) y el lago Turkana (Kenia). Etnia de pastores seminómadas<br />
y comerciantes, los Somalís fueron islamizados en el s.XVI por los<br />
comerciantes árabes con los que trataban. Este contacto con marchantes<br />
de Oriente Próximo se manifiesta también en otros aspectos de la cultura<br />
somalí, como por ejemplo la joyería de ámbar, plata y oro que lucen las<br />
mujeres.<br />
Surma (Etiopía)<br />
Los Surma se encuentran al oeste del río Omo, en la provincia de Kafa,<br />
donde viven de la ganadería y del cultivo del sorgo y del maíz. Su lengua es<br />
el suri. En las últimas décadas, los continuos conflictos, motivados generalmente<br />
por el robo de ganado, con las tribus Nyangatom, Me’en y, en<br />
menor medida, Mursi, así como el uso de armas automáticas compradas<br />
en el mercado negro de Sudán han provocado un aumento de muertes. El<br />
espíritu guerrero de los Surma se demuestra también en las luchas tradicionales<br />
donga, en la que los jóvenes se enfrentan con varas de madera,<br />
rematadas por un motivo fálico, para demostrar su fuerza y valor. Aunque<br />
pueden pegarse, los contrincantes no deben nunca provocarse lesiones<br />
graves. Como recompensa, el ganador podrá elegir una mujer de la familia<br />
del vencido. Otra característica del pueblo Surma es el porte del plato<br />
sublabial con el que las mujeres se adornan el labio inferior. Se trata de<br />
94<br />
vivent, comme bon nombre des communautés arabes, du commerce de<br />
chameaux, de chèvres et de lourdes pièces d’orfèvrerie que les femmes portent<br />
sur la peau et cousues à leurs vêtements.<br />
Samburu (Kenya)<br />
Les Samburu sont apparentés aux Masaï, d’où la proximité de leurs cultures.<br />
L’économie des Samburu repose complètement sur l’élevage de bovins.<br />
En effet, leurs bêtes sont une source essentielle d’aliments (lait et sang) et<br />
constituent, de même, un symbole de richesse; ainsi, les animaux ne sont<br />
sacrifiés que rarement, en cas d’extrême nécessité. L’organisation sociale<br />
des Samburu est régie par un système de classes d’âge semblable à celui<br />
des Masaï: les jeunes sont initiés pendant l’adolescence, avant d’intégrer<br />
le groupe des guerriers et de devenir, des années plus tard, des aînés<br />
respectés.<br />
Sidamo (Éthiopie)<br />
La région montagneuse située dans la vallée du Rift a donné son nom au<br />
peuple qui y habite: les Sidamo. Ces derniers se montrent, pour la plup<strong>art</strong>,<br />
fidèles à l’animisme, bien que certains aient embrassé l’Islam. Les Sidamo<br />
croient en un dieu suprême Maagano et vénèrent leurs ancêtres en leur<br />
construisant des autels, sur lesquels ils sacrifient régulièrement des<br />
animaux.<br />
Shilluk (Soudan)<br />
Peuple nilotique d’agriculteurs et d’éleveurs, les Shilluk habitent sur la<br />
rive ouest du Nil. Leur organisation sociale est l’une des plus hiérarchisée<br />
d’Afrique Orientale. Les différents villages se regroupent pour former des<br />
régions, gouvernées par un chef local. Ce dernier obéit à son tour à un roi<br />
d’origine divine, ou reth, app<strong>art</strong>enant à la lignée du monarque fondateur<br />
Nyikang. Le reth suscite une grande dévotion, car de son bien-être dépend<br />
la prospérité du groupe. En effet, d’après les croyances locales, la santé du<br />
roi garantit la paix de son peuple, alors que sa colère ou sa maladie n’entraîne<br />
que des catastrophes. Parallèlement à ce culte royal, les Shilluk<br />
vénèrent un vaste panthéon de divinités, d’esprits et d’ancêtres.<br />
Somali (Érithrée - Éthiopie - Somalie - Kenya - Djibouti - Tanzanie)<br />
Les Somali parlent une langue d’origine afro-asiatique ou coushitique.<br />
Actuellement, ils vivent à l’est de l’Éthiopie, en Somalie, à Djibouti, au nordest<br />
du Kenya et au nord de la Tanzanie, bien qu’ils soient originaires de la<br />
région comprise entre le lac Ziway (Éthiopie) et le lac Turkana (Kenya).<br />
Ethnie de bergers et de commerçants semi-nomades, les Somali ont été islamisés<br />
au XVIème s. par les marchands arabes qu’ils côtoyaient. Ces contacts<br />
avec le Proche-Orient se manifestent également dans d’autres aspects de la<br />
culture somali, comme par exemple dans les bijoux en ambre, argent et or<br />
que portent encore les femmes.<br />
Surma (Éthiopie)<br />
Les Surma se trouvent à l’ouest de la rivière Omo, dans la province de Kafa,<br />
et vivent de l’élevage, ainsi que de la culture du sorgho et du maïs. Leur<br />
langue est le suri. Dans les dernières décennies, les conflits (souvent<br />
déclenchés par le vol de têtes de bétail) qui les opposent régulièrement aux<br />
Nyangatom, aux Me’en et, dans une moindre mesure, aux Mursi, ainsi que<br />
l’utilisation d’armes automatiques, achetées sur le marché noir soudanais,<br />
ont affaibli leur population. L’esprit combatif des Surma se manifes-
grandes platos (de tamaño superior al de los Mursi) redondos, generalmente<br />
elaborados en barro (deble), o de forma trapezoidal tallados en<br />
madera (birgui).<br />
Tigree (Etiopía)<br />
Pueblo de ascendencia semítica asentado en la región montañosa del<br />
Tigray. Los Tigree son los herederos del antiguo reino cristiano de Aksum<br />
(s.I-XI). De hecho, su lengua proviene del geez, idioma oficial de dicho<br />
reino, que sigue empleándose, en la actualidad, para la liturgia. Las mujeres<br />
lucen hermosas joyas en oro y plata dorada con características similares<br />
a las del período aksumita. Las pulseras en plata con incontables motivos<br />
geométricos son de estilo similar a las Rashaida.<br />
Toposa (Sudán)<br />
El territorio de los Toposa, situado al sur de Sudán entre los ríos Singaita<br />
y Lokalyen, viene siendo el escenario de encarnizadas luchas entre este<br />
pueblo de ganaderos y sus vecinos Turkana, Murle y Didinga. Unos enfrentamientos<br />
que, a menudo, estallan por el robo de una vaca o de un buey:<br />
el bien más preciado de los Toposa.<br />
Tsamay (Etiopía)<br />
En el norte del desierto de Estefanía, entre los ríos Woito y Omo, viven los<br />
Tsamay. Hablan una lengua de origen cushítico y su economía se sustenta<br />
en el pastoreo. Comp<strong>art</strong>en ciertos rasgos culturales con sus vecinos Hamer<br />
y Banna: por ejemplo, las mujeres llevan vestidos parecidos aunque la falda<br />
de las Tsamay es más larga por detrás.<br />
Turkana (Etiopía - Kenia)<br />
Los Turkana se encuentran mayoritariamente en Kenia, alrededor del lago<br />
del que toman su nombre, aunque algunas comunidades viven en el extremo<br />
sudoeste de Etiopía. Debido a la aridez de sus tierras, los días de los<br />
Turkana transcurren siempre en busca de pastos frescos para sus rebaños<br />
de vacas, cabras, asnos y camellos que intercambian en los mercados locales<br />
por productos valiosos como el grano, tabaco, cuentas de vidrio, etc.<br />
Ocasionalmente, los Turkana se dedican también al cultivo del mijo y a la<br />
pesca. Las familias acostumbran a vivir en grandes concesiones, conformando<br />
bulliciosos barrios. Fieles a sus tradiciones, los Turkana mantienen<br />
sus creencias animistas heredadas del pasado.<br />
95<br />
te, de même, dans les luttes traditionnelles de donga, au cours desquelles<br />
les jeunes hommes s’affrontent avec des bâtons, couronnés d’un motif<br />
phallique, pour démontrer leur force et leur courage. Bien que les coups<br />
soient admis, les opposants ne doivent jamais se blesser gravement. Le<br />
gagnant pourra finalement choisir, comme récompense, une femme dans<br />
la famille du vaincu. Une autre caractéritique des Surma est le port de<br />
plats labiaux qui distingue les femmes. Il s’agit de grand plats (plus grands<br />
que ceux des Mursi) ronds, deble, généralement modelés dans de l’argile,<br />
ou bien de forme trapézoïdale et taillés dans du bois, birgui.<br />
Tigré (Éthiopie)<br />
Peuple d’ascendance sémitique établi dans les montagnes du Tigray, les<br />
Tigré se disent les héritiers de l’ancien royaume d’Aksoum (Ier–XIème s.).<br />
En effet, leur langue dérive du geez, langue officielle de ce royaume qui<br />
continue d’être employée dans la liturgie. Les femmes portent de beaux<br />
bijoux en or et en argent doré, présentant des caractéristiques similaires<br />
à ceux de période aksoumite. Les bracelets en argent aux incomptables<br />
motifs géométriques sont, par contre, à rapprocher des créations<br />
Rashaida.<br />
Toposa (Soudan)<br />
Le territoire des Toposa, situé au sud du Soudan, entre les rivières Singaita<br />
et Lokalyen, est depuis des années déjà la scène de violentes luttes entre ce<br />
peuple d’éleveurs et ses voisins Turkana, Murle et Didinga. Des affrontements<br />
qui, trop souvent, éclatent à cause du vol d’une vache ou d’un<br />
boeuf: les biens les plus précieux des Toposa.<br />
Tsamay (Éthiopie)<br />
Au nord du lac Stéphanie, entre les rivières Woito et Omo, habitent les<br />
Tsamay. Ils parlent une langue d’origine coushitique et leur économie<br />
repose sur l’élevage. Ils p<strong>art</strong>agent certaints traits culturels avec les ethnies<br />
voisines Hamer et Banna: par exemple, les femmes portent des vêtements<br />
semblables, bien que les jupes des Tsamay soient plus longues à l’arrière.<br />
Turkana (Éthiopie - Kenya)<br />
Les Turkana se trouvent majoritairement au Kenya, autour du lac qui<br />
porte le même nom, bien que quelques communautés vivent également au<br />
sud-ouest de l’Éthiopie. Du fait de l’aridité de leurs terres, les Turkana sont<br />
continuellement à la recherche de nouveaux pâturages pour leurs troupeaux<br />
de vaches, de chèvres, d’ânes et de chameaux; des animaux qui sont<br />
échangés sur les marchés locaux contre des denrées rares, comme des<br />
céréales, du tabac, des perles de verre, etc. À l’occasion, les Turkana s’adonnent<br />
également à la culture du mil, ainsi qu’à la pêche. Les familles<br />
habitent à l’accoutumée dans de grandes concessions, qui se regroupent<br />
pour former des qu<strong>art</strong>iers pleins de vie. Fidèles à leurs traditions héritées<br />
d’un passé ancestral, les Turkana conservent leurs croyances animistes.
BIBLIOGRAFÍA<br />
A.A.VV. Aethiopia, peuples d’Ethiopie, Musée Royal de l’Afrique Centrale, Tervuren, 1996.<br />
AA.VV. Africa the Art of a Continent, Prestel, Munich-New York, 1995.<br />
AA.VV. Els Tresors del pais de la Reina de Saba, l’Art Cristià d’Etiòpia, Fundació Caixa de Girona, 2001.<br />
AA.VV. Éthiopie d’aujourd’hui la terre et les hommes, Musée de l’homme, Paris, 1975.<br />
AA.VV. Ethnic Jewellery, The British Museum, 1988.<br />
AA.VV. Ethnic jewellery from Africa, Asia and Pacific Islands, The Pepin Press, Amsterdam, 2002.<br />
AAVV. Parures. Musée Barbier-Mueller, Genève, 1994.<br />
AA.VV. Qu’est-ce qu’un corps ? Musée du Quai Branly – Flammarion, Paris, 2006<br />
BECKWITH Carol & FISHER Angela, La corne d’Afrique, Ed. Chêne, 1990.<br />
BOREL France, Ornamenti del corpo, Skira, Milano, 2001.<br />
BOREL France, The Splendor of ethnic Jewelry, Colette and Jean-Pierre Ghysels collection, Herry N. Abrams. INC, 1994.<br />
Di SALVO Mario, Crosses of Ethiopia, the Sign of Faith, Evolution and Form. Skira, 2006.<br />
FALGUAYRETTES-LEVEAU Christiane, Corps Sublimes, Musé Dapper, Paris, 1994.<br />
FISCHER Angela, Fastueuse Afrique, Ed. Chêne, Paris, 1990.<br />
FRANCIS Peter Jr, Beads of the World, Schiffer, 1994.<br />
GEOFFROY-SCHNEITER Berenice, Parures ethniques, le culte de la beauté, Assouline, 2001.<br />
GIANSANTI Gianni, Lejana África, Círculo de Lectores, Barcelona, 2004.<br />
GOZÁLBEZ Javier, CEBRIÁN Dulce. Etiopía. Un rostro con tres miradas. Editorial Marfil S.A., 2003.<br />
LE BRETON <strong>David</strong>, « Anthropologie des marques corporelles », Signes du corps, Musée Dapper, Paris, 2004.<br />
LEURQUIN Anne, Colliers ethniques d’Afrique, d’Asie, d’Océanie et d’Amérique de la collection Ghysels, Skira, Milno, 2003.<br />
LEURQUIN Anne, Ceintures ethniques d’Afrique, d’Asie, d’Océanie et d’Amérique de la collection Ghysels, Skira, Milno, 2004.<br />
LIU Robert K. A, Universal aesthetic Collectible Beads Ornaments, 1995.<br />
MACK John ed. Ethnic jewellery, The trustees of the British Museum, London, 1988 (reed. 1995).<br />
SAITOTI Tepilit Ole, Maasai, Harry N. Abrams, New York, 1980 (reed. 1993).<br />
SHER DUBIN Lois, The History of Beads from 30.000 BC to the Present, Harry N. Abrams INC, 1987.<br />
VAN CUTSEM Anne, A world of bracelets, Africa, Asia, Oceania, America from the Ghysels Collection, Skira, Milano, 2002.<br />
VAN CUTSEM Anne, A world of rings, Africa, Asia, Oceania, America from the Ghysels Collection, Skira, Milano, 2000.<br />
VAN CUTSEM Anne, A World of Earrings, Africa, Asia, America from the Ghysels Collection, Skira, Milano, 2001.<br />
VAN CUTSEM Anne, Ceintures ethniques d’Afrique, D’Asie et d’Amerique de la collection Ghysels, Skira, Milano, 2004.<br />
VAN CUTSEM Anne, A World of Head Ornaments, Africa, Asia, America from the Ghysels Collection, Skira, Milano, 2005.<br />
VAN DES STAPPEN Xavier, Aethiopia, objets d’Ethiopie, Annales sciences humaines vol.151, Musée Royal de L’Afrique Centrale, Tervuren, 1996.<br />
ZERBINI Laurick, L’Afrique sans masque, Museum d’Histoire Naturelle, Lyon, 2001.
Kumbi Saleh<br />
Mercedes + <strong>David</strong> <strong>Serra</strong><br />
a r t t r i b a l<br />
Exposición del 9 de Noviembre al 19 de Diciembre de 2006<br />
Comisario: <strong>David</strong> <strong>Serra</strong> Ester - Mercedes Taravilla<br />
Edita: Kumbi Saleh, <strong>art</strong> <strong>tribal</strong><br />
Reseñas:<br />
Elena M<strong>art</strong>ínez -Jacquet<br />
Piezas Nº<br />
001,004,005,008,009,010,012,013,015,021,024,029,033,038,043,044,<br />
045,046,047,048,049,050,053,054,056,057,058,061,063,064,065,<br />
066,067,068,069,070,073,074,075,079,080,083,084,087<br />
<strong>David</strong> <strong>Serra</strong> Ester<br />
Piezas Nº<br />
002,003,006,007,011,014,016,017,018,019,020,022,023,025,<br />
026,027,028,030,031,032,034,035,036,037,039,040,041,<br />
042,051,052,055,059,060,062,071,072,076,077,<br />
078,081,082,085,086,088,089<br />
Índice étnico:<br />
Elena M<strong>art</strong>ínez-Jacquet<br />
Anuak, Dinka, Karamajong, Lopit, Lotuko, Masai, Murle,<br />
Nuer, Rashaida, Samburu, Shilluk y Toposa<br />
<strong>David</strong> <strong>Serra</strong> Ester<br />
Amhara, Afar-Danakil, Argoba, Arsi, Borana, Dassanetch-Geleb, Falasha, Hamer,<br />
Karo, Konso, Mursi, Nyangatom-Bume, Oromo, Sidamo, Somalí, Surma y Tigree<br />
Traducción: Elena M<strong>art</strong>ínez -Jacquet<br />
Fotografías de piezas: Judith Contreras Puig<br />
Fotografías de campo: <strong>David</strong> <strong>Serra</strong> Ester<br />
Agradecimientos:<br />
swami Veet Nishedha<br />
Montse Ester Sala<br />
Dep. Legal: B-49518-2006<br />
Diseño e impresión: IGOL, S.A.<br />
www.igol.es<br />
flor del lliri, 4 08003-Barcelona, España<br />
tel: +34 93 319 78 68 móvil: 667 52 55 95 - 667 52 55 97<br />
e-mail: galeria@kumbisaleh.com<br />
www.kumbisaleh.com
Kumbi Saleh<br />
Mercedes + <strong>David</strong> <strong>Serra</strong><br />
a r t t r i b a l