Romeo y Julieta - La Arcadia Jerez

Romeo y Julieta - La Arcadia Jerez Romeo y Julieta - La Arcadia Jerez

arcadiajerez.com
from arcadiajerez.com More from this publisher
14.05.2013 Views

BeNVolio (à Roméo) sa blessure est mortelle! fuis sans perdre un instant! romÉo (à part) ah! qu’ai-je fait? moi! fuir! maudit par elle! BeNVolio C’est la mort qui t’attend! romÉo (avec désespoir) Qu’elle vienne donc, je l’appelle! TYBalT (à Capulet d’une voix expirante) un dernier mot! est sur votre âme, exaucez-moi! CaPUleT (solennellement) Tu seras obéis, je t’en donne ma foi! (une foule de bourgeois a envahi la scène) CHoeUr Qu’est-ce donc? c’est Tybalt! Il meurt! CaPUleT (à Tybalt) reviens à toi! romÉo, STÉPHaNe, BeNVolio, PÂriS, GrÉGoire, CHoeUr Ô jour de deuil! ô jour de larmes! un aveugle courroux! ensanglante nos armes! et le malheur plane sur nous! (on entend des fanfares) CHoeUr le duc! TeaTro VillamarTa 68 BeNVolio (a Romeo) ¡su herida es mortal, huye sin perder un instante! romeo (aparte) ¿Qué he hecho? huir, maldito por ella. BeNVolio Te espera la muerte romeo (con desesperación) Que venga, yo la llamo. TeoBalDo (a Capuleto, con un hilo de voz) un último deseo y por mi alma, escuchadme. CaPUleTo (con solemnidad) se te concederá, te doy mi palabra. (llega un grupo de burgueses) Coro ¿Qué ha sucedido? es Teobaldo. se muere. CaPUleTo (a Teobaldo) Vuelve en ti. romeo, STePHaNo, BeNVolio, PariS, GreGorio, Coro ¡Oh! día de duelo, día de llanto, la ciega cólera mancha de sangre nuestras armas y la desgracia se abate sobre nosotros. (se oyen una fanfarria) Coro ¡el duque!

(le Duc entre en scène suivi de son cortège de gentilshommes et de pages portant des torches. Capulet se tourne vers le Duc) CaPUleT Justice! ToUS leS CaPUleTS Justice! CaPUleT (montrant le corps de Tybalt) C’est Tybalt, mon neveu, tué par roméo! romÉo Il avait le premier, frappé Mercutio! J’ai vengé mon ami, que mon sort s’accomplisse! ToUS Justice! le DUC eh quoi? toujours du sang! de vos coeurs inhumains, rien ne pourra calmer les fureurs criminelles! rien ne fera tomber les armes de vos mains, et je serai moi-même atteint par vos querelles! (à Roméo) selon nos lois, ton crime a mérité la mort, mais tu n’est pas l’agresseur. Je t’exile! romÉo Ciel! le DUC (aux autres) et vous, dont la haine en prétextes fertile entretient la discorde et l’effroi dans la ville, prêtez tous devant moi le serment solennel d’obéissance aux lois et du prince et du ciel! romeo Y JUlieTa 69 (el Duque llega seguido de su sequito de caballeros y de pajes llevando antorchas. Capuleto se vuelve hacia el Duque) CaPUleTo ¡Justicia! ToDoS loS CaPUleTo ¡Justicia! CaPUleTo (señalando el cuerpo de Teobaldo) es Teobaldo, mi sobrino, asesinado por romeo. romeo Él abatió primero a Mercucio, he vengado a mi amigo, que se cumpla mi destino. ToDoS ¡Justicia! el DUqUe ¿Qué es esto? ¡siempre la sangre! nada calmará las ansias criminales de vuestros corazones rencorosos. nada os hará abandonar las armas y hasta yo seré victima de vuestras disputas. (a Romeo) según nuestras leyes, tu crimen se castiga con la muerte, pero como tú no has sido el agresor, te condeno al exilio. romeo ¡Cielos! el DUqUe (a los otros) Y vosotros, cuyo odio, fértil en pretextos, incita a la discordia y al pánico en la ciudad, prestad ante mí el juramento solemne de obediencia a las leyes del príncipe y del cielo.

(le Duc entre en scène suivi de son cortège de<br />

gentilshommes et de pages portant des<br />

torches. Capulet se tourne vers le Duc)<br />

CaPUleT<br />

Justice!<br />

ToUS leS CaPUleTS<br />

Justice!<br />

CaPUleT<br />

(montrant le corps de Tybalt)<br />

C’est Tybalt, mon neveu, tué par roméo!<br />

romÉo<br />

Il avait le premier, frappé Mercutio!<br />

J’ai vengé mon ami,<br />

que mon sort s’accomplisse!<br />

ToUS<br />

Justice!<br />

le DUC<br />

eh quoi? toujours du sang!<br />

de vos coeurs inhumains,<br />

rien ne pourra calmer les fureurs criminelles!<br />

rien ne fera tomber les armes de vos mains,<br />

et je serai moi-même atteint par vos querelles!<br />

(à Roméo)<br />

selon nos lois, ton crime a mérité la mort,<br />

mais tu n’est pas l’agresseur.<br />

Je t’exile!<br />

romÉo<br />

Ciel!<br />

le DUC<br />

(aux autres)<br />

et vous, dont la haine en prétextes fertile<br />

entretient la discorde et l’effroi dans la ville,<br />

prêtez tous devant moi le serment solennel<br />

d’obéissance aux lois et du prince et du ciel!<br />

romeo Y JUlieTa 69<br />

(el Duque llega seguido de su sequito de<br />

caballeros y de pajes llevando antorchas.<br />

Capuleto se vuelve hacia el Duque)<br />

CaPUleTo<br />

¡Justicia!<br />

ToDoS loS CaPUleTo<br />

¡Justicia!<br />

CaPUleTo<br />

(señalando el cuerpo de Teobaldo)<br />

es Teobaldo, mi sobrino, asesinado por romeo.<br />

romeo<br />

Él abatió primero a Mercucio,<br />

he vengado a mi amigo,<br />

que se cumpla mi destino.<br />

ToDoS<br />

¡Justicia!<br />

el DUqUe<br />

¿Qué es esto? ¡siempre la sangre!<br />

nada calmará las ansias criminales<br />

de vuestros corazones rencorosos.<br />

nada os hará abandonar las armas<br />

y hasta yo seré victima de vuestras disputas.<br />

(a <strong>Romeo</strong>)<br />

según nuestras leyes, tu crimen se castiga<br />

con la muerte, pero como tú no has sido<br />

el agresor, te condeno al exilio.<br />

romeo<br />

¡Cielos!<br />

el DUqUe<br />

(a los otros)<br />

Y vosotros, cuyo odio, fértil en pretextos,<br />

incita a la discordia y al pánico en la ciudad,<br />

prestad ante mí el juramento solemne de<br />

obediencia a las leyes del príncipe y del cielo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!