Romeo y Julieta - La Arcadia Jerez
Romeo y Julieta - La Arcadia Jerez Romeo y Julieta - La Arcadia Jerez
notre union sera bénie! alors, ô mon seigneur! sois mon unique loi; Je te livre ma vie entière, et je renie tout ce qui n’est pas toi! Mais! si ta tendresse ne veut de moi que de folles amours, ah! je t’en conjure alors, par cette heure d’ivresse, ne me revois plus! et me laisse à la douleur qui remplira mes jours! romÉo (à genoux devant Juliette) ah! je te l’ai dit, je t’adore! dissipe ma nuit! sois l’aurore où va mon coeur, où vont mes yeux! dispose en reine, dispose de ma vie, verse à mon âme inassouvie toute la lumière des cieux! GerTrUDe (au dehors) Juliette! JUlieTTe On m’appelle! romÉo (se relevant et saisissant la main de Juliette) ah déjà! JUlieTTe Pars! je tremble que l’on nous voie ensemble! GerTrUDe Juliette! JUlieTTe Je viens! romÉo Écoute-moi! TeaTro VillamarTa 56 a los ojos de dios. ¡Oh, señor! esta es mi única condición, te daré mi vida entera y renuncio a todo lo que no seas tú. Pero si tu afecto es solo fruto de la frivolidad, entonces te insto a que, tras este momento de pasión, no vuelvas a verme y me abandones al dolor que colmará mis días. romeo (arrodillado delante de Julieta) Ya te lo he dicho: te adoro. disipa mi oscuridad y conviértete en el alba que ilumine mi corazón y mis ojos. dispón de mi vida como una soberana y sacia mi ávida alma con toda la luz del cielo. GerTrUDiS (desde fuera) ¡Julieta! JUlieTa ¡Me llaman! romeo (levantándose y cogiendo la mano de Julieta) ¡¿Ya?! JUlieTa ¡Vete¡ Temo que nos vea juntos. GerTrUDiS ¡Julieta! JUlieTa ¡Voy! romeo ¡escúchame!
JUlieTTe Plus bas! romÉo (attirant Juliette à lui) non, non, on ne t’appelle pas! JUlieTTe plus bas, parle plus bas! romÉo ah! ne fuis pas encore! laisse ma main s’oublier dans ta main! JUlieTTe ah! l’on peut nous surprendre! laisse ma main s’échapper de ta main! adieu! romÉo adieu! JUlieTTe adieu!. romÉo eT JUlieTTe de cet adieu si douce est la tristesse, que je voudrais te dire adieu jusqu’à demain! JUlieTTe Maintenant, je t’en supplie, pars! romÉo ah! cruelle! JUlieTTe Pourquoi te rappelais-je? ô folie! À peine es-tu près de moi, que soudain mon coeur l’oublie! Je te voudrais parti! pas trop loin cependant, comme un oiseau captif que la main d’un enfant tient enchaîné d’un fil de soie, À peine vole-t-il, dans l’espace emporté, JUlieTa ¡Más bajo! romeo (acercándose a Julieta) ¡no, no, no te llaman! JUlieTa ¡más bajo, habla más bajo! romeo Y JUlieTa 57 romeo ¡ah, no huyas aún! deja que mi mano se abandone en la tuya. JUlieTa ¡ah, pueden descubrirnos! deja que mi mano se suelte de la tuya. ¡adiós! romeo ¡adiós! JUlieTa ¡adiós!. romeo Y JUlieTa este adiós tan dulce me produce tristeza, aunque mi despedida solo sea hasta mañana. JUlieTa ahora, te lo suplico ¡vete! romeo no seas cruel. JUlieTa ¿Por qué te he vuelto a llamar? ¡Oh, locura! Cuando estás a mi lado mi corazón se olvida de todo. Quisiera que te fueras pero no muy lejos. Como un pájaro que un niño tiene atado a su mano con un hilo de seda, nada más alzar el vuelo,
- Page 6 and 7: equipo artístico director musical
- Page 8: la protagonista, ruth rosique, Juli
- Page 13 and 14: alcón a la lírica BalCÓN a la l
- Page 15: omeo y julieta romeo Y JUlieTa, UNa
- Page 18 and 19: la procesión de la boda, ilustraci
- Page 20 and 21: la escena inicial del acto quinto y
- Page 23 and 24: notas NoTaS Del CUaDerNo De DireCCi
- Page 25: el director de escena, Francisco l
- Page 28 and 29: el director musical de esta producc
- Page 30 and 31: aCTo iii CUaDro Primero. Convento d
- Page 32 and 33: Soraya Chavez, Gertrudis, durante l
- Page 34 and 35: Stephano junto a mercucio, en el su
- Page 36 and 37: Diversos momentos de los ensayos de
- Page 38 and 39: (Tous) l’heure s’envole, etc. (
- Page 40 and 41: les douces paroles ne me coûtaient
- Page 42 and 43: et la liberté rit dans l’ombre a
- Page 44 and 45: JUlieTTe non! non! je ne veux pas t
- Page 46 and 47: JUlieTTe aux prières d’amour leu
- Page 48 and 49: PÂriS (abordant Tybalt) Qu’est-c
- Page 50 and 51: maqueta de un decorado para Romeo y
- Page 52 and 53: qui vient caresser sa joue! amour!
- Page 54 and 55: GrÉGoire d’un page des Montaigus
- Page 58 and 59: que l’enfant le ramène avec des
- Page 60 and 61: Vous connaissez ce coeur que je lui
- Page 62 and 63: dieu de bonté! dieu de clémence!
- Page 64 and 65: GrÉGoire (dégainant) en garde! le
- Page 66 and 67: merCUTio Tu souffriras ce nom de l
- Page 68 and 69: BeNVolio (à Roméo) sa blessure es
- Page 70 and 71: omÉo ah! jour de deuil et d’horr
- Page 72 and 73: Varias instantáneas de ismael Jord
- Page 74 and 75: omÉo C’est l’alouette, hélas!
- Page 76 and 77: CaPUleT Quoi! ma fille, la nuit à
- Page 78 and 79: et les anges du ciel répondront:
- Page 80 and 81: JUlieTTe ah! soutenez-moi! je chanc
- Page 82 and 83: Va! c’est le seul bonheur dont mo
- Page 84 and 85: JUlieTTe Ce poison! Juste ciel! rom
- Page 86 and 87: Juan Tomás martínez, Conde Capule
- Page 88 and 89: Franco Corelli y mirella Freni DVD
- Page 90 and 91: arriba, el trío formado por Joaqu
- Page 92 and 93: dimitri shostakovich (1906-1975) Pi
- Page 95 and 96: iSmael JorDi tenor romeo Y JUlieTa
- Page 97 and 98: alexaNDer ViNoGraDoV bajo romeo Y J
- Page 99 and 100: BorJa qUiza barítono romeo Y JUlie
- Page 101 and 102: eDUarDo SaNTamarÍa tenor natural d
- Page 103 and 104: JoaqUÍN SeGoVia barítono nacido e
- Page 105 and 106: ensayo musical del Coro del Teatro
notre union sera bénie!<br />
alors, ô mon seigneur! sois mon unique loi;<br />
Je te livre ma vie entière,<br />
et je renie<br />
tout ce qui n’est pas toi!<br />
Mais! si ta tendresse<br />
ne veut de moi que de folles amours,<br />
ah! je t’en conjure alors,<br />
par cette heure d’ivresse,<br />
ne me revois plus!<br />
et me laisse à la douleur<br />
qui remplira mes jours!<br />
romÉo<br />
(à genoux devant Juliette)<br />
ah! je te l’ai dit, je t’adore!<br />
dissipe ma nuit! sois l’aurore<br />
où va mon coeur, où vont mes yeux!<br />
dispose en reine, dispose de ma vie,<br />
verse à mon âme inassouvie<br />
toute la lumière des cieux!<br />
GerTrUDe<br />
(au dehors)<br />
Juliette!<br />
JUlieTTe<br />
On m’appelle!<br />
romÉo<br />
(se relevant et saisissant la main de Juliette)<br />
ah déjà!<br />
JUlieTTe<br />
Pars! je tremble que l’on nous voie ensemble!<br />
GerTrUDe<br />
Juliette!<br />
JUlieTTe<br />
Je viens!<br />
romÉo<br />
Écoute-moi!<br />
TeaTro VillamarTa 56<br />
a los ojos de dios.<br />
¡Oh, señor! esta es mi única condición,<br />
te daré mi vida entera<br />
y renuncio<br />
a todo lo que no seas tú.<br />
Pero si tu afecto<br />
es solo fruto de la frivolidad,<br />
entonces te insto<br />
a que, tras este momento de pasión,<br />
no vuelvas a verme<br />
y me abandones al dolor<br />
que colmará mis días.<br />
romeo<br />
(arrodillado delante de <strong>Julieta</strong>)<br />
Ya te lo he dicho: te adoro.<br />
disipa mi oscuridad y conviértete en el alba<br />
que ilumine mi corazón y mis ojos.<br />
dispón de mi vida como una soberana<br />
y sacia mi ávida alma<br />
con toda la luz del cielo.<br />
GerTrUDiS<br />
(desde fuera)<br />
¡<strong>Julieta</strong>!<br />
JUlieTa<br />
¡Me llaman!<br />
romeo<br />
(levantándose y cogiendo la mano de <strong>Julieta</strong>)<br />
¡¿Ya?!<br />
JUlieTa<br />
¡Vete¡ Temo que nos vea juntos.<br />
GerTrUDiS<br />
¡<strong>Julieta</strong>!<br />
JUlieTa<br />
¡Voy!<br />
romeo<br />
¡escúchame!