14.05.2013 Views

Descarga Parte 8 - UDLA

Descarga Parte 8 - UDLA

Descarga Parte 8 - UDLA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

341


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

342


DULCES<br />

Cocadas<br />

Espumilla<br />

Helado de Paila<br />

Pristiños<br />

343


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

Cocada<br />

Porciones: 10 • Peso porción: 50 g<br />

U.S. métrico ingredientes<br />

344<br />

1 u<br />

2 tz<br />

1 lb<br />

4 u<br />

2 oz<br />

1 Cda<br />

HACCP<br />

1 u<br />

500 ml<br />

450 g<br />

4 u<br />

60 g<br />

15 g<br />

Coco rallado<br />

Leche<br />

Azúcar<br />

Yema de huevo<br />

Mantequilla<br />

Zumo de limón sutil<br />

PCC1: Recibir y almacenar la leche y la mantequilla a temperatura de refrigeración<br />

(4ºC).<br />

PCC2: Conservar la perparación en refrigeración (4ºC), envasada en un recipiente<br />

adecuado por máximo 48 horas.<br />

Portions: 10 • Portion size: 50 g<br />

U.S. metric ingredients<br />

1 u<br />

2 cup<br />

1 lb<br />

4 u<br />

2 oz<br />

1 Tbsp<br />

HACCP<br />

1 u<br />

500 ml<br />

450 g<br />

4 u<br />

60 g<br />

15 g<br />

Coconut, grated<br />

Milk<br />

Sugar<br />

Egg yolk<br />

Butter<br />

Lemon juice<br />

CCP1: Receive and store milk and butter at refrigeration temperature (39ºF).<br />

CCP2: Store the preparation under refrigeration (39ºF), packaged in an<br />

adequate container for up to 48 hours.<br />

procedimiento<br />

1) Hervir la leche con el azúcar hasta que espese.<br />

2) Añadir el coco rallado y hervir hasta que llegue a punto de bolas suaves.<br />

3) Agregar la mantequilla y sacar del fuego.<br />

4) Mezclar las yemas de huevo con el zumo de limón y agregar en forma de hilo a la anterior<br />

preparación.<br />

5) Llevar nuevamente al fuego hasta que la mezcla se despegue de la base del recipiente.<br />

6) Removerla hasta que se enfríe<br />

7) Porcionarla en esferas de 50 gramos cada una.<br />

Información Nutricional Aproximada:<br />

Calorías Totales: 3568,82 • Calorías por porción: 356,88<br />

Carbohidratos (g)<br />

Proteínas (g)<br />

Lípidos (g)<br />

process<br />

Total<br />

127,22<br />

60,96<br />

312,9<br />

Por porción<br />

12,72<br />

6,09<br />

31,29<br />

Propiedades Nutricionales de la Receta<br />

Un dulce típico esmeraldeño y completamente<br />

recomendado para suministrar energía a deportistas<br />

de resistencia, tras varias horas de actividad física<br />

continua o deportes de altura.<br />

1) Boil milk with sugar until it thickens.<br />

2) Add coconut and boil until soft balls reach a caramelized state.<br />

3) Add butter and remove preparation from the stove.<br />

4) Mix egg yolks and Lemon juice and thinly pour to the previous preparation.<br />

5) Take the preparation to the stove until it peels off the bottom of the pot.<br />

6) Stir until cool.<br />

7) Make 50 gram portions of dough balls.<br />

Nutrition Facts:<br />

Total Calories: 3568,82 • Calories per portion: 356,88<br />

Carbohydrate (g)<br />

Protein (g)<br />

Fat (g)<br />

Total<br />

127,22<br />

60,96<br />

312,9<br />

Per portion<br />

12,72<br />

6,09<br />

31,29<br />

Nutritional Properties<br />

A traditional Esmeraldenian sweet which is<br />

recommended in supplying the athletes body with<br />

energy, after several hours of continues exercise.


Espumilla / Traditional Ecuadorian Meringue<br />

Porciones: 4 • Peso porción: 240 g<br />

U.S. métrico ingredientes<br />

2 u<br />

1 oz<br />

1/2 tz<br />

1/2 cdta<br />

1 Cda<br />

HACCP<br />

2 u<br />

30 g<br />

125 g<br />

3 ml<br />

15 g<br />

Clara de huevo<br />

Azúcar impalpable<br />

Pulpa de fruta<br />

Esencia de vainilla<br />

Zumo de limón sutil<br />

PCC1: Recibir y almacenar la mantequilla a temperatura de refrigeración<br />

(4ºC).<br />

PCC2: Conservar la preparación en refrigeración (4ºC), envasada en un<br />

Portions: 4 • Portion size: 240 g<br />

U.S. metric ingredients<br />

2 u<br />

1 oz<br />

1/2 cup<br />

1/2 tsp<br />

1 Tbsp<br />

recipiente adecuado por máximo 12 horas.<br />

2 u<br />

30 g<br />

125 g<br />

3 ml<br />

15 g<br />

Egg whites<br />

Confectioners sugar<br />

Fruit pulp<br />

Vanilla<br />

Lemon juice<br />

HACCP<br />

CCP1: Receive and store butter at refrigeration temperature (39ºF).<br />

CCP2: Store the preparation under refrigeration (39ºF), packaged in an<br />

adequate container for up to 12 hours.<br />

procedimiento<br />

1) Batir las claras hasta punto de nieve y agregar el azúcar en polvo y la esencia de vainilla.<br />

2) Agregar la pulpa de fruta a las claras batidas en forma envolvente.<br />

3) Servir con grajeas, galleta y sirope de mora o frutilla.<br />

Información Nutricional Aproximada:<br />

Calorías Totales: 92,11 • Calorías por porción: 23,02<br />

Carbohidratos (g)<br />

Proteínas (g)<br />

Lípidos (g)<br />

process<br />

Total<br />

6,47<br />

2,81<br />

6,11<br />

Por porción<br />

1,61<br />

0,7<br />

1,52<br />

1) Whisk egg whites and add the powdered sugar and vanilla.<br />

2) Add fruit pulp to the whisked egg whites in an revolving way.<br />

3) Serve the preparation with sprinkles, cookies and blackberry or strawberry syrup.<br />

Nutrition Facts:<br />

Total Calories: 92,11 • Calories per portion: 23,02<br />

Carbohydrate (g)<br />

Protein (g)<br />

Fat (g)<br />

Total<br />

6,47<br />

2,81<br />

6,11<br />

Per portion<br />

1,61<br />

0,7<br />

1,52<br />

345


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

Helado de Paila / Traditional Ecuadorian Sorbet<br />

Porciones: 4 • Peso porción: 240 g<br />

U.S. métrico ingredientes<br />

346<br />

4 tz<br />

3/4 lb<br />

2 u<br />

c/n<br />

HACCP<br />

1 lt<br />

250 g<br />

2 u<br />

c/n<br />

Pulpa de fruta<br />

Azúcar<br />

Clara de huevo<br />

Hielo seco<br />

PC1: Conservar el helado a temperatura de congelación (-21ºC), envasado<br />

en un recipiente adecuado por máximo 30 días.<br />

Portions: 4 • Portion size: 240 g<br />

U.S. metric ingredients<br />

4 cup<br />

3/4 lb<br />

2 u<br />

a/n<br />

HACCP<br />

1 lt<br />

250 g<br />

2 u<br />

a/n<br />

Fruit pulp<br />

Sugar<br />

Egg whites<br />

Dry ice<br />

CP1: Store the sorbet frozen (-5ºF), packaged in an adequate container for<br />

up to 30 days.<br />

procedimiento<br />

1) Poner la pulpa de fruta y el azúcar en una paila de bronce que debe estar colocada sobre una<br />

cama de paja y hielo seco picado.<br />

2) Girar la paila constantemente y raspar el fondo de la paila con una cuchara de palo para evitar<br />

la cristalización de la azucar hasta que tome consistencia.<br />

3) Batir las claras a punto de nieve e incorporarlas a la pulpa.<br />

4) Seguir girando la preparación en la paila hasta que alcance la consistencia de sorbet.<br />

Información Nutricional Aproximada:<br />

Calorías Totales: 222,76 • Calorías por porción: 55,69<br />

Carbohidratos (g)<br />

Proteínas (g)<br />

Lípidos (g)<br />

process<br />

Total<br />

44,98<br />

6,21<br />

2<br />

Por porción<br />

11,24<br />

15<br />

0,5<br />

Propiedades Nutricionales de la Receta<br />

La forma más nutritiva de consumir un helado es<br />

aprovechando los beneficios naturales de un helado de<br />

paila, que brinda unicamente las calorías de la fruta y la<br />

proteína de la clara de huevo. Un postre ligero y rico en<br />

vitaminas y minerales.<br />

1) Place the pulp and sugar into a bronze pan that lays on a bed of straw and frappe dry ice.<br />

2) Rotate the bronze pan constantly and at the same time scraping off the bottom of the pan with a<br />

wooden large spoon to prevent crystallization of the sugar until it is consistent.<br />

3) Whisk egg whites and add it to the preparation.<br />

4) Continue rotating the preparation in the bronze pan until it reaches a sorbet consistency.<br />

Nutrition Facts:<br />

Total Calories: 222,76 • Calories per portion: 55,69<br />

Carbohydrate (g)<br />

Protein (g)<br />

Fat (g)<br />

Total<br />

44,98<br />

6,21<br />

2<br />

Per portion<br />

11,24<br />

15<br />

0,5<br />

Nutritional Properties<br />

The most nutritious way to eat an ice cream is taking<br />

advantage of the natural benefits of a sorbet which<br />

only provides the calories of fruit and protein from<br />

egg whites. A light dessert rich in vitamin and mineral<br />

content.


Pristiño / Christmas Crowns<br />

Porciones: 6 • Peso porción: 80 g<br />

U.S. métrico ingredientes<br />

Masa<br />

1/2 lb 250 g Harina<br />

1 cdta 5 g Sal<br />

1 cdta 5 g Polvo de hornear<br />

2 oz 60 g Mantequilla<br />

1 cdta 5 g Zumo de limón sutil<br />

5 Cdas 65 ml Agua<br />

c/n c/n Aceite vegetal<br />

Miel de panela<br />

1 lb 450 g Panela<br />

2 tz 500 ml Agua<br />

1 u 1 u Rama de canela<br />

1 cdta 5 g Zumo de limón<br />

HACCP<br />

PCC1: Recibir y almacenar la mantequilla a temperatura de refrigeración<br />

(4ºC).<br />

PCC2: Conservar la masa de la preparación en refrigeración (4ºC),<br />

envasada en un recipiente adecuado por máximo 24 horas o en<br />

congelación (-18ºC) por máximo 30 días.<br />

Portions: 4 • Portion size: 240 g<br />

U.S. metric ingredients<br />

1/2 lb<br />

1 tsp<br />

1 tsp<br />

2 oz<br />

1 tsp<br />

5 Tbsp<br />

a/n<br />

1 lb<br />

2 cup<br />

1 u<br />

1 tsp<br />

HACCP<br />

250 g<br />

5 g<br />

5 g<br />

60 g<br />

5 g<br />

65 ml<br />

a/n<br />

450 g<br />

500 ml<br />

1 u<br />

5 g<br />

Dough<br />

Flour<br />

Salt<br />

Baking powder<br />

Butter<br />

Lemon juice<br />

Water<br />

Vegetable oil<br />

Cane Sugar Syrup<br />

Cane Sugar<br />

Water<br />

Cinnamon<br />

Lemon juice<br />

CCP1: Receive and store butter at refrigeration temperature (39ºF).<br />

CCP2: Store the dough of the preparation under refrigeration (39ºF),<br />

packaged in an adequate container for up to 24 hours or frozen<br />

(0ºF) for up to 30 days.<br />

procedimiento<br />

Masa<br />

1) Cernir la harina, la sal y el polvo de hornear.<br />

2) Mezclar la harina con la mantequilla hasta que la preparación esté arenosa.<br />

3) Agregar poco a poco el zumo de limón y el agua, amasar durante 10 minutos y dejar reposar<br />

por otros 45 minutos.<br />

4) Extender la masa hasta que tenga 3 milímetros de espesor y cortarla en tiras de 2 centímetro<br />

de ancho.<br />

5) Hacer incisiones de medio centímetro por cada lado.<br />

6) Cerrar formando un aro y freír.<br />

Miel de panela<br />

7) Hervir el agua con la panela, la canela y el zumo de limón<br />

hasta que tome consistencia de miel. (100ºC)<br />

Información Nutricional Aproximada:<br />

Calorías Totales: 3453,53 • Calorías por porción: 575,58<br />

Carbohidratos (g)<br />

Proteínas (g)<br />

Lípidos (g)<br />

process<br />

Total<br />

593,11<br />

13,75<br />

11,01<br />

Por porción<br />

98,85<br />

2,29<br />

19<br />

Dough<br />

1) Sieve flour, salt, and baking powder.<br />

2) Mix butter into a flour mixture until a grainy consistency is. achieved.<br />

3) Gradually add the Lemon juice then the water gradually, knead for 10 minutes until the dough is<br />

elastic and let it rest for 45 minutes.<br />

4) Spread the dough 3 millimeters thick. Cut strips of 2 centimeters wide.<br />

5) Cut half-centimeter incisions on each side of strips.<br />

6) Close making a crown and fry..<br />

Cane Sugar Syrup<br />

7) Boil water with cane sugar and Lemon juice until it has a honey consistency.<br />

Nutrition Facts:<br />

Total Calories: 3453,53 • Calories per portion: 575,58<br />

Carbohydrate (g)<br />

Protein (g)<br />

Fat (g)<br />

Total<br />

593,11<br />

13,75<br />

11,01<br />

Per portion<br />

98,85<br />

2,29<br />

19<br />

347


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

348


BEBIDAS<br />

Canelazo<br />

Chicha del Yamor<br />

Colada Morada<br />

Licor de Ovo<br />

Rosero<br />

Tardon Mireño<br />

Vino Hervido<br />

349


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

Canelazo / Hot Cinnamon Cocktail<br />

Porciones: 4 • Peso porción: 240 g<br />

U.S. métrico ingredientes<br />

350<br />

4 u<br />

2 u<br />

2 u<br />

2 tz<br />

1/2 tz<br />

1 1/2 tz<br />

2 oz<br />

4 u<br />

2 u<br />

2 u<br />

500 ml<br />

125 g<br />

360 ml<br />

60 g<br />

Ramas de canela<br />

Clavo de olor<br />

Hoja de naranja<br />

Agua<br />

Panela<br />

Pulpa de naranjilla<br />

Puntas<br />

HACCP<br />

PCC1: Conservar la preparación en refrigeración (4ºC), envasada en un<br />

recipiente adecuado por máximo 24 horas.<br />

NOTA Servir la preparación caliente.<br />

Portions: 4 • Portion size: 240 g<br />

U.S. metric ingredients<br />

4 u<br />

2 u<br />

2 u<br />

2 cup<br />

1/2 cup<br />

1 1/2 cup<br />

2 oz<br />

4 u<br />

2 u<br />

2 u<br />

500 ml<br />

125 g<br />

360 ml<br />

60 g<br />

Cinnamon<br />

Clove<br />

Orange leaves<br />

Water<br />

Cane Sugar<br />

Naranjilla pulp<br />

Puntas (sugar cane liquor)<br />

HACCP<br />

CCP1: Store the preparation under refrigeration (39ºF), packaged in an<br />

adequate container for up to 24 hours.<br />

NOTE Serve hot.<br />

procedimiento<br />

1) Hervir todos los ingredientes y cernir.<br />

2) Agregar el aguardiente al momento de servir.<br />

Información Nutricional Aproximada:<br />

Calorías Totales: 1566,17 • Calorías por porción: 391,54<br />

Carbohidratos (g)<br />

Proteínas (g)<br />

Lípidos (g)<br />

process<br />

Total<br />

386<br />

28<br />

0,97<br />

1) Boil all the ingredients and Drain.<br />

2) Add arguardiente when serving.<br />

Nutrition Facts:<br />

Por porción<br />

96,64<br />

0,7<br />

0,24<br />

Total Calories: 735,8 • Calories per portion: 245,27<br />

Carbohydrate (g)<br />

Protein (g)<br />

Fat (g)<br />

Total<br />

87,7<br />

47,83<br />

21,52<br />

Per portion<br />

29,23<br />

15,94<br />

7,17


Chicha del Yamor / Corn Beverage<br />

Porciones: 20 • Peso porción: 240 g<br />

U.S. métrico ingredientes<br />

1/2 lb<br />

1/2 lb<br />

1/2 lb<br />

1/2 lb<br />

1/2 lb<br />

1/2 lb<br />

1/2 lb<br />

20 tz<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

1 u<br />

2 u<br />

200 g<br />

200 g<br />

200 g<br />

200 g<br />

200 g<br />

200 g<br />

200 g<br />

5 lt<br />

50 g<br />

50 g<br />

1 u<br />

2 u<br />

Maíz amarillo<br />

Maíz blanco<br />

Maíz negro<br />

Chulpi<br />

Canguil<br />

Morocho<br />

Jora (maíz germinado)<br />

Agua<br />

Cedrón<br />

Hierba luisa<br />

Cáscara de piña<br />

Naranjilla<br />

Portions: 20 • Portion size: 240 g<br />

U.S. metric ingredients<br />

1/2 lb<br />

1/2 lb<br />

1/2 lb<br />

1/2 lb<br />

1/2 lb<br />

1/2 lb<br />

1/2 lb<br />

20 cup<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

1 u<br />

2 u<br />

200 g<br />

200 g<br />

200 g<br />

200 g<br />

200 g<br />

200 g<br />

200 g<br />

5 lt<br />

50 g<br />

50 g<br />

1 u<br />

2 u<br />

Dry yellow corn<br />

White corn<br />

Purple corn<br />

Chulpi (Andean corn)<br />

Popcorn grain<br />

Morocho<br />

Jora (germinated corn)<br />

Water<br />

Lemon verbena<br />

Lemon grass<br />

Pineapple peel<br />

Naranjilla<br />

procedimiento<br />

1) Dejar secar los granos al sol para después molerlos.<br />

2) Cocinar la harina obtenida de la molienda con el cedrón, hierba luisa, cáscara de piña y la<br />

naranjilla de 8 a 10 horas.<br />

3) Cernir la preparación y enfriar.<br />

4) Reservar la bebida en toneles de barro y dejar reposar por<br />

2 días para que alcance el punto de fermentación apto para el consumo.<br />

Información Nutricional Aproximada:<br />

Calorías Totales: 975,93 • Calorías por porción: 48,79<br />

Carbohidratos (g)<br />

Proteínas (g)<br />

Lípidos (g)<br />

HACCP<br />

PCC1: Conservar la preparación en refrigeración (4ºC), envasada en un recipiente adecuado por máximo 48 horas.<br />

process<br />

Total<br />

193,92<br />

25,11<br />

11,09<br />

Por porción<br />

9,69<br />

1,25<br />

0,55<br />

Propiedades Nutricionales de la Receta<br />

Bebida típica ecuatoriana, que brinda energía natural<br />

para las fiestas nacionales. No recomendado en niños<br />

ni mujeres embarazadas.<br />

1) Let the sun dry the grains. Ground grain.<br />

2) Boil the flour obtained from the grounded grains with lemon verbena, lemon grass, pineapple<br />

peel and Naranjilla for about 8 to 10 hours.<br />

3) Drain the preparation and cool.<br />

4) Store the preparation in a clay or wooden container and let it rest for 2 days, letting the preparation<br />

reach a good fermentation grade for consumption.<br />

Nutrition Facts:<br />

Total Calories: 975,93 • Calories per portion: 48,79<br />

Carbohydrate (g)<br />

Protein (g)<br />

Fat (g)<br />

HACCP<br />

CCP1: Store the preparation under refrigeration (39ºF), packaged in an adequate container for up to 48 hours.<br />

Total<br />

193,92<br />

25,11<br />

11,09<br />

Per portion<br />

9,69<br />

1,25<br />

0,55<br />

Nutritional Properties<br />

The Ecuadorian corn beverage, provides natural energy<br />

during national festivities. It is not recommended for<br />

children or pregnant women.<br />

351


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

Colada Morada<br />

Porciones: 20 • Peso porción: 240 g<br />

U.S. métrico ingredientes<br />

352<br />

12 tz<br />

1 lb<br />

1/2 lb<br />

2 tz<br />

4 u<br />

6 u<br />

2 u<br />

1 u<br />

1 u<br />

6 u<br />

6 u<br />

3 u<br />

10 u<br />

2 tz<br />

2 tz<br />

1 1/2 lb<br />

2 tz<br />

1 tz<br />

2 tz<br />

1 1/2 lb<br />

3 lt<br />

450 g<br />

225 g<br />

500 g<br />

4 u<br />

6 u<br />

2 u<br />

1 u<br />

1 u<br />

6 u<br />

6 u<br />

6 u<br />

6 u<br />

500 g<br />

500 ml<br />

675 g<br />

450 g<br />

225 g<br />

450 g<br />

675 g<br />

Base<br />

Agua<br />

Mora<br />

Mortiño<br />

Pulpa de naranjilla<br />

Clavo de olor<br />

Pimienta dulce<br />

Ramas de canela<br />

Ishpingo*<br />

Rama de ataco<br />

Cedrón<br />

Hoja de naranja<br />

Hierba luisa<br />

Hoja de arrayan<br />

Colada<br />

Maicena<br />

Agua<br />

Azúcar<br />

Babaco, cubos pequeños<br />

Durazno, cubos medianos<br />

Piña, cubos medianos<br />

Frutilla en cuartos<br />

Portions: 20 • Portion size: 240 g<br />

U.S. metric ingredients<br />

Base<br />

12 cup<br />

1 lb<br />

1/2 lb<br />

2 cup<br />

4 u<br />

6 u<br />

2 u<br />

1 u<br />

1 u<br />

6 u<br />

6 u<br />

3 u<br />

10 u<br />

3 lt<br />

450 g<br />

225 g<br />

500 g<br />

4 u<br />

6 u<br />

2 u<br />

1 u<br />

1 u<br />

6 u<br />

6 u<br />

6 u<br />

6 u<br />

Water<br />

Blackberry<br />

Andean blueberries<br />

Naranjilla pulp<br />

Clove<br />

Allspice<br />

Cinnamon<br />

Ishpingo*<br />

Branch of amaranth<br />

Lemon verbena<br />

Orange leaves<br />

Lemon grass<br />

Myrtle leaves<br />

Process<br />

2 cup<br />

2 cup<br />

1 1/2 lb<br />

2 cup<br />

1 cup<br />

2 cup<br />

1 1/2 lb<br />

500 g<br />

500 ml<br />

675 g<br />

450 g<br />

225 g<br />

450 g<br />

675 g<br />

Corn starch<br />

Water<br />

Sugar<br />

Babaco, small cubes<br />

Peach, medium cubes<br />

Pineapple, medium cubes<br />

Strawberries, cut into quarters<br />

procedimiento<br />

Base<br />

1 )Hervir todos los ingredientes hasta ebullición durante 20 minutos.<br />

Colada<br />

2) Disolver la maicena en agua fría, agregar el azúcar y añadir a la base.<br />

3) Agregar la fruta.<br />

4) Dejar cocinar hasta que se suavice la fruta.<br />

Información Nutricional Aproximada:<br />

Calorías Totales: 13569,5 • Calorías por porción: 1130,4<br />

Carbohidratos (g)<br />

Proteínas (g)<br />

Lípidos (g)<br />

process<br />

Total<br />

1486,9<br />

31,65<br />

13,95<br />

Por porción<br />

115,18<br />

10,5<br />

4,65<br />

Propiedades Nutricionales de la Receta<br />

La colada morada, reúne una variedad de frutas ricas en<br />

antioxidantes, fibra y vitaminas. Estas propiedades se<br />

fusionan con las características estimulantes de la canela,<br />

ishpingo, pimiento y demás especies, que junto con las<br />

bondades energéticas de la maicena, convierten en una<br />

bebida nutritiva y saludable para todas las edades.<br />

HACCP<br />

PCC1: Conservar la preparación en refrigeración (4ºC), envasada en un recipiente adecuado por máximo 24 horas o en<br />

congelación por máximo 30 días.<br />

* Flor de la canela<br />

Base<br />

1) Boil all the ingredients for 20 minutes.<br />

Process<br />

2) Dissolve the corn starch in cold water with the sugar and add to the base.<br />

3) Add the chopped fruit.<br />

4) Cook until fruits soften.<br />

Nutrition Facts:<br />

Total Calories: 735,8 • Calories per portion: 245,27<br />

Carbohydrate (g)<br />

Protein (g)<br />

Fat (g)<br />

Total<br />

87,7<br />

47,83<br />

21,52<br />

Per portion<br />

29,23<br />

15,94<br />

7,17<br />

Nutritional Properties<br />

Colada Morada puts together a great variety of fruits which are<br />

rich in antioxidants, fiber and vitamins. These properties merge<br />

with the stimulating properties of cinnamon, ishpingo, allspice,<br />

and rest of the herbs that combine with the energetic properties<br />

of corn starch, this drink is a nutritious and healthy beverage<br />

for all ages.<br />

HACCP<br />

CCP1: Store the preparation under refrigeration (39ºF), packaged in an adequate container for up to 24 hours or frozen for<br />

up to 30 days.<br />

* Flower of the cinnamon


Licor de Ovo / Ovo Liquor<br />

Porciones: 5 • Peso porción: 150 g<br />

U.S. métrico ingredientes<br />

1 lb<br />

4 tz<br />

1/2 lb<br />

1 tz<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

450 g<br />

300 ml<br />

250 g<br />

250 ml<br />

50 g<br />

50 g<br />

Portions: 5 • Portion size: 150 g<br />

U.S. metric ingredients<br />

1 lb<br />

4 cup<br />

1/2 lb<br />

1 cup<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

450 g<br />

300 ml<br />

250 g<br />

250 ml<br />

50 g<br />

50 g<br />

Ovo<br />

Puntas (aguardiente de caña)<br />

Azúcar<br />

Agua<br />

Hierba luisa<br />

Piel de limón<br />

HACCP<br />

PCC1: Conservar la preparación en refrigeración (4ºC), envasada en un<br />

recipiente adecuado por máximo 6 meses.<br />

Ovo<br />

Puntas (sugar cane liquor)<br />

Sugar<br />

Water<br />

Lemon grass<br />

Lemon peel<br />

HACCP<br />

CCP1: Store the preparation under refrigeration (39ºF), packaged in an<br />

adequate container for up to 6 months.<br />

procedimiento<br />

1) Hacer un almíbar con el agua y el azúcar.<br />

2) Aromatizar el almíbar con hierba luisa y piel de limón.<br />

Cernir y enfriar.<br />

3) Prensar los ovos y destilar hasta que obtengamos un líquido semitransparente.<br />

4) Mezclar el almíbar con el líquido destilado y las puntas para ayudar a la fermentación<br />

Información Nutricional Aproximada:<br />

Calorías Totales: 1066,78 • Calorías por porción: 213,35<br />

Carbohidratos (g)<br />

Proteínas (g)<br />

Lípidos (g)<br />

process<br />

Total<br />

256<br />

7,32<br />

1,5<br />

Por porción<br />

51,2<br />

1,46<br />

0,3<br />

1) Make a syrup with water and sugar.<br />

2) Aromatize the syrup with lemon grass and lemon peel.<br />

Drain and cool.<br />

3) Press the ovos and distill its juice until getting a semitransparent liquid.<br />

4) Mix the syrup with the distilled liquid and puntas to aid fermentation.<br />

Nutrition Facts:<br />

Total Calories: 1066,78 • Calories per portion: 213,35<br />

Carbohydrate (g)<br />

Protein (g)<br />

Fat (g)<br />

Total<br />

256<br />

7,32<br />

1,5<br />

Per portion<br />

51,2<br />

1,46<br />

0,3<br />

Propiedades Nutricionales de la Receta<br />

Puede reemplazar el azucar por edulcorante sin calorías<br />

para lograr una bebida ligera.<br />

Nutritional Properties<br />

Sugar can be replace by a sugar free and calorie free<br />

sweetener to make this beverage lighter.<br />

353


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

Rosero<br />

Porciones: 16 • Peso porción: 240 g<br />

U.S. métrico ingredientes<br />

354<br />

1 lb<br />

16 tz<br />

3 lb<br />

1 lb<br />

2 u<br />

1 u<br />

1 tz<br />

1/2 tz<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

450 g<br />

4 lt<br />

1.3 kg<br />

450 g<br />

2 u<br />

1 u<br />

250 ml<br />

125 ml<br />

50 g<br />

50 g<br />

50 g<br />

50 g<br />

50 g<br />

50 g<br />

Mote<br />

Agua<br />

Azúcar<br />

Frutillas, brunoise<br />

Babaco<br />

Piña<br />

Zumo de limón sutil<br />

Agua de azares<br />

Hierba Luisa<br />

Hoja de naranja<br />

Hoja de arrayan<br />

Canela<br />

Clavo de olor<br />

Pimienta dulce<br />

HACCP<br />

PCC1: Conservar la preparación en refrigeración (4ºC), envasada en un<br />

recipiente adecuado por máximo 24 horas o en congelación (-18ºC) por<br />

máximo 30 días.<br />

Portions: 16 • Portion size: 240 g<br />

U.S. metric ingredients<br />

1 lb<br />

16 cup<br />

3 lb<br />

1 lb<br />

2 u<br />

1 u<br />

1 cup<br />

1/2 cup<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

450 g<br />

4 lt<br />

1.3 kg<br />

450 g<br />

2 u<br />

1 u<br />

250 ml<br />

125 ml<br />

50 g<br />

50 g<br />

50 g<br />

50 g<br />

50 g<br />

50 g<br />

Hominy<br />

Water<br />

Sugar<br />

Strawberries, brunoise<br />

Babaco<br />

Pineapple<br />

Lemon juice<br />

Orange flowers infusion<br />

Lemon grass<br />

Orange leaves<br />

Myrtle leaves<br />

Cinnamon<br />

Clove<br />

Allspice<br />

HACCP<br />

CCP1: Store the preparation under refrigeration (39ºF), packaged in an<br />

adequate container for up to 24 hours or frozen (0ºF) for up to 30<br />

days.<br />

procedimiento<br />

1) Retirar el germen del mote y cortarlo en láminas finas.<br />

2) Cocinar el mote. Cernir y reservar el agua.<br />

3) Preparar un almíbar con el azúcar, hoja de naranja, hierba luisa, hoja de arrayán, canela, clavo<br />

de olor, pimienta dulce y el agua de cocción del mote.<br />

4) Licuar el almíbar con el babaco y la mitad de la piña.<br />

Cernir y reservar.<br />

5) Cortar la otra mitad de la piña en cubos pequeños.<br />

6) Mezclar las frutillas, la piña cortada, el almíbar con babaco y piña, el zumo de limón, el agua<br />

de azares y el mote.<br />

7) Servir frío.<br />

Información Nutricional Aproximada:<br />

Calorías Totales: 1282,85 • Calorías por porción: 80,17<br />

Carbohidratos (g)<br />

Proteínas (g)<br />

Lípidos (g)<br />

process<br />

1) Remove the germ from the hominy and slice in strips.<br />

2) Boil hominy. Drain the water and set aside.<br />

3) Make a syrup with sugar, orange leaves, lemon grass, myrple leaves, cinnamon, clove, allspice,<br />

and boiled water.<br />

4) Liquefy the syrup with babaco and half of the pineapple.<br />

Drain and set aside.<br />

5) Cut the other half of the pineapple into small cubes.<br />

6) Mix strawberries, cut pineapple, blended syrup, Lemon juice, orange flowers infusion and<br />

hominy.<br />

7) Serve cold.<br />

Nutrition Facts:<br />

Total<br />

284,33<br />

17,28<br />

8,49<br />

Por porción<br />

17,7<br />

1,08<br />

0,53<br />

Total Calories: 1282,85 • Calories per portion: 80,17<br />

Carbohydrate (g)<br />

Protein (g)<br />

Fat (g)<br />

Total<br />

284,33<br />

17,28<br />

8,49<br />

Per portion<br />

17,7<br />

1,08<br />

0,53<br />

Propiedades Nutricionales de la Receta<br />

Una combinación adecuada de frutas, mote y hierbas<br />

estimulantes, brindan la cantidad necesaria de<br />

vitaminas, minerales y energía para tener un óptimo<br />

rendimiento día a día. Consuma acompañando sus<br />

comidas, o como bebida rehidratante.<br />

Nutritional Properties<br />

An adequate mixing of fruits, hominy and stimulant<br />

herbs, provides the necessary amount of vitamins,<br />

minerals, and energy enabling optimal daily<br />

performance. This beverage accompanies meals, or it<br />

can be considered a rehydration beverage.


Tardón Mireño<br />

Porciones: 10 • Peso porción: 200 g<br />

U.S. métrico ingredientes<br />

4 tz<br />

4 tz<br />

1/2 lb<br />

1 tz<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

1 lt<br />

1 lt<br />

250 g<br />

250 ml<br />

50 g<br />

50 g<br />

Portions: 10 • Portion size: 200 g<br />

U.S. metric ingredients<br />

4 cup<br />

4 cup<br />

1/2 lb<br />

1 cup<br />

2 oz<br />

2 oz<br />

1 lt<br />

1 lt<br />

250 g<br />

250 ml<br />

50 g<br />

50 g<br />

Zumo de naranja<br />

Puntas (aguardiente de caña)<br />

Azúcar<br />

Agua<br />

Hierba luisa<br />

Hoja de naranja<br />

HACCP<br />

PCC1: Conservar la preparación en refrigeración (4ºC), envasada en un<br />

recipiente adecuado por máximo 6 meses.<br />

Orange juice<br />

Puntas (sugar cane liquor)<br />

Sugar<br />

Water<br />

Lemon grass<br />

Orange leaves<br />

HACCP<br />

CCP1: Store the preparation under refrigeration (39ºF), packaged in an<br />

adequate container for up to 6 months.<br />

procedimiento<br />

1) Hacer un almíbar con el agua y el azúcar.<br />

2) Aromatizar el almíbar con hierba luisa y hoja de naranja.<br />

Cernir y enfriar.<br />

3) Mezclar el almíbar con el zumo de naranja y las puntas.<br />

Información Nutricional Aproximada:<br />

Calorías Totales: 967,49 • Calorías por porción: 96,7<br />

Carbohidratos (g)<br />

Proteínas (g)<br />

Lípidos (g)<br />

process<br />

Total<br />

224,96<br />

12,3<br />

2,05<br />

Por porción<br />

89,8<br />

4,92<br />

1,8<br />

1) Make a syrup with water and sugar.<br />

2) Aromatize the syrup with lemon grass and orange leaves.<br />

Drain and cool<br />

3) Mix the syrup with puntas and orange juice.<br />

Nutrition Facts:<br />

Total Calories: 967,49 • Calories per portion: 96,7<br />

Carbohydrate (g)<br />

Protein (g)<br />

Fat (g)<br />

Total<br />

224,96<br />

12,3<br />

2,05<br />

Per portion<br />

89,8<br />

4,92<br />

1,8<br />

355


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

Vino Hervido / Mulled Wine<br />

Porciones: 5 • Peso porción: 150 g<br />

U.S. métrico ingredientes<br />

356<br />

1 lt<br />

1 oz<br />

1 Cda<br />

1 Cda<br />

2 oz<br />

3 oz<br />

1 lt<br />

30 g<br />

15 g<br />

15 g<br />

60 g<br />

90 g<br />

Vino tinto seco<br />

Canela<br />

Pimienta dulce<br />

Clavo de olor<br />

Naranja, ralladura<br />

Azúcar<br />

HACCP<br />

PCC1: Conservar la preparación en refrigeración (4ºC), envasada en un<br />

recipiente adecuado por máximo 24 horas.<br />

Portions: 5 • Portion size: 150 g<br />

U.S. metric ingredients<br />

1 lt<br />

1 oz<br />

1 Tbsp<br />

1 Tbsp<br />

2 oz<br />

3 oz<br />

1 lt<br />

30 g<br />

15 g<br />

15 g<br />

60 g<br />

90 g<br />

Dry red wine<br />

Cinnamon<br />

Allsipce<br />

Clove<br />

Orange zest, grated<br />

Sugar<br />

HACCP<br />

CCP1: Store the preparation under refrigeration (39ºF), packaged in an<br />

adequate container for up to 24 hours.<br />

procedimiento<br />

1) Poner todos los ingredientes en un recipiente y hervir.<br />

2) Servir caliente.<br />

Información Nutricional Aproximada:<br />

Calorías Totales: 1923,24 • Calorías por porción: 384,64<br />

Carbohidratos (g)<br />

Proteínas (g)<br />

Lípidos (g)<br />

process<br />

Total<br />

223,59<br />

2,35<br />

0,13<br />

Por porción<br />

44,71<br />

0,47<br />

0,02<br />

1) Place all the ingredients in a pot and boil.<br />

2) Serve hot.<br />

Nutrition Facts:<br />

Total Calories: 735,8 • Calories per portion: 245,27<br />

Carbohydrate (g)<br />

Protein (g)<br />

Fat (g)<br />

Total<br />

87,7<br />

47,83<br />

21,52<br />

Per portion<br />

29,23<br />

15,94<br />

7,17


357


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

358


Carlos Gallardo de la Puente<br />

Miguel Burneo Monroy<br />

Festivities and F lavors of<br />

Fiestas y Sabores del<br />

Ecuador<br />

359


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

360<br />

GLOSARIO FIESTAS<br />

DIABLADA DE PÍLLARO<br />

Diablada: Fiesta popular, en la cual se interpretan a<br />

diablos que ahuyentan la religión.<br />

Caucara: Carne que acompaña a las tortillas.<br />

CARNAVALES<br />

Taita Carnaval: Papá Carnaval.<br />

Yahuarlocro: Preparación Yahuar – Sangre, Locro –<br />

potaje.<br />

Humita: Del quechua jumint’a, es un alimento de origen<br />

andino, hecho a base de una pasta de maíz cocido y<br />

levemente condimentado, según la región, envuelto en<br />

las propias hojas del maíz y finalmente cocida a vapor.<br />

Tamal: Del náhuatl tamalli, que significa envuelto;<br />

normalmente cocinado a vapor, puede ser con masa<br />

de maíz, mote, papa, etc.; con o sin relleno, envuelto en<br />

hojas de plátano, bijao o achira.<br />

Claudia: Variedad de ciruela, fruta con hueso.<br />

Guaytambo: Variedad de durazno, fruta con hueso.<br />

Curiquingue: Ave andina rapaz y carroñero del tamaño<br />

de una gallina. Personaje que disfrazado del ave<br />

participa en algunas de las fiestas ecuatorianas,<br />

principalmente en las andinas.<br />

Marimba: Instrumento musical de percusión, empleado<br />

en la música Afro ecuatoriana.<br />

Prioste: Personaje designado para patrocinar un festejo.<br />

PAWKAR RAYMI<br />

Pawkar Raymi: Fiesta del florecimiento, celebrada en<br />

febrero, que marca el inicio de la cosecha de granos<br />

tiernos.<br />

Chakana: Cruz andina.<br />

Tayta Urko: Sinónimo de prioste en la fiesta de Pawkar<br />

Raymi.<br />

Pendonero: Personaje emblemático del Pawkar Raymi<br />

que lleva una bandera roja.<br />

FIESTA DEL OVO<br />

Ovo: Variedad de ciruelo de sabor astringente semidulce<br />

cultivado en Ambuquí.<br />

Bomba del Chota: Ritmo tropical tradicional interpretado<br />

por los habitantes del Valle del Chota.<br />

Sancocho de Cerdo: Sopa compuesta por verde y choclo<br />

con carne de cerdo.<br />

Guandul: Variedad de frijol altamente cultivada en la<br />

zona del Valle del Chota.<br />

FESTIVITIES GLOSSARY<br />

DIABLADA DE PÍLLARO<br />

Caucara: Beef that accompanies potato patties.<br />

Diablada: Popular feast, where people portraydevil<br />

dancersrefraining from religion, a symbol of liberty.<br />

CARNIVALS<br />

Claudia: A variety of plum, stone fruit.<br />

Curiquingue: A character who wears a bird costume and<br />

participates in the Andean Ecuadorian festivities.<br />

Guaytambo: Variety of Andean Peach, stone fruit.<br />

Humita: From Quechua jumint’a, Andean origin, made<br />

with lightly seasonedground fresh corn, wrapped in corn<br />

husks and steamed.<br />

Marimba: Percussion instrument, used in Afro<br />

Ecuadorian music.<br />

Prioste: Person designated to sponsor a festivity.<br />

Taita Carnaval: Father Carnival.<br />

Tamal: From Náhuatl tamalli, that means wrapped;<br />

normally steam cooked, it can be made of corn, hominy,<br />

potato, etc.; with or without filling, wrapped in plantain<br />

leaves or canna leaves.<br />

Yahuarlocro: Potatosoup accompanied with dried lamb<br />

blood.<br />

PAWKAR RAYMI<br />

Chakana: Andean cross.<br />

Coya Raymi: Festivity celebrated on September in honor<br />

of the Moon and Earth, a symbol of fertility.<br />

Kapak Raymi: Festivity celebrated on December, in<br />

honor of puberty where boys obtain their first haircuts.<br />

Pawkar Raymi: Festivity of the flowering, celebrated on<br />

February,marks the beginning of the harvest of fresh<br />

grains.<br />

Pendonero: Emblematic character of the Pawkar<br />

Raymiwho holds a red flag in his hands.<br />

Taita Urko: Synonym of “prioste” at the Pawkar Raymi.<br />

FESTIVITIES OF THE OVO<br />

Bomba Del Chota: Traditional tropical rhythm played by<br />

the inhabitants of Valle del Chota.<br />

Guandul: Variety of bean highly cultivated at the Valle del<br />

Chota area.<br />

Ovo: Variety of plum of astringent and semi-sweet taste,<br />

cultivated at Ambuqui.<br />

Sancocho de Cerdo: Soup prepared with plantain, fresh<br />

corn and pork.


FIESTA DEL EQUINOCCIO<br />

Cosmovisión Andina: Concepto o interpretación que las<br />

culturas ancestrales andinas tienen acerca del mundo<br />

que las rodea.<br />

Solsticio: Efecto astral en el cual el sol se ubica sobre<br />

una zona específica de la tierra cambiando el curso de<br />

los días.<br />

Shaman: Sacerdote inca que se supone tiene poderes<br />

curativos.<br />

SEMANA SANTA<br />

Peje: Pez.<br />

Convite: Invitación.<br />

Cucurucho: Personaje que viste un atuendo purpura,<br />

emblemático de la Semana Santa<br />

Verónicas: Mujeres que recuerdan a aquella que se<br />

acercó a Jesús mientras iba al Calvario y le limpió<br />

el rostro cubierto de sudor y sudor. Llevan puestos<br />

vestidos y pañuelos de color purpura.<br />

FIESTA DE LA CHONTA<br />

Chonta: Variedad de palma que se encuentra en el<br />

oriente ecuatoriano y de la cual se obtiene el fruto<br />

conocido como chontaduro.<br />

Chicha: Bebida tradicional ecuatoriana obtenida a través<br />

del fermento de diferentes productos andinos.<br />

Shuar: Grupo étnico situado en la Amazonia de Ecuador<br />

y Perú.<br />

Efemérides: Conmemoración notable en memoria de un<br />

aniversario.<br />

DANZANTES DE PUJILÍ<br />

Shigra: Artesanía de fibra de cabuya, tejida por mujeres<br />

en las provincias centrales andinas para transportar<br />

objetos y/o diferentes productos. Especie de bolsa.<br />

Chingana: Estructura de madera similar a una casa.<br />

Mishqui: Preparación de arroz que contiene cabuya.<br />

Pingullo: Instrumento andino de viento.<br />

Corpus Cristi: Palabra de origen latín que se refiere al<br />

Cuerpo de Cristo.<br />

INTI RAYMI y SAN JUAN<br />

Obraje: En la América colonial, lugar en donde los<br />

españoles imponían a los indios la manufactura de<br />

tejidos y artesanías.<br />

Sanjuanes: Danzantes tradicionales de las fiestas de<br />

San Juan.<br />

SAN PEDRO y SAN PABLO<br />

Patacón: Láminas gruesas, fritas y aplastadas de<br />

plátano verde.<br />

EQUINOCCIAL FESTIVITIES<br />

Andean Cosmo vision: Concept or interpretation that<br />

ancestral Andean cultures hadabout the world that<br />

surrounds them.<br />

Shaman: Inca priest that is supposed to have healing<br />

powers.<br />

Solstice: Astral effect in which the sunlight is located on<br />

a specific area of the earth changing the course of the<br />

day.<br />

SEMANA SANTA<br />

Cucurucho: Emblematic character of Semana Santa that<br />

wears a purple costume.<br />

Peje: Pieces of Bacalao/ Cod fish.<br />

Verónicas: Women who remember the woman who<br />

came to Jesus on his way to Calvary and cleaned<br />

his sweaty face. They wear purple dresses and<br />

handkerchiefs.<br />

FESTIVITIES OF THE CHONTA<br />

Chicha: Traditional Ecuadorian beverage obtained<br />

through the fermentation of different Andean products.<br />

Chonta: Variety of palm that is found in the Ecuadorian<br />

Amazon and providing the fruit called “chontaduro”.<br />

Shuar: Ethnic group located in the Amazon of Ecuador<br />

and Peru.<br />

PUJILÍ DANCERS<br />

Chingana: Wooden structure emulating a house.<br />

Corpus Cristi: Refers to the Body of Christ, Latin origin.<br />

Mishqui: Dish that contains rice and sisal.<br />

Pingullo:Andean wind instrument.<br />

Shigra: Hand-woven artisanal bag madewith fibers by<br />

women from central Andean provinces of Ecuador made<br />

to carry objects or different products.<br />

INTI RAYMI AND SAN JUAN<br />

Inti Raymi: Festivity of the Sun represents the end of the<br />

year, with the harvest of mature grains, marking the New<br />

Year.<br />

Huayna Cápac: Inca leader, father of Atahualpa and<br />

founder of the Inti Raymi Festivity.<br />

Pacha Mama: Mother Earth, Quechua language.<br />

Sanjuanes: Traditional dancers from the festivities of San<br />

Juan.<br />

Serrania: Ecuadorian Highlands.<br />

SAN PEDRO AND SAN PABLO<br />

Patacón: Thick slices of mashed and fried plantain.<br />

Salprieta: Manabí’s preparation consists of<br />

groundtoasted corn and peanut, annatto seeds, parsley,<br />

cumin and salt.<br />

361


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

Salprieta: Preparación manabita que consiste en la<br />

molienda de maíz y maní tostados, semillas de achiote,<br />

perejil, comino y sal.<br />

362<br />

FIESTA CAYAMBE<br />

Bocinero: Personaje que toca las bocinas.<br />

Chinuca: Mujer cantante y danzante de las fiestas<br />

sampedrinas.<br />

Cencerro: Campana tradicional componente de la<br />

vestimenta de ciertos personajes de las fiestas.<br />

Zamarro: Cinturón de cuero utilizado para colgar<br />

campanas.<br />

Quena: Instrumento andino de viento de bisel.<br />

Zampoña: Instrumento andino semejante a un rondador,<br />

compuesto de tubos huecos que al soplarlos producen<br />

diferentes notas musicales.<br />

Cucayo: Provisiones de alimento que se lleva en un viaje.<br />

PASEO DEL CHAGRA<br />

Arretranca: Mecanismo para moderar o detener el<br />

movimiento en las máquinas o carruajes.<br />

Bozadillo: Adorno que se pone a los caballos en el bozo.<br />

Cincha: Banda de cuero que se sujeta a la silla por<br />

debajo del vientre de la caballería.<br />

Grupera: Almohadilla que se pone en las sillas de<br />

montar.<br />

Martingala: Calza que llevan los hombres de armas.<br />

Pellones: Palleja curtida que forma parte de la montura.<br />

Huasca: Ramal que sirve de rienda o látigo.<br />

Criadilla: Nombre gastronómico que reciben los<br />

testículos de cualquier animal de matadero.<br />

FIESTA ESMERALDAS<br />

Cununo: Instrumento musical, tambor cónico.<br />

Guasá: Instrumento de percusión similar a la marimba.<br />

Cimarrón: En la época de la colonia, negro rebelde y<br />

fugitivo.<br />

FIESTA MIRA<br />

Chamiza: Fogata hecha con ramas secas.<br />

Achupalla: Planta abundante sobre las cimas de los<br />

Andes equinocciales.<br />

Cabestro: Ronzal o cuerda que se ata a la cabeza o al<br />

cuello de la caballería.<br />

VIRGEN DEL CISNE<br />

Paltas: Grupo étnico que estaba asentado en la actual<br />

provincia de Loja.<br />

FESTIVITIES OF CAYAMBE<br />

Bocinero: Character who plays the horns.<br />

Cencerro: Traditional bell component of certain<br />

characters of the festivities.<br />

Chinuca: Female singer and dancer from the<br />

“sampedrinas” festivities.<br />

Cucayo: Supplies of food to take on a journey.<br />

Quena: Andean wind instrument.<br />

Zamarro: Leather belt used to hang bells.<br />

Zampoña: Andean wind instrument.<br />

PASSAGE OF THE CHAGRA- MACHACHI<br />

Arretranca: Mechanism to moderate or stop the<br />

movement of machines or carriages.<br />

Bozadillo: Adornment placed on the headstall of horses.<br />

Chacarero: Small farmers, authentic chagras.<br />

Chagra: Andean cowboy of the Sierra.<br />

Cincha/ Cinch: Leather belt that attaches to the chair<br />

under the belly of the horse.<br />

Criadilla: Culinary name of testicles of any animal.<br />

Grupera: Pad that is placed on thesaddles.<br />

Huasca: Branch used as a reins or whip.<br />

Martingala: Gun holster carried by Chagras.<br />

Pellones: Sheepskin saddle blanket.<br />

FESTIVITIES OF ESMERALDAS<br />

Cimarrón: In colonial times, black person rebel and<br />

fugitive.<br />

Cununo: Musical instrument, conical drum, accompanies<br />

the marimba.<br />

Guasá: Percussion instrument similar to the “marimba”.<br />

Panela: A solid piece of unrefined whole cane sugar.<br />

FESTIVITIES OF MIRA<br />

Achupalla: Plant that grows on the tops of the<br />

Ecuadorian Andes.<br />

Cabestro: Halter or rope that is attached to the head or<br />

neck of the horses.<br />

Cabuya: Pita fiber.<br />

Chamiza: Campfire made with dry twigs.<br />

Penca: Nopal stalk.<br />

VIRGEN DEL CISNE<br />

Caña: Variety of cane which sugar is obtained.<br />

Champús: Corn beverage.


Champús: Bebida a base de maíz.<br />

Romería: Caminata de peregrinos que culmina en la<br />

congregación en un santuario.<br />

Wikis: Personajes típico de las fiestas de los Saraguros.<br />

Caña: Variedad de caña de la cual obtenemos el azúcar<br />

y que de la fermentación de su jugo conseguiremos una<br />

clase de aguardiente.<br />

FIESTA DEL YAMOR<br />

Jora: Maíz germinado.<br />

Chulpi: Variedad o especie de maíz andino.<br />

Tonel: Barril de madera.<br />

Pondo de barro: Vasija utilizada por los Incas en la<br />

elaboración de chicha.<br />

FIESTA DE LA JORA<br />

Mojicón: Dulce a base de panela.<br />

Rosqueta: Pequeña rosquilla empolvada con azúcar<br />

impalpable.<br />

FERIA DEL BANANO<br />

Chucula: Bebida a base de plátano.<br />

Bolones: Esferas de plátano verde rellenas con queso y<br />

fritas.<br />

FIESTAS DE IBARRA<br />

Avatar: Fase, cambio vicisitud.<br />

Colaciones: Dulces típicos hechos a base de panela y<br />

leche.<br />

Albazo: Tipo de música de la sierra ecuatoriana de<br />

origen indígena y mestizo.<br />

FIESTA DEL MAIZ Y TURISMO<br />

Haba: Leguminosa de la familia de las fabáceas.<br />

Chacarera: Perteneciente a una chacra o tierra.<br />

Condumio: Condimento o relleno.<br />

FIESTAS DE GUAYAQUIL<br />

Huancavilca: Se dice del individuo de un pueblo<br />

amerindio que habitaba en el margen occidental del río<br />

Guayas.<br />

Benemérito: Digno de galardón.<br />

Chuzo: Carne asada con acompañantes dispuestos en<br />

un palillo.<br />

Guatita: Platillo típico de la gastronomía ecuatoriana que<br />

consiste en estómago de res estofado acompañado con<br />

una porción de arroz y aguacate.<br />

Paltas: Ethnic group that was located in the actual<br />

province of Loja.<br />

Romería: Pilgrimage that culminates at the congregation<br />

of a sanctuary.<br />

Wikis: Typical character from the festivities of<br />

“Saraguros”.<br />

FESTIVITIES OF YAMOR<br />

Jora: Germinated corn.<br />

Chicha of Yamor: Traditional beverage, elaborated with<br />

seven different Andean corn grains, and fermented in a<br />

type of clay barrel celebrated in the Festivities of Yamor.<br />

Chulpi: Variety of Andean corn.<br />

Festivities of Jora<br />

Mojicón: Brown sugar confectionery.<br />

Rosqueta: Small donut dusted with confectioner’s sugar.<br />

MACHALA<br />

Bolones: Spheres of fried plantain stuffed with cheese.<br />

Chucula: Banana based beverage.<br />

FESTIVITIES OF IBARRA<br />

Albazo: Type of music of the highlands of Ecuador’s<br />

indigenous and mestizo origin.<br />

Avatar: Phasechange; vicissitude.<br />

Colaciones: Traditonal sweets prepared with sugar cane<br />

and milk.<br />

FESTIVITIES OF CORN AND TOURISM<br />

Chacarera: Belonging to a farm or land.<br />

Condumio: Fillingor stuffing.<br />

Haba: Broad bean.<br />

FESTIVITIES OF GUAYAQUIL<br />

Benemérito: Dignified of a prize.<br />

Caldo de Bolas: Traditional dish from the city of<br />

Guayaquil consists of green plantain balls in a beef<br />

broth.<br />

Caldo de Manguera: Traditional soup from Guayaquil that<br />

has as main ingredient pork sausage filled with viscera<br />

and blood.<br />

Chuzo: Roasted meat with accompanied pieces of<br />

vegetables on a stick.<br />

Huancavilca: An individual from an American Indian<br />

origin who resides in the western margin of the Guayas<br />

River.<br />

Guatita: Traditional dish of the Ecuadorian cuisine that<br />

consists of beef tripe stew, accompanied with a portion<br />

of rice and avocado.<br />

363


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

Caldo de bolas: Plato tradicional de la ciudad de<br />

Guayaquil que consta de bolas de verde en un caldo de<br />

res.<br />

364<br />

Caldo de Manguera: Sopa típica de Guayaquil que tiene<br />

como ingrediente principal chorizo de cerdo relleno de<br />

viseras y sangre.<br />

RODEO MONTUBIO<br />

Espuela: Espiga de metal terminada comúnmente en<br />

una rodaja o en una estrella con puntas, sujetas al pie<br />

para picar a la cabalgadura.<br />

Corcel: Caballo.<br />

Caracoleo: Doma de un caballo salvaje en la cual el<br />

caballo imita la forma de un caracol para quitar al jinete<br />

de su lomo.<br />

INGA PALLA<br />

Cacique: Persona que ejerce el poder en un grupo<br />

indígena.<br />

Hueste: Ejercito o tropa armada en campaña.<br />

Panzaleo: Grupo étnico que habitaba las tierras donde<br />

ahora se encuentra la provincia de Tungurahua.<br />

Turrón: Dulce obtenido por la cocción de miel a la que<br />

se añade frutos secos.<br />

Inga: Del quechua Inca.<br />

FINADOS<br />

Milpa: Agro ecosistema mesoamericano cuyos<br />

principales componentes productivos son el maíz, frijol<br />

y calabazas.<br />

Misa Campal: Misa que es impartidas al aire libre.<br />

Guagua de pan: Pan de dulce con la forma de una<br />

muñeca.<br />

FIESTAS DE CUENCA<br />

Morlaco: Gentilicio utilizado para definir a la gente de<br />

Cuenca.<br />

Unción: Cobertura espiritual.<br />

Llapingacho: Tortilla de papa rellena de queso.<br />

MAMA NEGRA<br />

Vivandera: Mujer que vende víveres.<br />

Foete: Látigo.<br />

VIRGEN DEL QUINCHE<br />

Cetro: Vara de oro u otra materia preciosa.<br />

Peregrinante: Dícese de la persona que va en procesión.<br />

RODEO MONTUBIO<br />

Caracoleo: Dominating a wild horse in which the horse<br />

imitates the form of a snail as a way to remove the rider<br />

from its back.<br />

Corcel: Horse or steed.<br />

Espuela: Spurs.<br />

INGA PALLA<br />

Cacique: Indigenous leader.<br />

Hueste: Army, group, or troops in action.<br />

Inga: Inca, Quechua Language.<br />

Panzaleo: Ethnic group that resides in lands of the<br />

Tungurahua Province.<br />

Turron: Sweet obtained by the heating of honey with the<br />

addition of dry fruits.<br />

FINADOS<br />

Guagua de Pan: Sweet bread with a shape of a doll.<br />

Milpa: Mesoamerican Agricultural ecosystem, main<br />

productive components are the corn, common beans,<br />

and pumpkin.<br />

FESTIVITIES OF CUENCA<br />

Llapingacho: Potato patty filled with cheese.<br />

Morlaco: A denomination used to define the people of<br />

Cuenca.<br />

LA VIRGEN DEL QUINCHE<br />

Oyacachis: Indigenous Quechua community.<br />

CHRISTMAS<br />

Ashanguero: Character from the Province of Cotopaxi in<br />

charge of carrying the jochas.<br />

Buñuelos: Fried spheres of wheat or corn dough and<br />

confectioner’s sugar.<br />

Chigüalos: Activities of entertainment that are made at<br />

homes in the Ecuadorian coast, during the Christmas<br />

season.<br />

Pristiños: Traditional Quiteñandessert consists of fried<br />

dough strips served with panela honey.<br />

Sahumeriante: Character in charge of carrying the<br />

incense.<br />

Sahumerio: Incenses that release aromatic smoke while<br />

burned.<br />

Yumbada: Festivity of the Yumbos, ancestral pueblo of<br />

Ecuador.<br />

AÑO VIEJO<br />

Año Viejo: Sceneries created in the streets composed of<br />

dolls and legends written on posters.


NAVIDAD<br />

Guirnalda: Corona o tira de flores, hierbas, ramos y otros<br />

materiales entretejidos.<br />

Chigüalos: Actividades de entretenimiento que se<br />

realizan en los hogares de la costa ecuatoriana en<br />

época de navidad.<br />

Pristiños: Postre típico quiteño que consiste en tiras de<br />

masa fritas servidas con miel de panela.<br />

Buñuelos: Esferas de masa de harina de trigo y maíz<br />

fritas y espolvoreadas con azúcar.<br />

Ponche: Bebida a base huevo, crema de leche y licor.<br />

Villancico: Canción navideña.<br />

Vacas locas: Juego tradicional en el que una persona<br />

carga una estructura de juegos pirotécnicos similar a<br />

una vaca mientras esta está prendida.<br />

Pesebre: Belén, representación minimalista del<br />

nacimiento de Cristo.<br />

Yumbada: Fiesta de los Yumbos, pueblo ancestral del<br />

Ecuador.<br />

Ashanguero: Personaje de la provincia de Cotopaxi<br />

encargado de cargar las jochas.<br />

Hollín: Polvo craso y negro que el humo deposita en la<br />

superficie de cuerpos.<br />

Sahumerio: Inciensos que desprenden humo aromático<br />

al ser quemados.<br />

Sahumeriante: Persona encargada de llevar consigo la<br />

olleta con carbón prendido para quemar el sahumerio.<br />

AÑO VIEJO<br />

Monigote: Muñecos confeccionados de ropa vieja,<br />

rellenos de tela o papel periódico; también pueden ser<br />

elaborados de cartón.<br />

Año Viejo: Escenarios creados en las calles que constan<br />

de monigotes y leyendas escritas en pancartas.<br />

GLOSARIO RECETAS<br />

HACCP: Análisis de Peligros y Puntos Críticos de<br />

Control.<br />

PC: Punto de Control.<br />

PCC: Punto de Control Crítico.<br />

Brunoise: Corte de vegetales de 3mm3.<br />

Juliana: Corte de vegetales de 3mm de ancho y alto y<br />

6cm de largo.<br />

Concasse: Proceso en el que se blanquea al tomate, se<br />

lo pela y se corta en cubos sin semillas.<br />

Mirepoix: Corte grueso e irregular de vegetales<br />

RECIPES GLOSARY<br />

HACCP: Hazards Analysis and Critical Control Points.<br />

CP: Control Point.<br />

CCP: Critical Control Point.<br />

Brunoise: Vegetable cut of 3mm3.<br />

Julienne: Vegetable cut of 3mm of wide and height and<br />

6cm of long.<br />

Concasse: Process in which the tomato is blanched,<br />

then it is peeled and cut into cubes without the seeds<br />

Mirepoix: Thick and irregular vegetable cut<br />

365


Fiestas y Sabores del Ecuador<br />

366


Análisis de Bibliografía<br />

Cuvi, Pablo ¡Viva la Fiesta! Ecuador, Primera edición,<br />

Dinediciones, Quito, 2002<br />

Pazos, Julio El Sabor de la memoria historia de la<br />

cocina quiteña, Primera edición, Biblioteca Básica de<br />

Quito, Quito, 2008<br />

Draz John / Koetke Christopher The Culinary<br />

Professional, The Goodheart-Willcox Company,<br />

Tinley Park Illinois US, 2010<br />

Cárdena, Ana Maria Enciclopedia Fechas Cívicas<br />

y Festividades del Ecuador, Cultural S.A, Madrid<br />

España, 2007<br />

Armendaris, Mauricio Mishki Mikuna El Sabor del<br />

Ecuador, Cocina Ecuador, Quito, 2009<br />

367

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!