14.05.2013 Views

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 1. lib.: a-amazur<br />

mamuekikoa baldin balitz, eta alatsu da noski nik uste, iñon izango al da ortaraiñoko saiets-ezurrik? Berron<br />

Kijote 206. Halatsu gertatzen zen, kontu zaharretako "demiurgo" errementariaren lanetan ere. MEIG IX 121<br />

(en colab. con NEtx).<br />

(Con el vb. no explícito). Txoria leioruntz doa, / mozkorki, --alatsu udazken-ostoa--. Ldi BB 38. Aurraren<br />

naia zeruratu zan, / alatsu otoitz garbia. Ib. 22. Bai al dakizu arri aundieri bira emanda nolako zikinkeria<br />

azaltzen zaien? Alatsu, Uled Nailen kalea. Anab Aprika 29. Gari-aleak, babarrun-aleak ere alaxe jalkitzen dira<br />

galburu edo lekatik. Alatsu zu ere. MAtx Gazt 19. Beste batzuei errotik sortzen zaizkie ernemiñak oian bat iduri,<br />

alatsu gerezi-ondo eta zumar-ondoei. Ibiñ Virgil 82. --Ondo lo egin al duzu? --Izugarri gaizki, eskerrik asko. --<br />

Nik ere alatsu. Lab SuEm 193.<br />

(En correlación con nola, con valor distributivo). Nola peontzan eta / alatsu argintzan, / lanian gogotsua /<br />

etzera izan. Imaz Auspoa 24, 149.<br />

2. "(G-bet), regularmente" A. v. HALA-HALATSU.<br />

II (Adj.). "Halatsua, presque de même" SP. v. HALATSUKO. Uste det asieran "adixkide" esan dizuanean<br />

oker ez nebillela. Ander eta Andoni andik etorri ziranean, zu ta ni alatsuk giñan elkarren berri asko jakin gabe.<br />

JAIraz Bizia 125.<br />

III (Precedido de sintagma nominal). Más o menos como. v. bezalatsu. Txofer?... Luzifer alatsu, naiago det<br />

itzai. Lab EEguna 101.<br />

- HALA-HALATSU. Así así, no demasiado bien. Eria hala halatsu da; bihar ethorriko naiz berriz, eta<br />

gaitzagorik khausitzen badiot, erranen dautzut. Laph 250.<br />

- HALATSU BADA. Así pues. Alatsu, bada, euskera, landu eztegularik, ezta yakintza-iturri, illunpea da. Ldi<br />

IL 53.<br />

- HALATSUKO (L, BN, S ap. Lh; Dv, H; alatxuko AN-5vill ap. Gte Erd). "Qui est à peu près semblable [...] à<br />

cela" Dv (s.v. hulatsuko). "Al(a)txukua da berdin (AN-5vill)" Gte Erd 144. Egungo egunean, Frantziako<br />

laborantza handi guzietan badira halako edo halatsuko tresnak. Dv Lab 68. Ezin gaudezke erran gabe [...]<br />

sakrifizio horiek egin zituela luzez, geroan, halatsuko sakrifizioak egitean, Jainko onak eman behar zizkan<br />

barneko kontsolazionetarik batere gabe. Jnn SBi 77.<br />

halatsuki. "À peu près ainsi, semblablement" H.<br />

1 alatu (V). Ref.: A; Iz ArOñ. 1. (Aux. intrans.). "Alatu, adormecerse algún miembro a causa del exceso de<br />

dolor" Ast Disc 581. "Entumecerse un miembro" A. "Eskúak alátu, alakétan xat, dolerse de frío" Iz ArOñ.<br />

"Eskúak aláketan xat, se me quedan las manos doloridas de frío" Ib. Otzez alatuta, esku ta oiñak otzak<br />

gogortuta zituenetan, zerbait zuzpertzeko ta berotzeko besoez bular-bizkar ukaldika jarduten eben mutil eta<br />

gizonak. Erkiag Arran 78.<br />

2. (V, G, AN ap. A). (Aux. trans.). "Atormentar. Agiñak alatu (V-arr-oroz), producirse dentera" A. Hire<br />

pena zertan datza? / Zerk darozkik alatzen / Arima eta gorputza? / Zerk hauen tormentatzen / Erraguk. Monho<br />

122. Kondenatuen infernua da, pekatu eralla edo mortalean ilten diranak doazan lekua, bertan beti alatuak,<br />

nekatuak eta atormentauak izateko. Itz Azald 41.<br />

3. "Alkar alatu (V-ger), perjudicarse" A.<br />

4. (V, G). Ref.: A; A Apend; Iz ArOñ, UrrAnz. Reñir. "Reconvenir, inculpar a alguien" A. "Alátu dost ein<br />

eztualako, me ha reñido porque no lo he hecho" Iz ArOñ. "Alatu jat, le he reprendido" Iz UrrAnz.<br />

5. Sufrir. Librau egizu Barrabas baña / Jesus Nazarenoa ez. / Orrek biar du / Ondo alatu / Age batian<br />

dolorez. Canala Jesucristo 130 (Bast 214 penatu).<br />

6. Insistir. "Alátu xaot ez ekárteko, le he insistido que no lo traiga". Iz ArOñ.<br />

2 alatu (S; Dv). Ref.: A; Lh (alatü). Jurar. "(S) jurer. Ala Jainkoa! Par Dieu! Vive Dieu! Erran du Jainkoa<br />

alatuz ou alaturik, il a dit en jurant Dieu" Dv. "Alaturik Goihena (Sc), jurando en el excelso, en Dios" A. "(Ssaug),<br />

jurer" Lh.<br />

alhatu (L, B, BN, S, R; SP, Arch VocGr, VocBN, Gèze, VocCB (L, BN)). Ref.: A (alatu, alhatu); Lh; Lrq; Izeta<br />

BHizt2.<br />

Tr. En sus acepciones principales ('pastar, comer', 'apacentar') se documenta en textos de autores<br />

septentrionales (y del roncalés Hualde) hasta el s. XX, época en la que se extiende a autores occidentales.<br />

I (Aux. intrans.). 1. Pastar; comer. "(O), paître, manger" SP. "Brouter de l'herbe" VocBN. "Paître, brouter,<br />

pâturer" Gèze. "Zure zaldia ezta hain eri, alhatu nahi da" H. "Gure ardiek Saioan alatzen dire" Izeta BHizt2. v.<br />

larratu, bazkatu. Gaizki doha erbiaz, alhatzen denian ohatziari. Saug 103. Nahi baduk bizi minik gabe,<br />

ezadila alha gose gabe. O Pr 324. Alhatu zenean phozki [lapiña] / Hara yauzi, huna yauzi. Gy 232s. Beha<br />

aireari badabill [herbia], han alha, hemen yauzi. Ib. 58. Bere azienda bertzeen ontasunean alhatzera utzi badu.<br />

Dv Ex 22, 5. Gizentzeko direnek [ardiek] goizetan-goizik nahi dute izar ihintzean alhatu, bainan ez bertzeek. Dv<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

861

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!