14.05.2013 Views

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 1. lib.: a-amazur<br />

(con nombres). "Ala emendik!, ¡fuera!, ¡vamos!" (AN-gip, G-bet...). Ala gora! [...] guazen, guazen gora!<br />

Iraola 120. "Ala mutillak" deadar egin dau atzekoak eta asi gara. Ag Kr 21. Tira, jarri ondo. Ala. Bat, bi iru.<br />

Sor Gabon 21. Zortzikua, "Etxeko guztiari". Ala. Bat, bi iru. Ib. 27. Gogorra ete zan gero nire maixu a!<br />

Distraidu egiten nintzala-ta, ala! zigorra leña! Bilbao IpuiB 149. Ala Botechia! Animo! zioten beko ikusleek.<br />

Osk Kurl 146.<br />

- ALA ALA (V-gip). Ref.: Etxba Eib; Elexp Berg. a) "Interj. con que se ordena hacer una cosa. Ala, ala guazen<br />

amendik betiko" Etxba Eib. "Interjección con la que se ordena algo. Ala ala! asi lanian bixkor" Elexp Berg. "Ala<br />

ala! joan zaittezke emendik" Ib.<br />

b) "Baita exagerazioren bat edo gezurren bat entzuten denean erantzun ohi da: Ala ala, oin be bota dok<br />

botatzekua" Elexp Berg.<br />

Etim. Bordari suponía que ala procedía de fr. allez, etc.<br />

6 ala. "Como, a manera de. Atso ala, como las viejas (Sal)" A Apend. v. antzo.<br />

7 ala. v. alha.<br />

ala. v. halatu.<br />

alha (L, BN, S ap. A; VocBN, Dv, H), ala (G, AN-gip, BN, Sal, R ap. A).<br />

Tr. En algunos textos septentrionales (HU, JE, Etcham, JEtchep, Xa) aparece la forma sin aspiración, que en<br />

todos o en la mayoría de los casos parece deberse a los editores. 1. Pasto, acción de alimentarse. "Action des<br />

quadrupèdes qui broutent de l'herbe" VocBN. "Action de paître" Dv. "Le paître, le manger. Behi hunek alha<br />

nekhea du, cette vache ci paît, mange difficilement" H. "Alha eder bat egin dute kabaleak egun mendian (S)" A.<br />

Arrainak goizik alhari, / Har, ulitx edo txitxari, / Nun zer duketen janhari. Ox 126. Arradotarik zinen zu<br />

artzain bezala, / ikusi zaituztenek aitor dezatela; / beti berotu nahiz arima epela, / alha arruntetarik gaitzak<br />

zatozela, / guretzat etzitzaizun on larre uspela. Xa Odol 133.<br />

(Fig.). Oraiko egunean xahutua den diruaren heren bat, zer diot! seigarrena aski nuke jakitateari bere<br />

alharen emaiteko. JE Bur 36.<br />

2. Comidilla, motivo, tema de conversación. Gizonek kafe, edo ostatu edo merkatuan baitute beren<br />

bihotzeko jaidura ttipien alha, hau ithurrian dute hatzemaiten emazteek. JE Bur 36. Jende xehearen alharik<br />

laketena: medikuen arteko aharrak. Ib. 125.<br />

3. Actividad. Zelhai luze hertsi bat dauka [Grasse hiriak] behereko aldetik, itsasoraino heltzen baitzaio.<br />

Huntan dute beren alha hango laborariek. JE Bur 81s. Nork erran dezake nola dabilan gure buru barneko alha?<br />

Ib. 21. Ez dautzuet aiphatzen Manex, adimenduaren alhari bere bizia eman duena. Ib. 109.<br />

4. Mordisco (tbn. fig.). Fotografiak, telegrafak, telefonek, beribilek, aireplanek, radiofoniak etzaizkotena<br />

dardaratzen zainak, bihotza pilpiratzen, adimenduari emanez bertzalde ezin-geldituzko xinaurri-alha bat. JE Ber<br />

50.<br />

- ALHA-ALDI. "Alaldi (Sal, R), momento de pastar" A. Goan ziren bada azkenean, / Yainkoak nahi ephean:<br />

/ Ez hargatik edan gabe, / Erran nahi da; egin gabe / Alha-aldi bat bedere. Gy 100. Egiñ dutenean beren alhaaldia,<br />

/ Lotzen zaie ahuntzer ibilli nahia. Ib. 183. Agude bat zioala asto baten gaiñean, / Phentze fresko gizen<br />

baten hegitik pasatzean / Abreari bademo han sartzeko lizentzia, / Hau laster iñoka dabill alegera guzia; / [...] /<br />

Belhar ferdea alha-alditan arraso daramala. Ib. 85s.<br />

- ALHA EGON. Estar alimentándose, comiendo. Zure Amaren bulharra / Errepiratzat har zazu. // Huntan<br />

zure koloreez, / Arrosa pintatuetan / Alha bethi zaudezela / Egonen zare dostetan. Gç 75. Ez ditake erran ere<br />

xuxen haren gogoa zer xoko pollitean alha zagon xori hura ikustera abiatu zaionekotz. JEtchep 27.<br />

- ALHA-GAI. a) "Alha-gei (S-saug), terrain réservé pour pâturage" Lh. b) Pasto (fig.). Tentamendueri alhagaia<br />

emaiten dioten galbidetarik urruntzea. Etcheb MGaric 179.<br />

- ALHA IZAN (SP, Dv, H).<br />

Tr. Propio de la tradición septentrional, tbn. se documenta en textos de autores alto-navarros como Beriayn o,<br />

más modernamente, F. Irigaray.<br />

a) Pastar; comer, alimentarse. "Enaiz halako gauzatik alha, je ne mange point de cela" SP. "Leiçarraga l'emploie<br />

en parlant de la Cène" Dv. "Ardiak alha dira, les brebis paissent, mangent. [...] Dizipuluak alha ziradela<br />

mahainean (Lç)" H (s.v. alhatzea).<br />

Tr. Referido a personas sólo lo emplea Leiçarraga.<br />

Arrastu zenean, iar zedin mahainean hamabiekin. Eta hek alha ziradela, erran zezan, egiaz erraiten drauzuet,<br />

ezen zuetarik batek tradituren nauela. Lç Mt 26, 21 (HeH iaten ari zirela, Dv jaten hari zirelarik, Ur jaten ari<br />

ziradela, Samper zaudelarik ya xaten, Leon jaten ari zirelarik). Eta zen hetarik urrun urdalde handi bat alha<br />

zenik. Ib. 8, 30 (HeH alha zena; He, Echn bazkan, Ur jaten, Dv alhan, Samper alan, Hual alatan, Ol larrean).<br />

[Artaldea] larre onean alha dela. Ax 554 (V 354). Arraiña alha denean, bazkari datxekanean eta bere ustez<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

783

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!