14.05.2013 Views

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 1. lib.: a-amazur<br />

aiskuntza. Comodidad. Oraingo mundutarrak bezala munduan bizitu zen San Luis Gonzaga, ta bizitu zen<br />

nekazari, langille ta lurreko egitekoetan haste guzian sartuak dabiltzanak bezala ez, baizik honren ta ondasunen<br />

ta aiskuntzen artean, ta gis onetan bizi diranak dituzten perillen artean. Mb IArg II 99.<br />

aisolbe. v. aizolbe.<br />

aispiltu. v. azpildu.<br />

aist. "(V-gip), muy. Var. de agitz" A. v. hagitz (3).<br />

aista, aixta. (Interj.). Aista! Txinkurrun txankun ez naiz eroa, sardin burua baiño obe da oiloa (G). "!Ea!<br />

chincurrun chancun, no soy loca". A EY IV 49 (v. tbn. en Or Eus 23 aixta). Aista! txipiritona, txipiriton,<br />

txipiritona. Aista!, bataren gaitza bestearen ona. "!Ea!". Ib. 50 (v. más ejs. en la misma pág.; Or Eus 23 aixta).<br />

aisterko. v. aizturko.<br />

aisti. "Aisti ori! Tú, lerdo! (V-ger)" Ort Voc. "Aistie! Expresión que se aplica a individuo de escasa luces. Se<br />

emplea también despectivamente" Ib. --Ezetz, gixona: latiñ esango yuetak ela? --Aistie ez aix i be... aistie! --<br />

Eu esango aix i aistie... eu! Ort Oroig 16.<br />

aisti. v. axti.<br />

aistian. v. arestian.<br />

aistigar. v. astigar.<br />

aistor. v. aiztur.<br />

aistu. v. ahaztu.<br />

haistur. v. aiztur.<br />

aisuna. v. asun.<br />

aisune. Bestiak beste, azikako eta ogikako aisune bat ekharten du bi ogi mutaetarik ereitiak. Eskual 8-10-<br />

1908 (ap. DRA, que traduce "holgura").<br />

aisura (AN ap. A, que cita a LE). Comodidad, facilidad. "Facilidad" A. Ez emengo aisúra, gústo, ondásun,<br />

honra ta ditxa deitzen diren guzíak bateraturík ére. LE Doc 45. Obe da igortzea emen nekeak, ezi ez aisurak<br />

(13). LE-Ir. Batzuei iduri zaiote, ezi baleude sendo honratuak, ondasunes ta aisures beteak, obeki zerbitza<br />

lezaketela Jangoikoa (16). Ib. (v. tbn. 12, 322, 343, etc.). Arzázie nere bustárria zeurén gáñean, ta aurkituko<br />

dúzie deskánsu ta aisúra zeurén arimen, ezi ene bustárria dá suabe. LE Urt ms. 95r. [Karidadea] dá ere<br />

lenbiziko ta andiéna aisúran, ezi aisa edér dá amátzea Jangoikoa naibadúgu. Ib. 120v.<br />

ai(t)- (BN-ciz, S; ai O-SP 225, SP, Dv, H), ei-. Ref.: A (ai); Lh (aih- aik, ail-, ain- aitz-); Gte Erd 237. <br />

(Prefijo de votivo empleado para expresar un deseo (Lfn Syst I 494ss., II 98s., Gèze 94s, 122s, etc., Ip Verbe<br />

384s y Bon Verb 8s). Va unido siempre a formas verbales irreales o hipotéticas (con suf. -(e)la en uno de los ejs.<br />

de Pouvreau)). "Ailliotza, veut dire pleut à Dieu qu'il dit" O-SP 225. "Ailiz, plût à Dieu qu'il fût" SP. "Ailu, plût à<br />

Dieu qu'il eût" Ib. "(Jainkoak) ailliotsa liren asko (Ax 419)" Ib. "Ai, joint à litz, liotsa etc., plût à Dieu que! [...]<br />

Ailitz hainitz, que n'y en a-t-il beaucoup! Ailiotsa Iainkoari, que plût à Dieu!" H. "Ai: [...] 5.º partícula modal de<br />

la conjugación, indica el optativo del condicional y del condicional potencial. Jin ainintz, ojalá viniera yo; jin<br />

ainendi, ojalá pudiera venir; jan ailu, ojalá él comiera; jan aileza, ojalá pudiera el comer" A. "Ailliots, plegue"<br />

Ib. (que cita a Ax). "Aileki o baileki, ojalá lo supiera" A Morf 37. "Aih- (S), [...] aihintz! plût à Dieu que tu<br />

fusses! Aihü! plût à Dieu que tu eusses! Aihendi! (fut.) puisses-tu être! Aiheza! (fut.) puisses-tu avoir!" Lh. "Aik-<br />

(S), [...]. Aikina! plût à Dieu que nous fussions! Aikünü! plût à Dieu que nous eussions! Au futur: aikinte!<br />

puissions-nous être! Aikeneza! puissions-nous avoir! " Ib. "Ail- (S), [...]. Ailitz! plût à Dieu qu'il fût! Ailira! plût à<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten 580<br />

mende.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!