14.05.2013 Views

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 1. lib.: a-amazur<br />

aiherkunde gabekoa zela ere ikusten dugu. Mde Pr 175. Badira mementoak, Jana-Mari, eginbideari behatu<br />

behar baita, aiherkundeak beregisa utziz. Larz Senper 124. Aiherkunde bat hartua baitut / emazte hoien gainian.<br />

Mattin 89.<br />

v. tbn. Elsb Fram 58. Ardoy SFran 289.<br />

(Como segundo miembro de comp.). Arrotz horren gogoan beharrez barnatu / edo zure burua nahiz<br />

enganatu, / herri aiherkundea duzu zu ganatu. Xa Odol 242.<br />

2. (G ap. A; SP). Deseo, inclinación. "Envie de faire quelque chose" SP. "Inclinación" A. Berzen gauzetarat,<br />

ez utz aiherkundea. Harb 9. Emaztetarik begiratu nahi duenak, begiratu behar du halaber emaztei behatzetik,<br />

behintzat bai, aiherkunde gaixtoz, eta handik kilikatzen dela sentitzen duelarik beha egoitetik. Ax 393 (V 256).<br />

Inclinación, acción de inclinar. Gaur egunean ere kiñakada deritzaioten irudiaren makurtze edo<br />

aierkundea, antxe naza-muturrean egin oi da. Eguzk RIEV 1927, 430n.<br />

3. Suposición, sospecha. "Aiherkünte hütsak dira, ez besterik (S)" Gte Erd 276 (junto a ustekeria, sospetxa,<br />

susmo, etc., de otras zonas).<br />

4. (Adj.). "Aiherkundea , herrosa" SP.<br />

- AIHERKUNDEZKO. "Qui est de vindication, de haine. Ez da horren ahoan aiherkundezko solasik baizen, il<br />

n'y a dans sa bouche que des paroles de haine. Aiherkundezko gutizia (M. Har), désir de vengeance" Dv.<br />

aiherkundekeria. "Acte de vindication" Dv.<br />

aiherkundetsu (Dv, H). "Vindicatif" Dv. "Haineux, rancuneux" H.<br />

aiherkune (Izt 6r, VocCB (s.v. gorroto) Dv), aiherkun. Odio, rencor. v. aiherkunde. Bidaje onek<br />

Saulen biotzean David-ganako aierkune bizia sortu zuen. Lard 166. Ikusirik, bada, anaiaren lengo aierkuneak<br />

bazirauela, bere prestamenak artu zituen, anaiak erasotzen bazion ere. Ib. 41. Anaiaen aierkuneari errekin<br />

geiago emateko, Josek bigarren ametsa ere esan zien. Ib. 48. Saltzerañoko gorrotoa eta aierkunea artu zioten.<br />

Ib. 50. Lizinioren mende zeuden, zerbait aierkun gorroto beti izan ziyen onek eta gogor erabilli oi zituan. J.M.<br />

Tolosa EEs 1913, 210.<br />

aiherkuntza (L ap. Lh; Izt 6r), aiherkuntsa (S ap. Lh, que cita a Hb). "Adversión" Izt 6r. "Rencor (Arch,<br />

Darric)" DRA. "Haine" Lh. "Méfiance" Ib.<br />

aiherle, aiherla. Vengador. Eurein ausija / atsegin dabe urtzi aierlak! "Dioses vengadores". Laux AB 21.<br />

aierma. v. 2 aien; armiarma.<br />

aiherpen. Pasión. Eta aierpen edo pasio gaiztoak gugandik aienatzen. Elizdo EEs 1929, 179.<br />

aihert. "Pasión, amor, jaiera, karia, aierta" Lar. v. aiher.<br />

aihertasun, aihartasun. Aversión, hostilidad. Bainan utz zatzue orai gauza horiek guziak, kolera,<br />

aihartasuna, malezia, gaizki mintzatzea, eta hitz laidorik batere ez bedi ilki zuen ahotik. TB Col 3, 8 (He<br />

zumindura, Dv gaitzirizko, BiblE gorrotoa).<br />

aiherti. "Ganoso, gogotia, [...] aiertia, aierduna" Lar. v. aiherdun. Alakoxe norlenka-zale gaituzu.<br />

Alakoxe aierti ta etsikaitz. SMitx Unam 53s.<br />

aihertiro. "Propensamente, jarkiro, griñaldiro [...] aieraz, aiertiro" Lar.<br />

aihertopa. "Tope, riña, aiertopa" Lar.<br />

aihertsu (O-SP SP (sin trad.), Dv (aiherzu) y A (s.v. aierkunde)). "Aihertzu norbaiti izatea, avoir désir de<br />

nuire à quelqu'un" O-SP 226. "Aiherzu izatea (O), en vouloir à quelqu'un" Dv.<br />

aiertu. v. agertu.<br />

aihertu (G ap. A; SP Dv, Lar, H). 1. (Aux. intrans.; con alativo). Inclinarse a. "Prendre envie de faire<br />

quelque chose" SP, que cita el ej. de Axular. "Inclinarse de propensión, [...] aiertu" Lar. "Inclinarse, aihertu" Lar<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

475

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!