14.05.2013 Views

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 1. lib.: a-amazur<br />

agorrilaren 23gerrenian 1668gerren urthian. Tt Arima XXI. Salbü Üztaila, Agorrila, Ürrieta hilabetetan. Bp I<br />

25. Urteko illen erdiak izen bana, besteak biña [...] 8. Agorrilla, Abustua, Abostoa. Cb EBO 47. Agorrilako<br />

lehen astian. Mercy 37. Hartu zuen bertze untzi batek, eta Jarafat ereman Agorrilaren azkeneko. Buruilaren<br />

lauan Jerusalem zen. Laph 61. Agorrilaren bosta zen, bero handia. Ip Hil 101. Agorril edo Agostuko Andra<br />

Marietarako. Ezale 1897, 189a. Agorril-buruil gau izarretara. HU Aurp 207. Vidankoze 1904ko agorrilaren 6a.<br />

Mdg 141. Agorrileko iguzki bat, sua zariona. JE Bur 161. Agorrilan ardura / Bero gogorrak ari. Ox 90. Ilabete<br />

hunen (Agorrillan) amabostian da aipu haundiko gertakari horren urte betetzea, eskualdunek Karlomaneri eman<br />

zakoten zafraldiarena. Zub 29. Agorrillaren zazpian. FIr 134. Agor-illean gaituk. Au eguzkiaren kiskalbearra!<br />

Jo dezagun gari-lastoa zuztar-ondotik. TAg GaGo 94. Agorrilak ontzen, buruilak biltzen, bigek oro antolatzen.<br />

Zerb GH 1936, 115.<br />

v. tbn. UskLiB 8. Elsb Fram 96. Eskual 17-5-1912 (ap. DRA). Ardoy SFran 113. Alzola Atalak 104.<br />

2. (V-gip, AN-gip; Dv (G, s.v. agor)). Ref.: Etxba Eib; EI 316. Septiembre. "Agorrillian errezen agorrak eitten<br />

dira, en setiembre es cuando es más fácil agotar el cauce del río" Etxba Eib. v. agor II (3). Epaillatik asi, eta<br />

Agor-illa bitarteko sei illabeteetan. Izt C 78. Etorri zan bein San Migeletan. [...] Agorrillaren arratsalde batean<br />

jetxi zan. Ag G 110. Kristau-erromeri au egiñgo da aurtengo Agorrillaren zortzian. Ant EE 1884b, 40.<br />

Erenegun igande, Agorrilaren (septiembre) ogeigarrena. Motxogane Herr 1-10-1959 (ap. DRA; se trata de un<br />

escritor meridional). Dagonillaren beroak [...] pasa dira. [...] Agorr]a[illa: illetan zoragarriena. Udatarrak<br />

joaten asi dira. Txill Let 48. Udarak eman ditu onenak, / etorri da Agorrilla. Uzt Sas 65. Agorrillaren zortzian<br />

oi da / Ama Birjiñan eguna. Ib. 57. Kantuz hastera doha / Ahetzetik Mattin / Agorrilain zortzian, / igandearekin.<br />

Mattin 50 (ref. al día de la Virgen).<br />

v. tbn. Zab Gabon 109 (agor-ill). Salav 55. (Ejs. ambiguos en cuanto al significado): Echag 212. AB AmaE 184.<br />

Goñi 116. JBDei 1919, 312. EusJok II 64.<br />

- AGORRIL-ARAN. "Agorril-ahan (BN), ciruelas del mes de agosto" A.<br />

- AGORRILEKO ANDREDENA MARIA. Virgen de Agosto. v. ANDREDENA MARIA AGORRILEKO. <br />

Herriko besta bigarren egunean, --hauk Agorrileko Andredena Mariz izaiten dira beti. Xa Odol 35. Berriz ere<br />

urte muga orhoitgarria zuen Frantsesek: agorrileko Andredena Mari! "Nôtre-Dame d'août". Ardoy SFran 212s.<br />

agorrilki. "Agostizo, nacido en agosto, aboztukia, agorrilkia" Lar.<br />

agorrola (G ap. A, que cita a Lar). "Estas herrerías en tiempos antiguos estaban en los montes [...] fueron<br />

poco a poco bajándose y se establecieron en parajes donde podrían servirse del agua para los ingenios, y desde<br />

entonces se llamaban las herrerías de montes agorrolak, herrerías en seco y sin agua a diferencia de las nuevas,<br />

que se llamaron zearrolas, herrerías de agua, herrerías en húmedo; y las que se pusieron junto al agua, pero no la<br />

tienen en verano quedaron también con el nombre de agorrolak" Lar Cor 64 Zubiau Burd. "Ferrería<br />

agostada" A. [Arrasate] inguruko lurrak estaltzen zituen meatz ugariak, bere mendietako agor-ola eta erreka<br />

basterretako ola-masukarietan burdiñ eta galtzaidu biurtzen ziradenak. Ezale 1897, 90b.<br />

agorrosin. v. aharrausi.<br />

agorrune (V-gip ap. Etxba Eib). Escasez. "Gerra ondorian, agorrunia izan eben gauza guztiak, después de la<br />

guerra hubo escasez de todas las cosas" Etxba Eib.<br />

agortasun (AN-larr-erro ap. A; SP, Urt II 310, Lar, Añ, Lecl, Dv, H (s.v. agorra)), agortarzun (-zün Arch ms.<br />

ap. DRA). 1. Sequedad, aridez; sequía. "Sécheresse, sequía, seca, secamiento" SP. "Ariditas, idortásuna,<br />

agortásuna, sekéria" Urt II 310. "Secura" Lar. "Sequedad" Añ. "Sécheresse" Lecl. "État de sécheresse" H. <br />

Agortasunak eta goseteak iraun zuten hirur urthe eta erdi. Lg I 351. Erresuma hura zen bakharra zeruko ihintza<br />

gozoaz fagoratua. Bertze herri guziek etzuten ikhusten agortasunik baizen. Ib. 210. Bada, gosete bat atheraturik<br />

lurraren gainera, Abrahamen egunetan gerthatu zen agortasun haren ondotik [...]. Dv Gen 26, 1 (Ur urritasun).<br />

(Uso fig.). Galtzen tugu debozionezko konsolazioneak eta espirituko idortasunean eta agortasunean<br />

erorten gara. SP Phil 486s (He 493 izpirituzko idortetan eta agortetan). Eta ilhuntasunean eta agortasunean<br />

kausituko zarenean. Arbill III 7, 21. Inkietamendu eta agortasunean pulunpatua izan arren. "Nec propter<br />

ariditatem, seu anxietatem mentis quam sentis". Ib. 7, 1 (SP idortasuna eta herstura, Mst idortarzün edo<br />

erreustarzün). Barreneko agortasunez eta desgustuez. Ch II 9, tít. Berthutean laxatu gabe zure bihotzeko<br />

agortasun eta nahastura guzien gatik. Ch III 7, 1. Hark inspiratzen daroku esparantza fermu bat agortasunik<br />

handienen artean. Ib. 5, 7. Gauza humilletan hari behar dela; handiagorik eziñ egiñ ditekenan, guziz<br />

agortasuneko denboran. Ib. 51, tít. Meditazionean gertatzen diren ispirituko agortasunez. He Phil 116 (SP 113<br />

agorteez). Uzten du agortasunerat eta desolamendu baterat erortzerat. Mih 124s. Nork geiago sarri komulgatu<br />

bear du? Jangoikoaren bidean arkitzen dituztenak mingoiztasun ta agortasunak. Mg CC 236. Biotzeko<br />

agortasun [...] espirituko mingoiztasunekin. Ib. 227. Zeren eztuten sentitzen bihotzeko agortasunik baizen. Dh<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

421

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!