14.05.2013 Views

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Orotariko Euskal Hiztegia 1. lib.: a-amazur<br />

Absolbazino: Harb 388. Hm 67. Absolbazione: SP Phil 75. Asoluzio: Zab Gabon 77.<br />

(Con -ko, adnom.). Absoluzioko graziarik konfesorek berak galdu nai ezpadu. Mg CC 150. Konfesore<br />

jaunek absoluzioko itzek erran baño len. CatUlz 42.<br />

absorbe. Meza ondoan, absorbiak (BN). Herr 12-9-1957 (ap. DRA, que traduce "responso").<br />

abstenitu. Abstenerse. Baruraren konplitzeko hetzaz oroz abstenitu behar dugu. Tt Arima 49.<br />

abstinentzia (Urt Gram 41, Lar (-nz-)), austinentzia (Urt I 57). Abstinencia (de carne). v. bijilia. Gularen<br />

[...] kontra, abstinenzia, neurriz iatea eta edatea. Mat 27s. Abstinenzia begira albaiteza saindua. / Hartarakotz<br />

barurezak Garizuma guztia. EZ Man II 202. Eta abstinenziatik, neurriz bizitzetik, [...] heldu da [...]<br />

saindutasuna. Ax 411 (V 267). Berekin du ontasuna, / Bethi abstinenziak, / Gorputzaren osasuna, / Arimakotz<br />

graziak. Arg DevB 129. Hekin orrhoitzapenetan, / Etzen nihoiz banketik / Bere abstinenzietan, / Bizi ziren<br />

kontentik. Ib. 127s. Gularen kontra, abstinenzia. Cap (ed. 1893), 15 (OA 98 abstinenzia). Zeiñ garratzak izatu<br />

diren hekien abstinenziak. Ch I 18, 2. Guleren kontra, abstinenzie. CatUt 12.<br />

v. tbn. Abstinenzia: Harb 428. Tt Arima 83. CatLav 44 (V 29).<br />

abstraktu, abstrakto, astrakto, astratu, astrato. Abstracto. Ez naiz gañera serbitzari astratua, ondo<br />

konkretua baizik. Txill Let 138. Izen abstraktu batekin. Vill Jaink 186. Ideia abstraktuak. Ib. 56. Gogoeta egitea<br />

auxe da: [...] izaki orokarrak eta abstraktuak moldatzea. Ib. 72. Bakea, Zuzena, Egia eta holako izaite astratoak<br />

ez dabiltza behin ere gure teatroan. Lf in Casve SGrazi 10. Plastika astraktoa, musika konkretoa, bizar luzeak<br />

eta gona laburrak. MIH 191s. Abstraktoak, zertugabeak darama bere zaletasuna. MEIG IX 142 (en colab. con<br />

NEtx). Pintura abstraktu hori da gure aldiari dagokiona. MEIG I 66.<br />

abstraktuki. Abstractamente. Adibidez zaldia, mendia, aritza, ibaia diodanean: orokarkiro eta abstraktuki<br />

bizi dira gogai oiek nere gogamenean. Vill Jaink 66.<br />

abstrakzio, abstrakzione. Abstracción. Abstrakzionearen bidez materi gabe sortu edo kreatu egiten baldin<br />

badut, seiñale da badela gu baitan indar bat materiaren alegin guztien gaiñetik dagoena. Vill Jaink 67.<br />

absurdo. 1. Absurdo. Posiblea da tajugabeko edo absurdo eztena. Vill Jaink 37n.<br />

2. Cosa absurda. San Tomasentzat ortan eztago absurdorik. Vill Jaink 37n.<br />

1 abu. Mortero. Ezin dabenak lazuna, jo begi abuan asuna. "Quien no puede hallar el muble, maje en el<br />

mortero la ortiga". RS 72. Azkue pensó que era var. de abo, pero rectifica en Gipuzkera osotua (Eusk 1934,<br />

116s.). v. Lfn Cor 26.<br />

2 abu. "(Ae), sueño (puer.)" A EY III 357.<br />

habu. "Habü (S; Foix) féverolle" Lh.<br />

abu-abu. "(L-ain), a paseo (puer.)" A.<br />

abuatu. v. aboatu.<br />

abuazil. v. aguazil.<br />

abudo. v. agudo.<br />

abuela (AN-ulz-erro, Sal, R), aguela (AN-egués-ilzarb-olza). Ref.: VocPir 165; Bon-Ond 139; ContR 516;<br />

Echaide Nav 218. "Grand-mère, aïeule" VocPir 165. "Abuelá, la abuela (R-is)" ContR 516. v. abuelandre.<br />

abuelandre. "Abuelándria, la abuela (R-uzt)" ContR 529. "Abuelánd(e)ria (R-is)" Ib. 516. Cf. amandre.<br />

abuelo (AN-ulz-erro, Ae, Sal, R), aguelo (AN-egués-ilzarb-olza). Ref.: VocPir 164; Bon-Ond 139; ContR 516 y<br />

529, Echaide Nav 216. "Gran-père, aïeul" VocPir 164. "Abuélo, abuelo (R-is)" ContR 516. "D. [Carmen<br />

Dronda] empleó abuelo, indeterminado, refiriéndose a su marido: abuelok laurogeitalaur (urte), ta nik laurogei<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten 199<br />

mende.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!