14.05.2013 Views

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Orotariko Euskal Hiztegia 1. lib.: a-amazur<br />

Cb Eg II 136.<br />

2 amatu (c. sg. A; SP, VocBN, Dv, H). Hacerse madre (indistinto con respecto a la concepción o al<br />

nacimiento). "Rendre ou devenir mère" SP. "Devenir mère. Ene ama bekhatutan nitaz zen amatu" Dv. "Amatu<br />

zinen Birjina gelditurik" H. v. 2 aitatu.<br />

Tr. Documentado exclusivamente en la tradición septentrional, excepción hecha del ej., con sentido figurado,<br />

de Azkue.<br />

Egun handi hura, zeinetan Biryina bat behar baitzen amatu eta Jainko bat gizon egin. Lg II 97. Amatu zenaz<br />

geroz batere goibeldu gabe bere biryinitatea. Ib. 116. Beti birjina zelarik, / Maria zen amatu. Monho 76. Sela<br />

ere amatu zen Tubalkainez. Dv Gen 4, 22 (Urt erdi izan zen Tubalkaiñez). Zeren amatuko eta erdiko baitzare<br />

seme batez, zeinaren burua ez baitu ukituko bizarnabalak. Dv Iud 13, 5. Birjina Sainta Jinkuaren Amatürik,<br />

bethi Birjina egon deia? CatS 25. Izpiritu Saindua ganik, / Birjina guziz garbia, / Zu bethi birjina izanik / Amatu<br />

zinen, Maria. Zby RIEV 1908, 207. Zure Semea hiltzen / Ari zelarikan / Gutaz amatu zinen / Dolore handitan. Ib.<br />

288. Emérdiak, seme batez amatü zirenak, theiü bezala egoiten zirén berrogei egünez. Ip Hil 111. Mariak [...] ez<br />

zian garbitü beharrik; Birjina zen amatü aitzinian eta birjina egon zen amatü ondoan. Ib. 112. Birjinak amatzian<br />

bere ohoria xahü begira lezan jentén aitzinian. Ib. 64. Jakin zian zelütik / zer zen agitüren, / Birjina zegoelarik /<br />

zela amatüren. UNLilia 6. Ez aitamarik, ez nausirik, ez eskola-emailerik erakusteko nola behar dituen bethe,<br />

emaztekitu denean eta amatu, eratxikiak zaizkon eginbide baitezpadakoak. JE Bur 69. Astoaren gainean, jarria<br />

gurbilduz, / Amatzera zoaken emazte bat gertuz. Ox 64. Arreba begi-urdin amatu. Iratz 169. Huna non amatuko<br />

ziren; seme bat sortuko duzu eta Jesus emanen diozu izena. Leon Lc 1, 31. Hi, minetan amatuko haiz eta bethi<br />

gizonak ukhanen din nausitasuna hire gainean. Zerb IxtS 10. Horra nun [...] Jainkoak Abrahami erraten dion<br />

Sara amatuko dela. Amatu zen eta semea deithu zuten Isaak. Ib. 20. Jainkoaren nahi saindua / ni baithan dadin<br />

egina / izan nadien amatua / baña gelditu Birjiña. "Angelus" (ap. DRA). Zu, amatzerat deitu andrea, eta zu,<br />

senar gaztea, / kargu haundiko lagunkideak, hala bat nola bestea. Xa Odol 221. Alabak amatzeko bidean zela<br />

anuntziatu zaukunean. Xa EzinB 60. Ttipia nintzalarik erraiten omen nian amatu behar nuela. JEtchep 67.<br />

(Fig.). Eska zaiozu / zeru goiari / uda berriko eguzkia, / lorez jantzirik / berriz Amatu (ama egin) / ta<br />

ikusteko etxadia. A Txirrist 33.<br />

3 amatu (B, BN; VocBN Dv, H (+ h-)). Ref.: A; Izeta BHizt2. 1. "S'animer; ce verbe n'est en usage que pour<br />

le feu qui s'anime" VocBN. "Exciter la faim, l'appétit. Au fig., exciter" H (que cita el ej. de AR). "Amatu, amatu,<br />

bizkortu, batez ere sua. Piztu dugun sue amatu de. Sue amatzen denean segur dago, ezta itzeliko" Izeta BHizt2.<br />

Inklinazione gaisthuak pizthen eta hamatzen. AR 100s. Bethi lan gose zen aita handia. Arimen salbatzeko sua<br />

bethi amatuz zohan haren bihotzean. Laph 215.<br />

2. "(S-saug), pousser, grandir (plantes)" Lh. Belhar gaxtoak eztira hala amatüren. Eskual 30-10-1908 (ap.<br />

DRA). Gisa hortan, landare ttipiak gerizatuko dituzte neguko hotzetarik, eta neguko ondoan amaatuko direlarik,<br />

mokhor horiek ogi ondoak beztituko dituzte, aldazkatzea oroz bat errextuz. Mendizola GAlm 1937, 86 (ap. DRA).<br />

"(BN-baig), proliferar; generalizarse" Satr VocP.<br />

(amatuki). "Amatuquía, matriz de las ovejas (Cuenca)" VocNav.<br />

amatusa. "Amatusa, filósofo" Dgs-Lar.<br />

amatxi (AN-5vill-ulz, L-côte-sar, B; VocB, H (s.v. ama)), amaatxi (BN-arb), amitxi (L), amitxa (Ae). Ref.: A<br />

(amatxi, amaatxi, amitxi); Echaide Nav 219; CEEN 1970, 359. 1. Madrina. "Amitxi (L), madrina" A.<br />

"Marraine" H. Cf. aitatxi. v. amabitxi. Cf. VocNav s.v. amachi y amanchi. Karta igorri nakon / Ama<br />

nobliari, / Zuzenaren amatxi / Nahi zuen jarri. Bordel 127 (sg. el editor "ama pontekoa"). Eta lehen kominioneko<br />

liburuño hura, amitxiren orroitzapena, eskuaraz? HU Aurp 203 (el sentido no es seguro). Aitabitxik aurthikitzen<br />

du ahurtara bat karamel. Haurrek oihuka laster egiten dute bonbonen biltzeko. Itzulipurdika dabiltza,<br />

pestaliarren zangoen artetik, aitatxi, amatxi, amañoa bera erortzer baitira. Ox 41. Hasian-hasi, zertako ez egin<br />

bathaioko bazkaria? --Aitatxi eta amatxirik gabe? Lf Murtuts 53.<br />

2. (AN-5vill-ulz, L-sar, B, BN-baig), amitxi (AN-erro, L, Ae), amitxa (Ae). Ref.: A; Echaide Nav 218; CEEN<br />

1969, 181 y 1970, 358; Izeta BHizt2. Abuela. "Grand-mère" Lh. "Aitatxi xaharra y amatxi xaharra es la manera<br />

de referirse a los abuelos" CEEN 1969, 181. "Amatxik adin aundie du. Gure amatxi maite dugu" Izeta BHizt2.<br />

Cf. VocNav: "Amichi, abuela (Espinal)". v. amama, amaso, amona, AITATXI-AMATXI. Burhaso,<br />

haurride, apitxi, amitxi eta ahaide guziei. EOnAlm 1906, 38 (ap. DRA, s.v. apitxi). Haurrak oro orduan,<br />

Amaxoren gana, / Lerro lerro doatza, sem'atxi lehena, / Lausengaka, oihuka: "Oi, Amatxi ona, / ixtorio bat,<br />

othoi; zure pollitena. Barb Sup 186. Hoi nere amatxi zenari ikasia nion. Ib. 153. Gure amatxik ez du beltzuririk<br />

eginen, galtzerdi hauk emanen diozkatalarik. Ib. 54. Txurikiña bereiztetik etorri da Amatxi. "Su abuela". Or Eus<br />

60. Eztaiondotik itzultzerako, / amatxi ogean umil. Ib. 410. Mutillak isil jasan, amatxik / ematen dion nekea. Ib.<br />

266. Supazterretan boz-daldaraka amatxi gazte izanak. Iratz 132. Zu eta ni, horren ganik amatxi behar baigira!<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten<br />

mende.<br />

1237

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!