14.05.2013 Views

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

A-Amazur - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Orotariko Euskal Hiztegia 1. lib.: a-amazur<br />

altzope (-lz- SP (sin trad.) A). "Alzope, regazo, falda" A. v. altzo. Haren illobatxoak edo haurtxoak<br />

bezala sar gaitezin haren alzopean fidanza guziarekin. SP Phil 144 (He 146 alzora). Bere besoetan eta alzopean<br />

iduki zaitzala. Ib. 548. Altzo pean gerizaturik [oilaskoak] / Mentaberri jaunarentzat. 'Au creux protecteur d'un<br />

tablier'. Monho 36. Erraiten ahal beitüt izan zeitala jin / Ene ürkha bülhürra gorderik alzo pin. 'Ayant<br />

caché dans son giron la corde pour me pendre'. Etch 78 (tbn. en Etxde JJ 89). Onela oi ziran orduan Donostia<br />

inguruan nekazari anitz bizi, beren langintzari ziotelako utzi; zorroa alzopean, eta laborea azokean. Izt C 180.<br />

altzoratu. Llevar al regazo. Esnez iñutuz eta iñude antzo altzoratuz. "Quos lacte nutriret et tamquam nutrix<br />

foveret". Or Aitork 404. Noemi, aurra artu ta altzoraturik, iñude izan zitzaion. Ol Ruth 4, 16 (Dv ezarri zuen<br />

bere altzoan, Echn paratu zuen bere altzoan, Ker artu eta bere altzoan ipiñi).<br />

altzotara (L, BN; Hb ap. Lh, Dv, H), altzota (L, S ( + -lz-)), altzotra (BN, R; -lz- VocBN), altzoata (Hb ap. Lh),<br />

alzata (S). Ref.: A (altzokada, alzota); Lh (alzata); Lrq (altzota). Haldada. "Ce que peut porter une femme<br />

dans son tablier" VocBN. "Plein un tablier" Dv. v. altzokada. Mendekoste gereziak, zer gerezi onak! [...]<br />

Mayik altzotara bat eremango zuen etxerat eta Peiok bunetaren bethe. JEtchep 18.<br />

altzotaraka (H). "À pleins tabliers" H. Europatik eta Aziatik airekoek ekarri diozkate [muthillari]<br />

karraskan altzotaraka! SoEg Herr 14-11-1957 (ap. DRA).<br />

1 altzu. "(Sc), veta horizontal de mineral" A.<br />

2 altzu. "Rangua, pieza de hierro en que juega el gorrón o espiga de las máquinas (Darric)" DRA.<br />

altzu. v. 2 altzo.<br />

haltzu (SP (a-), Dv), haltsu (H), haltzatsu (H (+ alz-)). "Altzua, aunaie, saussaie. Altzupea (sin trad.)" SP.<br />

"Aunaie" Dv. "Lieu abondant en aunes" H. v. haltzadi.<br />

haltzueta (Darric (BN, + a-) ap. DRA). Alisal. v. haltzadi, haltzeta.<br />

altzuma. v. altsuma.<br />

altzur. v. aitzur.<br />

1 alu (V-och-m, G, AN-ulz-egüés-olza L, B; Lcc, SP (sin trad.), Deen II 314, Hb ap. Lh, Dv), alo (AN-ilzarb),<br />

allu (Sal), ale (S). Ref.: Bon-Ond 141; VocPir 292; A; Lh (ale); Lrq (alu, ale); Garbiz Lezo 161; Etxba Eib. En<br />

DFrec hay 8 ejs. 1. Vulva. "Coño, miembro", "vergüenzas de mujer" Lcc. "Parties naturelles de la femme" Dv.<br />

"Vagin (triv[ial])" Lh. Según Ondarra (Bon-Ond 141), y salvo errata, hay lu en AN-olza. v. motz II. Ahal<br />

baneza alü bat / har niro nik intresian / holaz berrogei eta hamar luis / behedi behiro ürtian. AstLas 41. Besta<br />

berri Mauleko / Jundane Juhane Lextarreko / Ehün urthez bizi behar dakiala emazte baten aliari belhaiko. Igela<br />

172. [Lapurdin] khono ordez diote alua. Itz hori Gipuzkoan asko sartua da, erdal itz itsusiaren lekuan, guk ere<br />

aluak baditugula erakusten on da gure izkuntza garbi edukitzeko. Ib. 48. Neskatxa garbiak dira / hemendik<br />

desagertu. / Ezta dontzelleziarik, / inundik ere urratu. / Zerren alu-lore gabe, / neskak diraden sortu. Arti<br />

MaldanB 203. Alu pobrian umia, beti arlote (AN-ulz). Inza Eusk 1963-64, 150.<br />

2. (V-m-gip, G, AN, BN-baig). Ref. A; Satr VocP; Etxba Eib; Gte Erd 212. "Epíteto despreciativo de personas,<br />

voz baja y mal sonante. Alu orrek abant, eizu abant, rema, rema tú, miserable" A. "Por un proceso opuesto al<br />

encanallamiento de las palabras, otras pierden su malicia y vienen a ser comunes, como este préstamo de los de<br />

Ondárroa. Ator ona, alu ori" Etxba Eib. "Zital alu hori! (AN-gip)" Gte Erd 212. Cf. fr. con. Jarri etzak ba<br />

jesuiten martxa alu ori kantatzen. Inazio... gure... ABar Goi 31. --Bukatzen utzi nazak. Kosme, i, ni, ta<br />

laugarren... --Zuen antzeko aluen bat. Ib. 57. --Ara or "xantua". --Ez beñepein i bezin alua. Ib. 57. Goiko Jaun<br />

ona, gu zer giñian / kendu zeuzkunian Sabin? / Negar alua baño besterik / etzan geratu Euzkadin. M. Enbeita<br />

"Gure didarrak ez entzuteko" (ap. DRA). Sasikume alua! NEtx LBB 37. Baña ailperrik! Ez nituan zuaitz alu aiek<br />

besterik ikusten. D. Ayerbe Egan 1961, 68. Ganorabako aluak engañatu ezpalu. Osk Kurl 41. Olakorik! --oiu<br />

egin eban Okaran-ek arriturik--. Iturrizain alua bere, lo ete dago ba oraindiño. Erkiag BatB 14. Tentel alua! Ib.<br />

58.<br />

- ALUA JO. "Qui non potest coire culpat naturae mulieris labra, alua ezin io dezakénak alupizarraren atzékia<br />

egiten du" Urt I 468. v. LARRUA JO.<br />

Creative Commons Aitortu-EzKomertziala-PartekatuBerdin baimen baten 1169<br />

mende.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!