13.05.2013 Views

Tesis_G Sonia Fernán.. - Dr. Luis Alberto Montero Cabrera ...

Tesis_G Sonia Fernán.. - Dr. Luis Alberto Montero Cabrera ...

Tesis_G Sonia Fernán.. - Dr. Luis Alberto Montero Cabrera ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

En dos de los cursos televisivos estudiados -Español para Educadores (EE.UU.) y el Curso de Inglés (Cuba), hay<br />

estudiantes en el estudio a los cuales se les dirige gran parte de la atención. En ambos cursos se observa que al<br />

teleespectador se le involucra con diferentes tareas y se les da tiempo para que las realicen. En los otros cursos,<br />

el presentador habla todo el tiempo a la cámara con la supuesta intención de establecer la comunicación con el<br />

teleestudiante. Sin embargo, no se utiliza una bidireccionalidad sugerida con el uso de frases como: “Repita<br />

ahora, ¿Ha visto qué fácil es?”, entre otras, que pudieran crear algún nivel de comunicación con el<br />

teleestudiante.<br />

En los dos casos analizados de estudiantes en el estudio, se les observa mayoritariamente, simulando la<br />

interacción de los cursos presenciales.<br />

El análisis de estos cursos permite aseverar la falta de correspondencia con las transformaciones que se operan<br />

actualmente en cursos presenciales de lenguas extranjeras y más recientemente en los cursos interactivos con<br />

el uso de las tecnologías, en los cuales el estudiante es el actor más importante del proceso de enseñanza<br />

aprendizaje y se busca que tenga un papel activo. Ello contrasta con lo que se observó como común<br />

denominador en los cursos televisivos estudiados: las lecciones son muy centradas en el maestro/presentador y<br />

existen pocos espacios diseñados para que el teleestudiante gestione y construya el conocimiento.<br />

► La lengua materna de los teleestudiantes<br />

En cuatro de los cursos estudiados se tiene en cuenta la lengua materna del que aprende y se brindan<br />

explicaciones contrastivas, se dan instrucciones y se hacen traducciones de palabras o frases. Sin embargo, en<br />

dos de los cursos estudiados, la lengua materna del teleestudiante es totalmente ignorada. Ello podría darse<br />

por varias razones:<br />

a) estar dirigidos a un público multilingüe dentro de un mismo país. (Australia y Suiza)<br />

b) no compartir el criterio metodológico de la conveniencia de tomar en consideración la lengua<br />

materna del estudiante en el proceso de aprendizaje de otra lengua.<br />

c) la comercialización del curso es más amplia cuando se utiliza solamente la lengua extranjera objeto<br />

de estudio como medio de instrucción y educación.<br />

En el curso cubano se observó una tendencia marcada hacia la utilización de la lengua materna - el español –<br />

de manera puntual para diferentes propósitos, entre los que se encuentran las reformulaciones de explicaciones<br />

sobre la gramática o el léxico, las instrucciones para algunos de los ejercicios, además de orientaciones<br />

encaminadas a desarrollar estrategias de aprendizaje y a crear un marco afectivo favorable para el aprendizaje<br />

de la lengua.<br />

► La lengua extranjera<br />

La lengua extranjera tiende a ser utilizada como un medio de instrucción<br />

compartido con la lengua materna, evidenciado en cuatro de los cursos.<br />

Solamente dos de dichos cursos utilizan la lengua extranjera como único medio<br />

de instrucción.<br />

► Medios<br />

Se observa como tendencia, la utilización del video como el medio de<br />

enseñanza de mayor preferencia y uso en las clases de lenguas por<br />

televisión. Las imágenes fijas ocupan un segundo lugar y la mitad de<br />

los cursos utilizan objetos reales.<br />

► El componente cultural

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!