Tesis_G Sonia Fernán.. - Dr. Luis Alberto Montero Cabrera ...

Tesis_G Sonia Fernán.. - Dr. Luis Alberto Montero Cabrera ... Tesis_G Sonia Fernán.. - Dr. Luis Alberto Montero Cabrera ...

karin.fq.uh.cu
from karin.fq.uh.cu More from this publisher
13.05.2013 Views

Se utilizan variados escenarios, fundamentalmente, exteriores. En los casos en que se utilizan estudios, éstos representan oficinas, partes de una casa, entre otros. Solamente los cursos de Cuba y Estados Unidos utilizan una escenografía que representa un aula. ► Metodología El 66% de los cursos de lenguas por televisión estudiados muestran una concepción educativa y de comunicación que sitúa al estudiante en un plano eminentemente pasivo, como receptor de conocimientos. Se utilizan métodos para la enseñanza del idioma, como el directo, por solo citar un ejemplo, en el que el teleestudiante es un mero espectador y no un integrante activo en el proceso de enseñanza aprendizaje. Se parte de que el teleestudiante debe hacer sus propias inferencias, llegar a generalizaciones, ayudado por la exposición directa y sistemática de parlamentos en la lengua extranjera por parte del teleprofesor. En modo alguno ello debe confundirse con una intencionalidad de propiciar el autoacceso o auto-gestión del conocimiento. Podría aseverarse que en estos cursos hay ausencia de orientaciones, lo que lleva más al estudiante a un aprendizaje a través de la prueba y del error, así como de aproximaciones sucesivas con mayor o menor grado de éxito. Este tipo de aprendizaje está estrechamente relacionado con la didáctica tradicional y el modelo de comunicación centrado en la transmisión de información, lo que se corresponde con poca socialización en el proceso de enseñanza aprendizaje. La poca socialización puede explicarse por la estructura de programación que tienen las productoras de países como el Reino Unido, donde todos los cursos de lenguas u otras materias se transmiten de madrugada, los usuarios graban dichos cursos y estudian de manera independiente en el tiempo más conveniente para ellos. En los cursos analizados, se observa una variedad en la utilización de los presentadores, aunque puede señalarse que tienden a utilizar profesionales del medio en lugar de profesionales de la educación. En algunos casos se utilizan profesionales de la locución (los cursos del Reino Unido y Australia), en otros casos actores o dibujos animados asumen la conducción de los programas (Brasil y Suiza) y en otros cursos, profesores de lenguas asumen la conducción de las teleclases (Cuba, EE.UU.).

En dos de los cursos televisivos estudiados -Español para Educadores (EE.UU.) y el Curso de Inglés (Cuba), hay estudiantes en el estudio a los cuales se les dirige gran parte de la atención. En ambos cursos se observa que al teleespectador se le involucra con diferentes tareas y se les da tiempo para que las realicen. En los otros cursos, el presentador habla todo el tiempo a la cámara con la supuesta intención de establecer la comunicación con el teleestudiante. Sin embargo, no se utiliza una bidireccionalidad sugerida con el uso de frases como: “Repita ahora, ¿Ha visto qué fácil es?”, entre otras, que pudieran crear algún nivel de comunicación con el teleestudiante. En los dos casos analizados de estudiantes en el estudio, se les observa mayoritariamente, simulando la interacción de los cursos presenciales. El análisis de estos cursos permite aseverar la falta de correspondencia con las transformaciones que se operan actualmente en cursos presenciales de lenguas extranjeras y más recientemente en los cursos interactivos con el uso de las tecnologías, en los cuales el estudiante es el actor más importante del proceso de enseñanza aprendizaje y se busca que tenga un papel activo. Ello contrasta con lo que se observó como común denominador en los cursos televisivos estudiados: las lecciones son muy centradas en el maestro/presentador y existen pocos espacios diseñados para que el teleestudiante gestione y construya el conocimiento. ► La lengua materna de los teleestudiantes En cuatro de los cursos estudiados se tiene en cuenta la lengua materna del que aprende y se brindan explicaciones contrastivas, se dan instrucciones y se hacen traducciones de palabras o frases. Sin embargo, en dos de los cursos estudiados, la lengua materna del teleestudiante es totalmente ignorada. Ello podría darse por varias razones: a) estar dirigidos a un público multilingüe dentro de un mismo país. (Australia y Suiza) b) no compartir el criterio metodológico de la conveniencia de tomar en consideración la lengua materna del estudiante en el proceso de aprendizaje de otra lengua. c) la comercialización del curso es más amplia cuando se utiliza solamente la lengua extranjera objeto de estudio como medio de instrucción y educación. En el curso cubano se observó una tendencia marcada hacia la utilización de la lengua materna - el español – de manera puntual para diferentes propósitos, entre los que se encuentran las reformulaciones de explicaciones sobre la gramática o el léxico, las instrucciones para algunos de los ejercicios, además de orientaciones encaminadas a desarrollar estrategias de aprendizaje y a crear un marco afectivo favorable para el aprendizaje de la lengua. ► La lengua extranjera La lengua extranjera tiende a ser utilizada como un medio de instrucción compartido con la lengua materna, evidenciado en cuatro de los cursos. Solamente dos de dichos cursos utilizan la lengua extranjera como único medio de instrucción. ► Medios Se observa como tendencia, la utilización del video como el medio de enseñanza de mayor preferencia y uso en las clases de lenguas por televisión. Las imágenes fijas ocupan un segundo lugar y la mitad de los cursos utilizan objetos reales. ► El componente cultural

Se utilizan variados escenarios, fundamentalmente, exteriores. En los casos<br />

en que se utilizan estudios, éstos representan oficinas, partes de una casa,<br />

entre otros. Solamente los cursos de Cuba y Estados Unidos utilizan una<br />

escenografía que representa un aula.<br />

► Metodología<br />

El 66% de los cursos de lenguas por televisión estudiados muestran una<br />

concepción educativa y de comunicación que sitúa al estudiante en un plano<br />

eminentemente pasivo, como receptor de conocimientos. Se utilizan métodos<br />

para la enseñanza del idioma, como el directo, por solo citar un ejemplo, en el que<br />

el teleestudiante es un mero espectador y no un integrante activo en el proceso<br />

de enseñanza aprendizaje. Se parte de que el teleestudiante debe hacer sus<br />

propias inferencias, llegar a generalizaciones, ayudado por la exposición directa y<br />

sistemática de parlamentos en la lengua extranjera por parte del teleprofesor. En<br />

modo alguno ello debe confundirse con una intencionalidad de propiciar el autoacceso<br />

o auto-gestión del conocimiento. Podría aseverarse que en estos cursos<br />

hay ausencia de orientaciones, lo que lleva más al estudiante a un aprendizaje a<br />

través de la prueba y del error, así como de aproximaciones sucesivas con mayor<br />

o menor grado de éxito. Este tipo de aprendizaje está estrechamente relacionado<br />

con la didáctica tradicional y el modelo de comunicación centrado en la<br />

transmisión de información, lo que se corresponde con poca socialización en el<br />

proceso de enseñanza aprendizaje.<br />

La poca socialización puede explicarse por la estructura de programación<br />

que tienen las productoras de países como el Reino Unido, donde todos los<br />

cursos de lenguas u otras materias se transmiten de madrugada, los<br />

usuarios graban dichos cursos y estudian de manera independiente en el<br />

tiempo más conveniente para ellos.<br />

En los cursos analizados, se observa una variedad en la utilización de los presentadores, aunque puede<br />

señalarse que tienden a utilizar profesionales del medio en lugar de profesionales de la educación. En algunos<br />

casos se utilizan profesionales de la locución (los cursos del Reino Unido y Australia), en otros casos actores o<br />

dibujos animados asumen la conducción de los programas (Brasil y Suiza) y en otros cursos, profesores de<br />

lenguas asumen la conducción de las teleclases (Cuba, EE.UU.).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!