Mitología Clásica y Literatura Española. Siete Estudios - Gonzalo de ...

Mitología Clásica y Literatura Española. Siete Estudios - Gonzalo de ... Mitología Clásica y Literatura Española. Siete Estudios - Gonzalo de ...

bibliotecagonzalodeberceo.com
from bibliotecagonzalodeberceo.com More from this publisher
13.05.2013 Views

Germán Santana Víenríque^ Le prendió su can Cervero. Desciendan con tal gemido Los deste vicio ravioso Donde, perdido el sentido, Demogorgón el temido Sea déstos temeroso. (vv. 101-110) Continúa el poema con el Vando a las sobredichas señoras de parte del prefacio dios Cupido, estando la corte en Bolonia y ellas en Roma, donde se resalta una vez más el poderío del dios del amor, Cupido, con un cursus honorum que presenta una larga lista de títulos nobiliarios: Yo Cupido, Dios del amor, Que todo el mundo poseo, Del querer Emperador, Del pensamiento Señor Y también Rey del deseo. Duque de las voluntades. Marqués de los coracones, Conde de las libertades. Que por todas las edades Van tendidos mis pendones,... (w.316-325) La comedia Seraphina, como pieza de ambientación urbana que escenifica una acción fingida inspirada casi siempre en un caso de amores, nos presenta a un caballero, Floristán, que se ha casado en Roma con Orphea, dejando abandonada en Valencia a Serafina, con quien estaba comprometido bajo palabra de casamiento. Serafina va en su busca y Floristán siente renacer su amor por ella, pero, para evitar el pecado de bigamia, decide con toda naturalidad matar a la esposa italiana. Esta situación insólita, a pesar de las apariencias, no es nada trágica ni atormentada. Sigue un primitivo modelo que por su falta de patetismo le aleja del mismo, el romance de El Conde Alarcos, 9Q __._.____.._„__ ___....._.._..—_,.. Mitología Clásica y Literatura Española

Elementos míticos^recolatinos en la producción de Torres Navarro... insertándose la consulta de Floristán al fraile Teodoro, que se muestra conforme con tal de que la víctima no muera sin confesión. Los personajes se expresan en una lengua diferente según su origen y condición (Floristán en castellano, Orphea en italiano, Serafina en valenciano y Teodoro en latín macarrónico) y es precisamente esta mezcolanza lingüística la que provoca lo cómico y risible de la pieza. Sorprende asimismo, la utilización de nombres parlantes (como Juan Aguanieve, v.l7) y la ristra de personajes conocidos como Policiano (vv.245, 252) o Avicena (v.985). Otro hecho singular viene dado por la aparición de las figuras míticas sólo en boca del protagonista Floristán. Así sucede con la diosa Fortuna en la jomada primera (vv.457-460): ¡O Fortuna}, ¿qué me quieres? Hermana de la muger, Ambas dais por un plazer Mezclados mil desplazeres. La jomada tercera muestra todo un catálogo de mujeres míticas despechadas por el amor no correspondido de sus respectivos amantes, del que se hace eco Floristán en un intento por explicar su intención de deshacerse de Orphea (vv. 1290-1297): ¿Quién se burló de Medeat ¿Quién rompió a Phillis la fe? ¿Quién dexó a Penelopél ¿Quién faltó a Dido Peneal ¿Por qué Clicie se rodea contra'l aspecto phebeol ¿Por qué fue traidor Theseo con Ariadna cretea? Esta desazón de Floristán que se autocalifica como descortés homicida (v.1617) propiciará la comparación con el mítico ave Fénix en un intento nada fingido de equiparar la vida deshonrosa que le espera con la muerte (vv. 1642- 1645): Mitología Clásica y Literatura Española —— __________ 92

Elementos míticos^recolatinos en la producción <strong>de</strong> Torres Navarro...<br />

insertándose la consulta <strong>de</strong> Floristán al fraile Teodoro, que se muestra conforme<br />

con tal <strong>de</strong> que la víctima no muera sin confesión. Los personajes se<br />

expresan en una lengua diferente según su origen y condición (Floristán en<br />

castellano, Orphea en italiano, Serafina en valenciano y Teodoro en latín<br />

macarrónico) y es precisamente esta mezcolanza lingüística la que provoca lo<br />

cómico y risible <strong>de</strong> la pieza. Sorpren<strong>de</strong> asimismo, la utilización <strong>de</strong> nombres<br />

parlantes (como Juan Aguanieve, v.l7) y la ristra <strong>de</strong> personajes conocidos<br />

como Policiano (vv.245, 252) o Avicena (v.985). Otro hecho singular viene<br />

dado por la aparición <strong>de</strong> las figuras míticas sólo en boca <strong>de</strong>l protagonista<br />

Floristán. Así suce<strong>de</strong> con la diosa Fortuna en la jomada primera (vv.457-460):<br />

¡O Fortuna}, ¿qué me quieres?<br />

Hermana <strong>de</strong> la muger,<br />

Ambas dais por un plazer<br />

Mezclados mil <strong>de</strong>splazeres.<br />

La jomada tercera muestra todo un catálogo <strong>de</strong> mujeres míticas<br />

<strong>de</strong>spechadas por el amor no correspondido <strong>de</strong> sus respectivos amantes, <strong>de</strong>l que<br />

se hace eco Floristán en un intento por explicar su intención <strong>de</strong> <strong>de</strong>shacerse <strong>de</strong><br />

Orphea (vv. 1290-1297):<br />

¿Quién se burló <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>at<br />

¿Quién rompió a Phillis la fe?<br />

¿Quién <strong>de</strong>xó a Penelopél<br />

¿Quién faltó a Dido Peneal<br />

¿Por qué Clicie se ro<strong>de</strong>a<br />

contra'l aspecto phebeol<br />

¿Por qué fue traidor Theseo<br />

con Ariadna cretea?<br />

Esta <strong>de</strong>sazón <strong>de</strong> Floristán que se autocalifica como <strong>de</strong>scortés homicida<br />

(v.1617) propiciará la comparación con el mítico ave Fénix en un intento nada<br />

fingido <strong>de</strong> equiparar la vida <strong>de</strong>shonrosa que le espera con la muerte (vv. 1642-<br />

1645):<br />

<strong>Mitología</strong> <strong>Clásica</strong> y <strong>Literatura</strong> <strong>Española</strong> —— __________ 92

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!