Indíce y preámbulo
Indíce y preámbulo
Indíce y preámbulo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 1
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 2
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 3<br />
MONARQUÍA DE CRISTO
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 4
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 5<br />
PEDRO DE PADILLA<br />
MONARQUÍA DE CRISTO<br />
NUEVAMENTE SACADA A LUZ EN<br />
LENGUA CASTELLANA<br />
Estudio de<br />
Ciriaco Morón Arroyo<br />
Edición de<br />
José J. Labrador Herraiz<br />
Ralph A. DiFranco<br />
FRENTE DE AFIRMACIÓN HISPANISTA, A. C.<br />
MÉXICO, 2011
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 6<br />
© José J. Labrador Herraiz, Ralph A. DiFranco, 2011<br />
PEDRO DE PADILLA, MONARQUÍA DE CRISTO<br />
DEP. LEGAL: XX XXXXX<br />
ISBN: 978-84-614-8829-2
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 7
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 8
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 9<br />
ÍNDICE GENERAL<br />
PREÁMBULO..........................................................................<br />
I. ESTUDIO<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS<br />
Ciriaco Morón Arroyo .......................................................<br />
II. TEXTOS<br />
Epístola dedicatoria a doña Catalina de Zúñiga ...................<br />
Aprobación de fray Alonso de Luna ....................................<br />
Prólogo al lector .................................................................<br />
Libro I<br />
Capítulo I: Cómo Dios dio el primado del universo al Verbo eterno<br />
y reveló a los Ángeles el misterio de su Encarnación inefable. ..........<br />
Capítulo II: Lucifer, no queriendo consentir al primado del Verbo<br />
eterno, de humanidad vestido, propone de hacerse monarca<br />
del cielo contra la divina voluntad. ...........................................<br />
Capitulo III: La obediencia de los ángeles buenos dada a su Creador<br />
y Monarca, se muestra haber sido verdadera por testimonio de<br />
las divinas Escrituras. ..........................................................<br />
Capítulo IV: En qué manera Lucifer y sus secuaces combatían en el<br />
Cielo contra los Ángeles buenos...............................................<br />
Capítulo V: Los Ángeles buenos, de la ruina de Lucifer quedando admirados,<br />
daban a su Hacedor inmensas gracias por la merced<br />
que les había hecho................................................................<br />
Capítulo VI: Lucifer, desterrado del Cielo, trata de anular el propósito<br />
que Dios tenía de hacerse hombre. .......................................<br />
Capítulo VII: Quedó Lucifer muy satisfecho de haber engañado a nuestros<br />
primeros padres y ellos, temerosos, huyen y se esconden de<br />
la divina presencia. ...............................................................<br />
9<br />
29<br />
57<br />
91<br />
92<br />
93<br />
95<br />
98<br />
101<br />
104<br />
108<br />
110<br />
113
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 10<br />
10<br />
PEDRO DE PADILLA<br />
Capítulo VIII: Lucifer trata de impedir la venida de Dios al mundo<br />
y da orden como Caín quite la vida al inocente Abel, su hermano. .....<br />
Capítulo IX: Lucifer, con los bienes temporales, engrandece [a] sus súbditos<br />
y el Verbo eterno escoge a Set y a Enós para defensa suya...........<br />
Capítulo X: Afligíase el infernal príncipe viendo que el eterno Verbo<br />
no había vuelto a dar principio a su monarquía, y así con<br />
nuevos medios comenzó a corromper la fe en los buenos. ................<br />
Capítulo XI: Determina Dios con el Diluvio destruir el mundo, reservando<br />
solo a Noé y su mujer e hijos...........................................<br />
Capítulo XII: Ordena Dios a Noé que fabrique una arca, en la cual<br />
entrando él y los de su casa fueron salvos de la universal ruina.........<br />
Capítulo XIII: Bendice Dios a Noé en saliendo del arca y vuelve Lucifer<br />
de nuevo a la prosecución de su dañado intento........................<br />
Capítulo XIV: Lucifer, por dar otra vez principio a su imperio, introduce<br />
en el mundo la idolatría nunca jamás conocida de los<br />
hombres. ............................................................................<br />
Capítulo XV: En la familia de Sem había quedado solamente la verdadera<br />
religión de Dios, de la cual fue una parte contaminada del<br />
demonio. ...........................................................................<br />
Capítulo XVI: Trata el demonio de hacer caer a Abraham en la idolatría,<br />
la cual envió Dios a las tierras de Canaán. ...........................<br />
Capítulo XVII: Da Dios a Abraham el precepto de la circuncisión e<br />
hijos, en el extremo de su vejez. ...............................................<br />
Capítulo XVIII: Descubrió Dios en Abraham al mundo un ejemplo de<br />
firme y verdadera fe en el sacrificio que de su único hijo, Isaac, le<br />
mandó que hiciese. ...............................................................<br />
Capítulo XIX: Viendo Lucifer que en la generación de Abraham había<br />
de humanarse el Verbo con todo su poder, se determinó de des-<br />
truirla. .............................................................................<br />
Capítulo XX: Con nuevos medios el capitán de las infernales compañías<br />
trata de ofender al santo Isaac y a Jacob, su hijo. ...................<br />
118<br />
120<br />
124<br />
126<br />
128<br />
132<br />
134<br />
138<br />
141<br />
143<br />
145<br />
148<br />
152
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 11<br />
MONARQUÍA DE CRISTO 11<br />
Capítulo XXI: Quiso el eterno Verbo, en los hijos de Jacob, engrandecer<br />
su monarquía, y Lucifer trata de destruir a José, por el cual temía<br />
la ruina de su imperio. ..........................................................<br />
Capítulo XXII: El perseguido José, con el favor del Verbo eterno, viene, a<br />
despecho del demonio, a ser gobernador y príncipe de todo el Egipto. ....<br />
Capítulo XXIII: Habiendo en las tierras de Canaán esterilidad grandísima,<br />
van los hermanos de José a Egipto por trigo, donde fueron<br />
conocidos y regalados de él. ....................................................<br />
Capítulo XXIV: Partió Jacob a Egipto, donde siendo alegremente recibido<br />
de Faraón y de José, su hijo, se le dio por morada la tierra<br />
de Gosén. ...........................................................................<br />
Capítulo XXV: Antes de su muerte, bendice Jacob [a] sus hijos y da el<br />
alma a su Criador en paz. ......................................................<br />
Libro II<br />
Capítulo I: Lucifer, descubiertamente como dragón ferocísimo, comenzó,<br />
con ayuda de Faraón, a perseguir el pueblo de Dios. .................<br />
Capítulo II: Fue Moisés por divina dispensación preservado de la muerte<br />
y criado en el real palacio. ...................................................<br />
Capítulo III: Apareciendo el Señor a Moisés, se comenzó a tratar de<br />
la libertad del pueblo. ...........................................................<br />
Capítulo IV: El Egipto, primera cabeza del infernal dragón, fue con<br />
diversas plagas atribulado y afligido. .........................................<br />
Capítulo V: El Verbo eterno en forma de cordero vino al socorro<br />
de su pueblo. .......................................................................<br />
Capítulo VI: Levanta Lucifer en Faraón la espantable cabeza a la<br />
perdición del pueblo de Dios, la cual fue por el Verbo eterno<br />
milagrosamente cortada. ........................................................<br />
Capítulo VII: Viéndose el venenoso dragón sin cabeza tan importante,<br />
trató, con la murmuración, de hacer rebelde a Dios el<br />
libertado pueblo. ..................................................................<br />
156<br />
158<br />
161<br />
165<br />
167<br />
171<br />
173<br />
176<br />
178<br />
179<br />
180<br />
182
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 12<br />
12<br />
PEDRO DE PADILLA<br />
Capítulo VIII: Intenta Lucifer de destruir con los Amalequitas el pueblo<br />
de Dios, al cual se dio la ley con espantosas demostraciones<br />
de majestad y grandeza. .........................................................<br />
Capítulo IX: Volviendo Moisés a subir al monte, estuvo en él comunicando<br />
con Dios cuarenta días y cuarenta noches. ......................<br />
Capítulo X: Todo lo que a Moisés había Dios ordenado en el monte,<br />
pretendió el demonio destruir con la idolatría. .............................<br />
Capítulo XI: Fue en otras nuevas tablas escrita la ley y consagrado<br />
el tabernáculo, el sumo pontífice y sacerdotes. .............................<br />
Capítulo XII: Con la murmuración del pueblo, procuraba Lucifer<br />
revelar lo del Verbo eterno y hacerlo sujeto a sí. ...........................<br />
Capítulo XIII: Con las armas de la desesperación y desconfianza del<br />
poder divino procuró el demonio destruir la monarquía del<br />
eterno Verbo. ......................................................................<br />
Capítulo XIV: Para destruir a Moisés y a Arón, su hermano, trazó el<br />
demonio una conjuración contra ellos. ......................................<br />
Capítulo XV: Con los ejércitos de las gentes convecinas y el ayuda de<br />
Balam, mago, y de los sacrificios de los Moabitas, quería el demonio<br />
destruir el pueblo de Dios. .................................................<br />
Capítulo XVI: Viéndose Moisés cercano a la muerte por mandamiento<br />
de Dios, señaló por capitán del pueblo a Josué. ............................<br />
Capítulo XVII: Habiendo Moisés establecido el pueblo en el temor divino,<br />
murió y fue sepultado por orden de Dios, y con mostrar su cuerpo<br />
quiso el demonio hacer idolatrar al pueblo. .................................<br />
Capítulo XVIII: Josué, acaudillando el pueblo de Dios, pasó el Jordán<br />
y destruyó la ciudad de Jericó. .................................................<br />
Capítulo XIX: Queriendo Lucifer impedir al pueblo de Dios la entrada<br />
de la santa tierra, quedó corrido y confuso, y Josué, antes de<br />
su muerte, hizo un razonamiento al pueblo. ................................<br />
Capítulo XX: Después de la muerte de Josué, fue por Lucifer con la<br />
idolatría contaminado el pueblo. ..............................................<br />
185<br />
189<br />
192<br />
195<br />
198<br />
200<br />
202<br />
207<br />
209<br />
212<br />
214<br />
217<br />
221
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 13<br />
MONARQUÍA DE CRISTO 13<br />
Capítulo XXI: Prosiguiendo el demonio su comenzado intento, volvió<br />
con la adoración de los ídolos a contaminar el pueblo. ...................<br />
Capítulo XXII: Solicitando siempre Lucifer la perdición de los hijos de<br />
Dios, nació Sansón, cuya muerte fue espantosa ruina para el<br />
pueblo de la venenosa serpiente. ................................................<br />
Capítulo XXIII: Persiguió Lucifer, con los Filisteos, el escogido pueblo,<br />
y de ver presa el arca del testamento se gloriaba grandemente. ............<br />
Capítulo XXIV: Induce Lucifer el pueblo a que pida rey y, habiéndole<br />
dado a Saúl, fue por sus culpas reprobado de Dios y ungido<br />
David por Samuel. ...............................................................<br />
Capítulo XXV: Emprendió Satán la conquista y destrucción del pueblo<br />
de Dios con ejército de los Filisteos y Goliat, gigante, al cual el<br />
pastorcico David cortó la monstruosa cabeza. .............................<br />
Capítulo XXVI: Inflamando Lucifer a Saúl en el aborrecimiento de<br />
David, solicitaba su temprana muerte. ......................................<br />
Capítulo XXVII: Sucedió en el reino de Saúl el mansuetudísimo David,<br />
al cual prometió el Señor que de su generación y descendencia<br />
tomaría humana carne el Verbo eterno. ........................................<br />
Capitulo XXVIII: Multiplicó el odio y aborrecimiento contra David,<br />
en la venenosa serpiente, la divina promesa, y así dio traza por<br />
destruirlo, que cometiese con Bersabé el adulterio y mandase<br />
dar muerte a su marido. ........................................................<br />
Capítulo XXIX: Por hacer la serpiente antigua un rey a su propósito,<br />
procuró echar a David del reino, conjurando contra él a su<br />
querido hijo Absalón. ............................................................<br />
Capítulo XXX: Acabó David, en gracia del Señor de la vida, y dejó<br />
a Salomón sucesor en su reino. ................................................<br />
Capítulo XXXI: La admirable grandeza de Salomón en la gloria del<br />
mundo fue figura del espiritual Salomón humanado Verbo. ............<br />
Capítulo XXXII: Edificó Salomón el templo del Señor, gobernando<br />
su pueblo justa y religiosamente. .............................................<br />
223<br />
227<br />
229<br />
233<br />
236<br />
238<br />
243<br />
246<br />
248<br />
252<br />
254<br />
256
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 14<br />
14<br />
PEDRO DE PADILLA<br />
Capítulo XXXIII: Indignado Lucifer con Salomón por las obras que en<br />
servicio del Monarca eterno había hecho, con lascivos y fogosos<br />
deseos le hizo que, dejada la fe, se diese a la idolatría. ....................<br />
Capítulo XXXIV: Comenzando Dios a castigar a Salomón, permitió que<br />
su propio hijo le quitase la mayor parte del reino, y muéstrase la<br />
causa porque no quiso que se le quitase todo................................<br />
Libro III<br />
Capítulo I: Después de la muerte de Salomón, quedando el reino dividido<br />
en dos partes, Lucifer, por instrumento de Jeroboán, levantó<br />
la segunda cabeza contra el eterno Verbo....................................<br />
Capítulo II: La segunda cabeza que el infernal dragón había levantado<br />
comenzó a humillar el eterno Verbo con un profeta que envió<br />
a Betel................................................................................<br />
Capítulo III: La segunda cabeza del dragón infernal comenzó a ser perseguida<br />
en sus miembros de la divina potencia..................................<br />
Capítulo IV: Procuró el dragón infernal contaminar el reino de Judea<br />
y, contaminando a Roboán su príncipe, quiso arruinar y destruir<br />
a Jerusalén. .........................................................................<br />
Capítulo V: Viendo Lucifer el buen gobierno de Asa, hijo de Abías,<br />
rey de Judea, hizo el rey de Etiopía le moviese guerra, tratando<br />
después de contaminarle el alma...............................................<br />
Capítulo VI: Para destruir a Josafat, rey santísimo, hizo el infernal<br />
dragón que un poderoso ejército de enemigos le moviese guerra. .......<br />
Capítulo VII: Por instrumento y medio de Atolías introdujo el demonio<br />
la adoración del ídolo Baal en el reino de Judea y del eterno<br />
Verbo fue enviado Elías profeta para la destrucción de aquellos<br />
falsos sacerdotes..............................................................<br />
Capítulo VIII: Procurara el infernal dragón la muerte del justo Elías,<br />
que por el Monarca excelso fue maravillosamente defendido.............<br />
Capítulo IX: La segunda cabeza del infernal dragón fue cortada por<br />
mano del rey Hieu, que con el celestial favor dio la muerte al rey<br />
de Israel y de Judea y a todos los profetas y sacerdotes de Baal...........<br />
258<br />
260<br />
264<br />
266<br />
268<br />
270<br />
273<br />
276<br />
279<br />
284<br />
287
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 15<br />
MONARQUÍA DE CRISTO 15<br />
Capítulo X: Rompió de todo punto el eterno Verbo la segunda cabeza<br />
del infernal dragón haciendo matar a Atalía y destruir el templo<br />
de Baal en el reino de Judea.....................................................<br />
Capítulo XI: No descansó Lucifer hasta que el reino de Judea volvió<br />
a introducir la idolatría haciendo apedrear a Zacarías, hijo de<br />
Joyade, pontífice...................................................................<br />
Capítulo XII: Envió el eterno Verbo muchos profetas en Israel y en Judea<br />
para que destruyesen la idolatría y, siendo a persuasión del demonio<br />
perseguidos, permitió el Señor que el rey de los asirios llevase cautivos<br />
a todos los de las diez tribus................................................<br />
Capítulo XIII: Favorecido de Senaquerib, rey de los asirios, quiso<br />
Lucifer destruir al devoto rey Ezequías, que reinaba en Judea...........<br />
Capítulo XIV: Habiendo faltado Ezequías, hizo Lucifer en Judea terribles<br />
estragos, solicitando la destrucción perpetua de aquel pueblo..............<br />
Capítulo XV: Trajo el dragón infernal sobre la ciudad de Jerusalén el<br />
numeroso ejército de los asirios por el cual fue destruida y los<br />
del reino de Judea llevados a Babilonia cautivos............................<br />
Capítulo XVI: Confundió el Verbo eterno con un sueño a Lucifer y<br />
al rey de Babilonia, con el cual creían que la monarquía de los<br />
asirios había de durar para siempre...........................................<br />
Capítulo XVII: El rey y todos sus príncipes vinieron a oír la declaración<br />
del sueño, hecha por Daniel el profeta..................................<br />
Capítulo XVIII: Por qué causa fueron las cuatro monarquías mostradas<br />
a Nabucodonosor en la estatua figuradas por el oro y la<br />
plata, el cobre y el hierro.........................................................<br />
Capítulo XIX: Castigó el sumo Monarca segunda vez la cabeza del venenoso<br />
dragón que con la idolatría de la imagen de oro quería<br />
destruir el pueblo..................................................................<br />
Capítulo XX: Tercera vez castigado el eterno Verbo, la cabeza de Lucifer<br />
en el rey de Babilonia, que como animal selvático le hizo habitar con<br />
las bestias del campo alimentándose como ellas de la hierba y heno. .......<br />
291<br />
294<br />
297<br />
300<br />
304<br />
307<br />
311<br />
313<br />
317<br />
320<br />
325
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 16<br />
16<br />
PEDRO DE PADILLA<br />
Capítulo XXI: El eterno Verbo, tomando por instrumento a Darío rey de<br />
Persia cortó, a Lucifer de todo punto la cabeza del reino de los asirios......<br />
Capítulo XXII: Lucifer, para destruir a Daniel profeta y al pueblo del Señor<br />
comenzó a levantar la cuarta cabeza en el imperio de Media<br />
y Persia..............................................................................<br />
Capítulo XXIII: Dio licencia el rey Ciro al pueblo de Dios para volver<br />
a Judea y reedificar la ciudad y el templo, y restituyoles todos los<br />
preciosos vasos que dél tenía....................................................<br />
Capítulo XXIV: Envió el eterno Verbo a Ageo y Zacarías profetas a exhortar<br />
[a] los príncipes y el pueblo a la edificación de la ciudad y el templo,<br />
inspirando a Darío, rey de Persia, que lo permitiese.....................<br />
Capítulo XXV: Queriendo Satán hacer que se diese muerte a Nehemías<br />
que a Jerusalén reedificaba, fue a sopesar acabada la obra....................<br />
Capítulo XXVI: Cómo la ciudad fue llena de gente y con las procesiones<br />
santificada.....................................................................<br />
Capítulo XXVII: Lucifer, con la cuarta cabeza del reino de los persas<br />
y medos, quiso, tomando al soberbio Amán por instrumento,<br />
destruir el pueblo de Dios.......................................................<br />
Capítulo XXVIII: Dispuso el Monarca eterno estas cosas de manera<br />
que Amán, que quería poner en cruz a Mardoqueo, lo llevó por<br />
mandado del rey paseando a caballo por la plaza...........................<br />
Capítulo XXIX: La reina, inspirada de Dios, propuso al rey prudentísimamente<br />
su demanda, y el rey mandó que Amán fuese puesto<br />
en la cruz que tenía hecha para Mardoqueo.................................<br />
Capítulo XXX: Con el reino de los griegos, levantó Lucifer la quinta<br />
cabeza y quiso, con el furor de Alejandro Magno, arruinar la<br />
ciudad de Jerusalén...............................................................<br />
Capítulo XXXI: Lucifer, con el furor del rey Antíoco, redujo la ciudad<br />
de Jerusalén al rito y costumbre de los gentiles.............................<br />
Capítulo XXXII: Lucifer, con el favor del malvado Antíoco, hizo una gran<br />
mortandad en la ciudad de Jerusalén, permitiéndole el Verbo eterno,<br />
para castigo del pueblo............................................................<br />
329<br />
334<br />
338<br />
341<br />
344<br />
347<br />
350<br />
354<br />
357<br />
360<br />
363<br />
367
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 17<br />
MONARQUÍA DE CRISTO 17<br />
Capítulo XXXIII: Lucifer, valido del crudelísimo Antíoco, quitó los sacrificios<br />
y holocaustos del Señor e hizo en Jerusalén crueldades<br />
increíbles............................................................................<br />
Capítulo XXXIV: Judas Macabeo, capitán del Verbo eterno, redujo el<br />
pueblo a Dios y, a pesar de Satán, hizo purificar el templo.................<br />
Libro IV<br />
Capítulo I: Lucifer, no teniendo reino alguno en que levantar cabeza<br />
contra el pueblo de Dios, despertó entre ellos diversas sectas y<br />
civiles discordias..................................................................<br />
Capítulo II: Levantó Lucifer la sexta cabeza en el reino de los romanos<br />
contra el Verbo eterno, e hizo dar muerte a todos los nobles<br />
descendientes de la real sangre de David....................................<br />
Capítulo III: Quedó Lucifer engañado en la encarnación del Verbo,<br />
porque no entendió que el celestial Monarca había de tomar<br />
humana carne de tan pobre y humilde gente................................<br />
Capítulo IV: La causa por que Lucifer fue engañado en la venida<br />
del Monarca excelso a tomar carne humana.................................<br />
Capítulo V: Lucifer, con la cabeza del reino de los romanos, tomando por<br />
instrumento Herodes, procuró hacer morir al humanado Verbo...........<br />
Capítulo VI: Siendo san Juan Bautista enviado de Dios a anunciar al mundo<br />
la venida del humanado Verbo, y no le pudiendo Lucifer contaminar<br />
con las honras mundanas, le hizo al fin cortar la cabeza............<br />
Capítulo VII: Intentó el demonio vencer con tentaciones al humanado<br />
Verbo y quedó en todas ellas confuso y vencido.........................<br />
Capítulo VIII: Jesucristo, Verbo eterno, eligió doce príncipes para<br />
tener consigo en la administración del reino................................<br />
Capítulo IX: Con cuatro diferentes testimonios mostró Jesucristo al<br />
mundo que él era el unigénito hijo de Dios vivo...........................<br />
Capítulo X: Mostró el eterno Verbo al mundo todas las riquezas que<br />
había traído del cielo, las cuales ofrecía a los que en él creyesen............<br />
369<br />
373<br />
377<br />
380<br />
383<br />
387<br />
393<br />
396<br />
400<br />
402<br />
405<br />
408
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 18<br />
18<br />
PEDRO DE PADILLA<br />
Capítulo XI: Mostró el Monarca sumo a los sujetos de su imperio el<br />
modo de vivir que habían de tener con Dios y con el prójimo..............<br />
Capítulo XII: No pudiendo Lucifer sufrir las palabras del eterno Verbo,<br />
incitó a su destrucción los pontífices y fariseos, que comenzaron a<br />
solicitar la muerte..................................................................<br />
Capítulo XIII: Los pontífices y fariseos, ministros del demonio, solicitaban<br />
que el humanado Verbo dijese claramente que él era el Mesías<br />
prometido, para quitarle por esta ocasión la vida.............................<br />
Capítulo XIV: Habiendo acabado el Verbo eterno de manifestar al mundo<br />
cuanto del Padre celestial había sido encomendado, entró en<br />
Jerusalén al descubierto como Rey y Mesías.................................<br />
Capítulo XV: Viendo Lucifer prosperado el crédito del Verbo eterno,<br />
solicitó con la traición de uno de sus príncipes darle muerte............<br />
Capítulo XVI: Antes que el eterno Verbo fuese a la muerte con que había<br />
de quitar a Satán el usurpado señorío, quiso con sus amados príncipes<br />
hacer una solemnísima cena.................................................<br />
Capítulo XVII: El Salvador del mundo, en la competencia porfiada que<br />
con san Pedro tuvo, declaró lo que el lavar los pies significaba.............<br />
Capítulo XVIII: El Verbo eterno mostró lo que significaba el lavar los<br />
pies, cuanto al escondido Sacramento y cuanto al ejemplo...............<br />
Capítulo XIX: El soberano Verbo dejó en el reino de su santa Iglesia<br />
su sagrado cuerpo y sangre preciosa en prenda y señal de su<br />
amor divino........................................................................<br />
Capítulo XX: Quiso el humanado Verbo, con celestial doctrina, fortificar<br />
los corazones de sus discípulos y fieles contra los asaltos<br />
del demonio........................................................................<br />
Capítulo XXI: Los príncipes del humanado Verbo se entristecieron<br />
oyendo que uno de ellos había de vender a su maestro, y Judas,<br />
acabada la cena, se fue a hacer lo que tenía pensado.......................<br />
412<br />
415<br />
420<br />
423<br />
427<br />
430<br />
435<br />
438<br />
441<br />
446<br />
449
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 19<br />
Libro V<br />
MONARQUÍA DE CRISTO 19<br />
Capítulo I: Partidos Judas y Satán del convite del Señor, comenzó el humanado<br />
Verbo a revelar a sus príncipes los secretos del eterno Padre. .......<br />
Capítulo II: Muestra Jesús Cristo a sus discípulos el camino del cielo<br />
y dales un hábito con que se conozcan entre sí y se diferencien<br />
de los sujetos al demonio........................................................<br />
Capítulo III: El Verbo eterno, Salvador nuestro, declaró a sus apóstoles<br />
la causa y fruto de su muerte, para que viéndole ir a morir no se<br />
escandalizasen......................................................................<br />
Capítulo IV: Piden al humanado Verbo los celestiales príncipes que antes<br />
de su partida les muestre el Padre eterno, y él les da a entender el<br />
modo con que en esta vida puedan verlo........................................<br />
Capítulo V: Promete el Verbo del Padre eterno enviar a sus discípulos<br />
y a todos los fieles el consolador Espíritu.....................................<br />
Capítulo VI: Declara el eterno Verbo a sus discípulos de qué manera<br />
vivirá entre sus fieles con el consolador Espíritu, sin ser visto ni<br />
conocido del mundo...............................................................<br />
Capítulo VII: El Verbo eterno enseña a sus discípulos el modo de conservarse<br />
con él y cómo el Padre llama a sus hijos al cielo..................<br />
Capítulo VIII: El Monarca eterno predice a sus amados príncipes las<br />
persecuciones que han de sufrir por la predicación de su nombre.......<br />
Capítulo IX: Muestra el humanado Verbo a sus discípulos que conviene<br />
que él vaya a la muerte para enviarles el Espíritu Santo que les dé<br />
conocimiento del Evangelio y los haga constantes.............................<br />
Capítulo X: Muestra el Verbo eterno que el Espíritu Santo reprehenderá<br />
al mundo, por la predicación del Evangelio, de pecado, justicia<br />
y juicio..........................................................................<br />
Capítulo XI: Queriendo el Verbo eterno partirse para ir a la muerte<br />
hace primero oración al eterno Padre.........................................<br />
Capítulo XII: El humanado Verbo, continuando su oración, encomienda<br />
sus príncipes al eterno Padre................................................<br />
452<br />
455<br />
458<br />
462<br />
467<br />
471<br />
474<br />
477<br />
480<br />
484<br />
490<br />
493
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 20<br />
20<br />
PEDRO DE PADILLA<br />
Capítulo XIII: Lucifer y el humanado Verbo se preparan para comenzar<br />
la batalla, y Lucifer con la espada del temor acomete a Cristo<br />
nuestro bien, que se la quitó de la mano......................................<br />
Capítulo XIV: Acometió Lucifer al humanado Verbo con el traidor<br />
de Judas y la gente armada, que con una sola palabra de Cristo<br />
cayeron en tierra como muertos................................................<br />
Capítulo XV: Preso el Señor por los sacrílegos soldados, fue por orden<br />
de Lucifer llevado al tribunal del pontífice y acusado por hereje, y<br />
con injurias y golpes ofendido..................................................<br />
Capítulo XVI: Lucifer hizo llevar afrentosamente a Cristo a la presencia<br />
de Pilato, donde fue acusado de engañador y rebelde del romano<br />
imperio..............................................................................<br />
Capítulo XVII: Fue Cristo nuestro bien por orden de Lucifer azotado<br />
y coronado de espinas para que con aquella venganza los judíos<br />
se contentasen.....................................................................<br />
Capítulo XVIII: Viendo Lucifer que no había podido librar al Señor<br />
de la muerte, comenzó a solicitársela de nuevo.............................<br />
Capítulo XIX: Estando en la Cruz el humanado Verbo fue hecho de<br />
Dios sacerdote eterno, según el orden de Melquisedec....................<br />
Capítulo XX: El humanado Verbo, con el sacrificio de su sagrado<br />
cuerpo y sangre, consumó un testamento mucho más rico que<br />
el que confirmó Moisés con la sangre de los becerros......................<br />
Capítulo XXI: Persuádese el alma devota a contemplar los misterios<br />
de la pasión de Cristo nuestro bien, y muéstrase cómo todas<br />
aquellas afrentas se le convirtieron en suma gloria........................<br />
Capítulo XXII: Digresión al humanado Verbo, pendiente en la Cruz,<br />
que maravillosamente obrando grandezas espantosas mostró el<br />
poder y fortaleza de su divinidad..............................................<br />
Libro VI<br />
Capítulo I: El eterno Verbo, dejando el cuerpo en la Cruz, bajó al<br />
infierno con el alma santa a despojar a Lucifer su adversario...........<br />
495<br />
498<br />
501<br />
505<br />
509<br />
512<br />
514<br />
517<br />
521<br />
525<br />
532
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 21<br />
MONARQUÍA DE CRISTO 21<br />
Capítulo II: Cómo el eterno Padre ordenó que el cuerpo de su unigénito<br />
fuese enterrado para que su resurrección fuese más gloriosa................<br />
Capítulo III: Cómo el Señor del cielo y autor de la vida resucitó victoriosamente<br />
de la muerte, y la causa porque quiso que en su sacratísimo<br />
cuerpo quedasen las cinco llagas manifiestas.......................<br />
Capítulo IV: Determinó Lucifer de ofuscar la verdad de la resurrección,<br />
mas no pudo ponerlo en efecto porque con argumentos invencibles<br />
fue su verdad comprobada.......................................................<br />
Capítulo V: Del triunfo espiritual con que el humanado Verbo fue<br />
coronado en el Cielo por Monarca del universo y puesto a la<br />
diestra del Padre en el trono de su Majestad universal...................<br />
Capítulo VI: Recibió el Padre eterno solemnísimamente a su unigénito<br />
hijo y asentándolo a su diestra lo hizo Monarca supremo de todas<br />
las cosas criadas...................................................................<br />
Capítulo VII: El celestial Monarca envió al consolador Espíritu sobre<br />
sus príncipes, para que con ardentísima vehemencia fuesen a predicar<br />
su glorioso triunfo.........................................................<br />
Capítulo VIII: Desdeñado Lucifer por la ferviente predicación del Evangelio,<br />
comenzó a tratar a la ruina y perdición de la santa Iglesia<br />
en los apóstoles y fieles............................................................<br />
Capítulo IX: Como los celestiales príncipes se dispusieron a edificar<br />
la espiritual Jerusalén en la cual el eterno Verbo pusiese el trono<br />
del reino de la gracia..............................................................<br />
Capítulo X: San Miguel arcángel, acompañado de los ángeles celestiales,<br />
príncipes y hombres justos y fieles, vino a quitar a Lucifer<br />
la monarquía terrena.............................................................<br />
Capítulo XI: Viéndose Lucifer despojado de la terrena monarquía<br />
con las herejías se rebeló de nuevo contra el Monarca eterno<br />
para arruinar su santa iglesia..................................................<br />
Capítulo XII: No habiendo Lucifer podido ofender con la herejía a la<br />
Monarquía de gracia del Verbo eterno, comienza a procurar<br />
nuevos medios para destruirla.................................................<br />
534<br />
538<br />
541<br />
544<br />
548<br />
551<br />
556<br />
558<br />
562<br />
567<br />
570
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 22<br />
22<br />
PEDRO DE PADILLA<br />
Capítulo XIII: Pareciole a Lucifer que sería medio a propósito para llegar<br />
a colmo sus intentos disfrazarse siendo león con piel de cordero. ..........<br />
Capítulo XIV: Determinó Lucifer edificar en los falsos y malos cristianos<br />
una nueva Babilonia, ciudad de confusión y santidad fingida...............<br />
Capítulo XV: Para dar Lucifer principio al cumplimiento de sus deseos,<br />
subió en el caballo de la hipocresía y comenzó a correr en las partes<br />
de Oriente con Mahoma y Sergio................................................<br />
Capítulo XVI: La ruina y destrucción que contra la Iglesia del celestial<br />
Monarca hizo Lucifer en la séptima cabeza del Anticristo..................<br />
Capítulo XVII: Cómo el celestial Monarca, Verbo eterno, sobre el caballo<br />
blanco de la verdad saldrá acompañado de sus caballeros a la<br />
destrucción del rey del Anticristo................................................<br />
Capítulo XVIII: Muerto el Anticristo, se predicará de nuevo por todo el<br />
mundo el Evangelio, y hará el celestial Monarca atar a Satán para<br />
que no engañe más los hombres, el cual desatándose, volverá a<br />
contaminar la Iglesia y a corromper el mundo, que será finalmente<br />
destruido con el fuego.....................................................<br />
Capítulo XIX: Congregarse han por la resurrección todos los del género<br />
humano ante el tribunal del humanado Verbo, y en presencia de los<br />
ángeles y santos, será[n] Lucifer y sus secuaces precipitados en el<br />
eterno fuego.........................................................................<br />
573<br />
577<br />
580<br />
583<br />
587<br />
591<br />
595
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 23<br />
«Un penoso incidente en la carrera literaria de Padilla» titula Aurelio Valladares<br />
Reguero el percance que una obra devota del carmelita tuvo con la Inquisición.<br />
En el Archivo Histórico Nacional de Madrid, el legajo 4436/nº 64 indica<br />
que «contiene, junto con otros documentos, una censura, fechada el 24 de mayo<br />
de 1586», suscrita por el religioso franciscano Hierónimo de Guzmán. 1<br />
Valladares ha reunido varios documentos que prueban que el Ramillete de<br />
flores espirituales, impreso en Alcalá en 1585, cruzó los mares y llegó a América.<br />
De su fortuna en México tenemos noticias por una censura del 7 de enero de 1585;<br />
por una carta de la Inquisición de Chiapas con fecha 16 de diciembre de 1585, prohibiendo<br />
el libro que «viene en esta flota»; por una relación de libros prohibidos en<br />
los conventos de Mérida; por una relación de libros prohibidos, fechada en México<br />
el 22 de septiembre de 1587; por la lista de libros que recogió el comisarios de la<br />
Inquisición de Puebla. 2 Conjetura Valladares: «cabe pensar que en otros lugares<br />
del Nuevo Mundo ocurriera algo similar».<br />
Se da por hecho que en España no existe ejemplar alguno del Ramillete de<br />
Pedro de Padilla. Si alguno se salvó de la hoguera, estará cerrado en arcón con<br />
siete llaves. Nuestras pesquisas se han centrado en México, pues documentación<br />
reciente indicaba que un escoliasta lo tenía en su biblioteca. Las pistas se enturbiaron<br />
y el resultado fue nulo.<br />
1 Aurelio Valladares Reguero, El poeta linarense Pedro de Padilla. Estudio bio-bibliográfico<br />
y crítico, Jaén, Centro Asociado a la UNED de Jaén, 1995, págs. 43-54.<br />
2 Ibid., págs. 50 y 51.<br />
23
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 24<br />
24<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
El año 2010 viajamos a Perú, ocasión pintiparada para llamar a varias puertas<br />
por si la fortuna nos amparaba, ya que la investigación concienzuda 3nos informaba<br />
de lo siguiente:<br />
“Ramillete de flores espirituales cuyo autor es fray Pedro de Pa-<br />
dilla, carmelita”.<br />
a. Pedro de Padilla, Ramillete de flores espirituales, Alcalá, 1585.<br />
b. Condenación del Consejo. La carta acordada del 13 de junio<br />
de 1586 ordena la recogida de esa edición así como de cualquier<br />
otra. Los inquisidores del Perú recibieron la carta acordada el<br />
18 de mayo de 1587.<br />
c. Fecha de prohibición: c. 1587.<br />
La Biblioteca Nacional del Perú, en Lima, no prometía hallazgo alguno tras el<br />
saqueo de 1881 y el incendio de la misma en 1943, que calcinó el edificio con sus<br />
200.000 libros dentro. Nos dirigimos al Archivo del Convento de San Francisco.<br />
Entre sus 25.000 volúmenes no figuraba Pedro de Padilla y por tanto tampoco su<br />
Ramillete. Así nos lo contaron unos amables empleados del centro. A modo de<br />
agradecimiento por las molestias, regalamos para su colección un ejemplar del<br />
Romancero de Padilla.<br />
El segundo asalto tuvo lugar en Cuzco, en la Biblioteca de la Universidad<br />
Nacional San Antonio Abad del Cusco. Los viejos fondos están sin catalogar, son<br />
los ingresados más recientes extraídos de bibliotecas de jesuitas, cuando las expulsiones,<br />
figuran en un listado impreso. Tampoco estaba el tesoro que buscábamos.<br />
También allí dejamos un ejemplar del Romancero. Y salimos un tanto deprimidos<br />
por la caótica situación de los antiguos libros.<br />
El tercer asalto fue en la bella ciudad de Arequipa. Sabíamos que en La Recoleta,<br />
a las afueras de las ciudad antigua, retirada al otro lado del río, se halla el<br />
convento-museo-Instituto Superior Técnico. El padre franciscano Gervasio González<br />
Barbero nos recibió en un pequeño despacho a la entrada de una enorme sala<br />
3 Censura, libros e inquisición en el Perú colonial, 1570-1754, Pedro M. Guibovich Pérez,<br />
Sevilla, Universidad, CSIC, 2003, pág. 284. Sale en el apéndice Libros y textos condenados<br />
por edictos (1570-1754).
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 25<br />
PREÁMBULO 25<br />
de maquinaria industrial en funcionamiento. Es el proveedor o director general de<br />
La Recoleta. Le pedimos permiso para ver si en la biblioteca de 25,000 volúmenes<br />
pudiéramos encontrar el libro de Padilla. Nos dijo algo así que cómo sabía él que<br />
no íbamos a robar libros. Pausa, y cambio de conversación para charlar de España,<br />
él es español, por el acento. Por fin, tras cierto titubeo suyo y varios juramentos<br />
por nuestra parte, nos mandó a la biblioteca para que habláramos con unos<br />
americanos que andan por allí con los libros. Fray Gervasio se fue con una<br />
lata de aceite a la escuela-taller y nosotros subimos la cuesta para llegar al<br />
museo. En la parte alta se halla la biblioteca. Al fondo del corredor, sobre un<br />
precioso patio renacentista, nos esperaba la sorpresa del siglo: Helen Ryan,<br />
nuestro ángel custodio.<br />
Helen Ryan es una bibliotecaria jubilada de la University of Iowa Libraries<br />
(así, en plural) que decidió, con su esposo, dejar los verdes campos midelwésticos<br />
e irse a tierras de volcanes y terremotos para ser la reina plenipotenciaria de una<br />
biblioteca de 20.000 volumenes en total abandono. ¿Qué mejor regalo de jubilación<br />
puede esperar una bibliotecaria? La visita produjo sorpresa para ella y sorpresa
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 26<br />
26<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
para nosotros, pues no nos esperábamos la efficiency a la que estábamos acostumbrados<br />
de EE.UU., el know how, ni ella se esperaba la visita de alguien que venía<br />
en inglés a pedirle ayuda para completar una investigación seria. «Acaso dos o<br />
tres escoliastas pasan por aquí cada año», nos dijo. Le hablamos de Padilla y de<br />
nuestra búsqueda del Ramillete. Encendió el viejo ordenador y dio con Padilla:<br />
Pedro de Padilla. El Vaticano había enviado años ha un equipo para inventariar<br />
parte de la biblioteca, de ahí que los datos que han salido de la ficha en papel y ha<br />
metido Helen en el ordenador salgan ahora en italiano. El Ramillete no estaba.<br />
Pero sí un tomo del carmelita que hasta el momento los bibliógrafos de impresos<br />
del Siglo de Oro desconocían. Se trataba de la Monarquía de Cristo. La alegría<br />
fue mutua. Nos acercamos a la inmensa sala de la biblioteca y Helen nos dejó ver<br />
y tocar el ejemplar. Es el que utilizamos en esta edición. Llevábamos a América<br />
ejemplares del Romancero, pero Padilla se nos había adelantado. Desde estas<br />
líneas enviamos nuestro agradecimiento a Helen Ryan y al padre Gervasio. Su<br />
biblioteca guarda ahora unos cuantos títulos más de Padilla y varias ediciones de<br />
cancioneros del Siglo de Oro. 4<br />
4 Helen Ryan, «A Librarian in Peru», en Catholic Library Word (2009), 79, 3, págs.<br />
195-203.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 27<br />
PREÁMBULO
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 28
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 29<br />
La obra que hoy publicamos en edición facsimilar es la primera de<br />
dos traducciones que hizo Pedro de Padilla, una del italiano y otra del<br />
portugués. 1 La italiana, con el título Monarchía de Cristo. Nuevamente sacada<br />
a luz en lengua castellana, por fray Pedro de Padilla Carmelita, vio la luz<br />
en Valladolid el año 1590. 2 Única obra suya en prosa, es traducción del<br />
devocionario Monarchia del nostro signor Giesu Cristo (1545, 1548) de Giovanni<br />
Antonio Pantera. La epístola introductoria está dirigida a doña Catalina<br />
de Zúñiga, 3 fechada en Valladolid el 18 de junio de 1590 y firmada<br />
1 La otra traducción es La verdadera historia y admirable svccesso del segundo cerco<br />
de Div, estando don Iuan Mazcarenhas por capitán y gouernador de la fortaleza. Compvesto<br />
por Gerónimo Corte Real y dirigido al rey don Sebastián, primero de este nombre.<br />
Tradvcido en lengva castellana por fray Pedro de Padilla, carmelita. Dirigido a don Carlos<br />
de Álaua, Alcalá de Henares, en casa de Juan Gracián, 1597.<br />
2 A imitación de la portada italiana con el emblema del impresor Giolito de Ferrari,<br />
el impresor de la obra de Padilla puso el suyo y agregó el de su taller en el<br />
colofón.<br />
3 Según nos indica la página titular, doña Catalina «era hija del Marqués y Marquesa<br />
de Águilafuente, muger de Diego Çapata comendador de Montealegre, hijo<br />
primogénito del conde de Barajas, Presidente de Castilla y Presidente del Consejo<br />
de Cámara y del estado del Rey nuestro Señor». Relata Toribio Medina lo siguiente<br />
sobre Diego Zapata y su relación con Ercilla y Zúñiga: «Corría el año de 1591<br />
cuando le vemos de nuevo embarcarse en un negocio con don Diego Zapata,<br />
comendador de Montealegre en la Orden de Santiago, hijo mayor del Conde de<br />
Barajas, personaje altamente colocado en Palacio, sucesor en su casa y mayorazgo<br />
y casado con doña Catalina de Zúñiga, dándole a censo mil escudos de oro, para<br />
29
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 30<br />
30<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
por el librero Martín de Córdoba. 4 El libro salió del obrador del que<br />
fuera impresor del rey y descendiente de una familia importante de impresores<br />
vallesolitanos Diego Fernández de Córdoba. 5 Sufragó los gastos,<br />
como era de rigor, el mercader de libros Martín de Córdoba. 6<br />
cuya escritura de otorgamiento, ‘por causas y justos respetos’ que le movían,<br />
quiso Ercilla que se extendiese a nombre de un criado suyo de confianza, alemán,<br />
llamado Ulrico Ledrer; como así se hizo en efecto, y unos cuantos días después<br />
la firmaba por cuantía de veinte mil ducados, equivalentes a 7.500,00 maravedís;<br />
suma que por sí sola está demostrando cuanto se había acrecentado la fortuna<br />
del poeta luego de publicada la edición completa de su obra». Alonso de Ercilla<br />
y Zúñiga, La Araucana (ed. de José Toribio Medina), Santiago de Chile, Imprenta<br />
Elzevirana, 1917, pág. 192. También se puede consultar en<br />
http: //www.cervantesvirtual.com.<br />
4 Nieves Baranda Leturio, «Women’s Reading Habits: Book Dedications to Female<br />
Patrons in Early Modern Spain» en Women’s Literacy in Early Modern Spain and<br />
the New Word, ed. Anne J. Cruz & Rosalie Hernández, Burlington, VT, Ashgate, 2011,<br />
págs. 19-39. En págs. 24 y 25 habla de doña Catalina de Zúñiga.<br />
5 Es heredero de Francisco Fernández de Córdoba, activo entre 1541 y 1570,<br />
aproximadamente, en Valladolid y Palencia, de cuyos talleres salen las ediciones<br />
de Los refranes de Íñigo López de Mendoza (1541), Los claros varones de España, de<br />
Hernando del Pulgar (1545), Arte de Navegar de Pedro de Medina (1545) —considerada<br />
su mejor impresión—, La Diana de Montemayor (1562), a partir de la cual se<br />
incluye la novelita de El Abencerraje. Diego Fernández de Córdoba, hijo y continuador<br />
de Francisco, que a veces también firma con su segundo apellido Oviedo,<br />
como hace para la Monarquía de Padilla, ejerce su mester en Valladolid entre 1578<br />
y 1603. Desconocemos los motivos por los que Padilla acude a Diego Fernández<br />
de Córdoba y Oviedo para imprimir su obra pero nos podría orientar el hecho<br />
de que la producción en el taller de Diego es principalmente de obras religiosas,<br />
aunque tampoco faltan obras de otros géneros, entre ellas Las transformaciones de<br />
Ovidio (1589) y Arte de música theórica y práctica de Francisco de Montanos (1592).<br />
Para mayores detalles ver el valioso Diccionario de impresores españoles (Siglos XV-<br />
XVII), I, de Juan Delgado Casado, Madrid, Arco Libros, 1996, núms. 263 y 266. Para<br />
los Fernández de Córdoba en el siglo XVII, ver Anastasio Rojo Vega, Impresores,<br />
libreros y papeleros en Medina del Campo y Valladolid. Siglo XVII, Junta de Castilla y<br />
León, Consejería de Cultura y Turismo, 1994, núm. 122, pág. 99.<br />
6 Se documenta la edición en Mariano Alcocer y Martínez, Catálogo razonado de
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 31<br />
PREÁMBULO 31<br />
En la licencia, firmada por Juan Vázquez, el 31 de diciembre de 1586,<br />
se otorga el derecho a imprimir y vender la Monarquía durante diez<br />
años. El original había sido leído por el escribano de cámara Gonzalo<br />
de la Vega, el mismo que firmó la tasa, y el mismo escribano que siete<br />
años más tarde haría lo mismo para La verdadera historia y admirable<br />
suceso del segundo cerco de Diu. Del 19 de octubre de 1590 es la tasa, firmada<br />
por el escribano del rey Gonzalo de la Vega. Se ajusta en tres<br />
maravedíes por pliego de venta del tomo. A continuación aparece la fe<br />
de erratas a que alude y remite Padilla en su Prólogo. La aprobación es de<br />
unos meses antes, 13 de junio de 1586. En ella, fray Alonso de Luna<br />
opina que la traducción incluye «doctrina sana», «con buen estilo», lo<br />
que asegura una lectura amena a aquellos que les agrade «el buen<br />
modo de hablar» y «no le quiere buscar en libros profanos». Padilla reiterará<br />
esta misma idea en su Prólogo al lector.<br />
En él, Padilla expresa su admiración por la obra del italiano y concluye<br />
que es útil<br />
para el aprouechamiento de las almas christianas, por estar<br />
en él recogidos y cifrados los extraordinarios fauores y beneficios<br />
singulares que hizo Dios a la Sinagoga (que le salió tan<br />
ingrata) y las misericordias sin tassa que á hecho, haze y hará<br />
a su Yglesia, hasta la consumación del siglo, y los rigurosos<br />
castigos que hizo en diuersos tiempos a los rebeldes a su Monarchía.<br />
Sus deseos son que el libro inspire amor y temor de Dios, y a la vez<br />
haga que los fieles dejen de leer libros profanos, que son «veneno pestífero<br />
que se beue por los ojos y haze el daño en el alma», concepto<br />
expuesto también en la aprobación de Alonso de Luna, como hemos<br />
dicho. Padilla indica que pasó algunas horas de ocio traduciendo el<br />
libro, para que en la lengua española hubiera también alguna obra<br />
grave de materias espirituales y divinas, y no solo de burla. Su lectura<br />
refresca «aunque breue y sucintamente, y sin controuersia ni disputa, la<br />
prouechosa memoria de las victorias de Christo contra su mayor enemigo,<br />
el demonio», argumento —dice— que fue seguido primero por el
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 32<br />
32<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
abad Ruperto. 7 Indica que el estilo es acomodado al de su original, porque<br />
en eso consiste el buen trabajo de traductor. El fin último deseado<br />
es la gloria de Dios y la utilidad de los fieles y para esto ha puesto su<br />
parte en una tarea que ha sido cuidadosa.<br />
Explica Padilla en el Prólogo al lector que la preparación de la Monarquía<br />
de Cristo se sitúa en la época que corresponde a su ingreso en la<br />
obras impresas en Valladolid 1481-1800, Valladolid, Casa Social Católica, 1926 (ed. facsímil,<br />
con un prefacio de Hipólito Escolar Sobrino, Junta de Castilla y León,<br />
Consejería de Cultura y Turismo, 1993). Corresponde a la ficha bibliográfica núm.<br />
335 del catálogo, pág. 189, en la que se copia la página titular y el colofón. La describe<br />
así: «Port. vuelta en bl + 6 hoj. sin num. de preliminares, que comprenden:<br />
Privilegio refrendado por Juan Vázquez. Tasa. Erratas. Dedicatoria. Aprobación<br />
de Fr. Alonso de Luna. Prólogo. (Dice que tradujo del italiano este libro, del [original]<br />
que escribió J. Antonio Pantera)». Indica Alcocer y Martínez que lo documentan<br />
Gallardo, Ensayo, III, pág. 1071, y Cejador, Historia de la lengua y literatura<br />
castellana, Madrid, 1915-1919, III, pág. 121, núm. 65. También recoge la ficha bibliográfica<br />
de La Monarquía María Marsá, Materiales para una historia de la imprenta en<br />
Valladolid (Siglos XVI y XVII), León, Universidad, 2007, núm. 531, obra que partiendo<br />
del Catálogo de Alcocer apunta hacia una tipobibliografía vallisoletana definitiva.<br />
Añade las referencias de Nicolás Antonio Bibliotheca Hispana Nova, 1783, II,<br />
pág. 225 (hay ed. facsímil, Madrid, Visor Libros, 1996), Catálogo colectivo de obras<br />
impresas en los siglos XVI al XVIII existentes en bibliotecas españolas. Sección I: Siglo XVI.<br />
Madrid, Dirección General Archivos y Bibliotecas. Biblioteca Nacional, 1972-1984,<br />
P-403, Palau y Dulcet, Manual de librero hispano americano, Barcelona, 1948-1977, v. 12,<br />
núm. 211.560 y Simón Díaz, Bibliografía de la literatura hispánica, Madrid, 1993, vol.<br />
16, núm. 3459.<br />
7 Abad del monasterio de Deutz desde 1120, partidario de la reforma monástica<br />
y defensor del apego total a la doctrina santa y la Sede de San Pedro en casos<br />
de controversia. Es autor de De divinis officiis. Para una observación sobre su<br />
defensa con argumentos teológicos del uso del rico adorno en los altares ver Manuel<br />
González Galván, Trazo, proporción y símbolo en el arte virreinal. Antología personal,<br />
México, Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones<br />
Estéticas, Gobierno del Estado de Michoacán, Secretaria de Cultura,<br />
2004, pág. 57.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 33<br />
PREÁMBULO 33<br />
Orden del Carmen (1584), precisamente en su año de noviciado. 8 La<br />
Monarquía forma parte de un núcleo de cuatro libros de tema religioso<br />
que Padilla preparó y publicó entre 1585-1590: Jardín espiritual (1585); Ramillete<br />
de flores espirituales, recogido de católicos y graves autores (1585), obra<br />
censurada de la que no se ha encontrado todavía ejemplar alguno; Grandezas<br />
y excelencias de la Virgen (1587) y la Monarquía de Cristo (1590). Refleja<br />
esta nueva dimensión un cambio ideológico, temático y de inspiración<br />
con respecto a las obras anteriores del linarense, que dejó de cantar las<br />
vicisitudes del amor profano para henchir su pluma con amor e inspiración<br />
divinos. Sin embargo, no fue solo la toma de hábito lo que le hizo<br />
cambiar su orientación poética, porque conviene recordar que siendo<br />
laico, igual que la inmensa mayoría de los poetas contemporáneos, había<br />
compuesto piezas religiosas, como son el villancico del pliego suelto de<br />
1576 9 y las 26 piezas que reúne en el apartado de Chançonetas para la<br />
Navidad, que compuso en su cartapacio autógrafo de hacia 1578. 10<br />
La enorme aceptación que tuvo la literatura religiosa durante el<br />
Siglo de Oro es de sobra conocida. Estudios recientes han coincidido en<br />
subrayar la situación privilegiada de la obra devota entre lectores de<br />
8 «quise con desseo de que alguno destos efetos se consiguiesse, en algunas<br />
horas desocupadas que en el año del nouiciado tuue, ocuparme en traduzirle»,<br />
citado también por Valladares, El poeta linarense, pág. 371. Además, la aprobación<br />
es del 13 de junio de 1586, lo que implicaría que se habría acabado durante los primeros<br />
seis meses de ese año.<br />
9 Lo publicamos en facsímil con una breve nota bibliográfica en Poesías inéditas<br />
de Pedro de Padilla y versos de otros ingenios del s. XVI. Ms. B90-V1-08 de la Biblioteca<br />
Bartolomé March, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2011.<br />
10 Son los números 110-139 de nuestra edición, Cancionero autógrafo de Pedro de<br />
Padilla, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2007. Incluye además de canciones<br />
para la Navidad, contrahechos a lo divino de «Estábase Marfida contemplando»<br />
/«Estaua el Padre eterno contemplando» (núm. 126); «A su albedrío y sin<br />
orden alguna» (127); «Juana, ¿quiesme bien?» / «Magdalena, ¿quiesme bien»?<br />
(130) y «Pasando el mar Leandro el animoso» / «Bajó del cielo el Verbo poderoso»<br />
(131) que enriquecen el corpus ya extenso de la poesía áurea a lo divino.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 34<br />
34<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
diversas clases socio-económicas de aquella época. 11 Desde la perspectiva<br />
de la recepción de la obra literaria, el núcleo de libros devotos de<br />
Padilla —la Monarquía en particular— se encuentra muy en concierto con<br />
las corrientes literarias que gustaban y los libros que se vendían a finales<br />
del s. XVI. Disponemos hoy de pruebas fehacientes de la aceptación de la<br />
Monarquía como libro que circulaba y se adquiría en varios ámbitos culturales.<br />
Tal vez el mejor testimonio sea el inventario de la librería de<br />
Benito Boyer, uno de los más influyentes y poderosos libreros de todo el<br />
11 Mediante el estudio de inventarios de bibliotecas privadas se ha podido<br />
comprobar que en Valladolid durante el Siglo de Oro obras de temática religiosa<br />
figuraban entre los libros más vendidos. Véase Anastasio Rojo Vega, Ciencia y<br />
cultura en Valladolid. Estudio de las bibliotecas privadas de los siglos XVI y XVII,<br />
Valladolid, Universidad, 1985, págs. 97 y 101. Por su parte, el historiador Ricardo<br />
García Cárcel, Las culturas del Siglo de Oro, Madrid, Historia 16, 1989, ha afirmado<br />
que entre los lectores del siglo XVI, «la hegemonía del libro religioso es indiscutible»,<br />
pág. 156. A continuación puntualiza refiriéndose al ambiente en Barcelona<br />
desde la perspectiva de varias clases sociales. Entre los oficios manuales predominan<br />
libros litúrgicos y vidas de santos. El sector terciario favorece obras morales.<br />
La nobleza «hace gala de interés por la temática religiosa», no tanto de devoción<br />
popular sino obras filosófico-teológicas. Las profesiones liberales prefieren<br />
libros orientados hacia la mística, García Cárcel, pág. 157. De fecha más próxima<br />
a nosotros es el estudio de lectura, bibliotecas privadas y lectores en Madrid<br />
durante el Siglo de Oro. Según los datos aportados por los inventarios de bibliotecas<br />
nobiliarias, se vuelve a afirmar el predominio de libros de contenido religioso<br />
que ocupan un 30.7% del total, y por géneros, un 25.1% entre hombres, y 52.3%<br />
entre mujeres. Véase José Manuel Prieto Bernabé, Lectura y lectores. La cultura del<br />
impreso en el Madrid del Siglo de Oro (1550-1650), II, Junta de Extremadura, Consejería<br />
de Cultura, Editora Regional de Extremadura, 2004, págs. 35-39.En lo que a la poesía<br />
religiosa impresa se refiere, Valentín Núñez Rivera ha señalado, con razón,<br />
que en el Siglo de Oro, la cantidad de poesía devota que se escribió, su diseminación<br />
y, por tanto, su recepción es «bastante superior, o, por lo menos, pareja, al<br />
de los temas amorosos», pág. 333. Véase Valentín Núñez Rivera, «La poesía religiosa<br />
del Siglo de Oro. Historia, transmisión y canon», en Begoña López Bueno<br />
(ed.), En torno al canon: aproximaciones y estrategias, Sevilla, Universidad, 2005, págs.<br />
333-370.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 35<br />
PREÁMBULO 35<br />
siglo XVI español, que lleva fecha de 1592. Al folio 536v, con el número<br />
1397, encontramos registrada la Monarquía con una cantidad bastante nutrida<br />
de ejemplares: «veinte y siette monarchia de xpo. quarto a setenta<br />
pliegos son mill y ochocientos y nouenta». 12<br />
Otro testimonio del interés existente por la obra de Padilla deriva de<br />
la noticia que Cervantes tendría en su biblioteca un par de obras traducidas<br />
por amigos suyos: la Jerusalén liberada de Tasso (Cristóbal de Mesa,<br />
1587) y la Monarquía de Cristo de Pantera. 13 Dada la amistad entre Cervantes<br />
y Padilla, y la cultura literaria que ambos compartían, no es de sorprender<br />
un detalle de esta índole.<br />
Continúan apareciendo en el s. XVII testimonios provechosos para documentar<br />
la recepción de las obras del linarense. El inventario de 1627 de<br />
la valiosa biblioteca de Francisco Moreno consta de 399 entradas, de las que<br />
seis pertenecen a obras de Padilla. 14 La que nos interesa ahora tiene el<br />
núm. 270 y reza así: «Monarquia de xpto, en ocho reales». Prieto Bernabé,<br />
pág. 415, anota con inseguridad que puede tratarse de la obra de Pantera,<br />
citando la ed. de 1566. Pero igual cabe la posibilidad de que aluda sencillamente<br />
a otra obra de Padilla, la traducción de 1590 de la Monarchia del italiano.<br />
En cualquier caso, es otra prueba de la recepción de la traducción o<br />
su modelo.<br />
12 Vicente Bécares Botas, Alejandro Luis Iglesias, La librería de Benito Boyer<br />
(Medina del Campo, 1592), Junta de Castilla y León, Consejería de Cultura y Turismo,<br />
1992, pág. 259. Es de interés también la entrada 1469 del inventario de Boyer<br />
en la que se registra el Thesoro: «tres tesoro de padilla, octauo, son ciento y ochenta<br />
y un pliegos,» pero en una cantidad bastante menor que la de La Monarquía,<br />
tal vez por ser un libro que ya llevaba publicado 12 años.<br />
13 Biblioteca virtual universal, Daniel Eisenberg, «Los autores italianos en la<br />
biblioteca de Cervantes» http://www.biblioteca.org.ar/libros/132777.pdf.<br />
14 Prieto Bernabé, Lectura y lectores. El inventario de la biblioteca de Moreno se<br />
halla en las págs. 387-430. Las entradas 276 y 389 corresponden al Jardín (1585). El<br />
Thesoro (1580), se documenta en la núm. 275 y en la 395 se halla Grandezas y excelencias<br />
(1587).
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 36<br />
36<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
En el manuscrito custodiado en la biblioteca de la Universidad de<br />
Zaragoza (Ms. 371), una miscelánea de apuntes con toda probabilidad<br />
autógrafa, se ha tenido la buena fortuna de encontrar una «Memoria de<br />
los libros con que me hallo en 20 de octubre de 1630—míos propios». El<br />
manuscrito es del poeta e historiador Juan Francisco de Tornamira y Soto,<br />
gran conocedor de los acontecimientos del momento. 15 Resulta que en<br />
esa Memoria de 1630 de 64 entradas, la que lleva el núm. 15 es la «Monarquía<br />
de Cristo autor fr. Pedro de Padilla 1590». 16<br />
Por último, señalaremos que se han localizado ejemplares de la Monarquía<br />
en bibliotecas de varias ciudades españolas, en una portuguesa y<br />
al menos en tres americanas. 17 Este hallazgo es de importancia, pues convierte<br />
a Padilla en una figura internacional y no en un andaluz en Madrid,<br />
algo que podemos decir ahora. Como consecuencia, los estudiosos del<br />
pensamiento barroco deben contar también con la espiritualidad de Padilla<br />
en la formación del pensamiento americano.<br />
15 Existe, por ejemplo, una carta que dirige al Conde Duque de Olivares en que<br />
comenta las cortes convocadas en Barbastro en 1626 por Felipe IV. Sobre este noble<br />
navarro y su biblioteca véase Trevor J. Dadson, «Los libros y lecturas del escritor<br />
tuledano Juan Francisco de Tornamira y Soto (1620-30)», Bulletin Hispanique, 100<br />
(1998), págs. 95-123 y capítulo 10 de su Libros,lectores y lecturas. Estudios sobre bibliotecas<br />
particulares españolas del Siglo de Oro, Madrid, Arco Libros, 1998, págs. 187-207,<br />
y 383-391, para los inventarios.<br />
16 Dadson, «Los libros y lecturas», pág. 114 (artículo) y pág. 387 (capítulo del<br />
libro). No es la única obra de Padilla que queda documentada en los inventarios<br />
de bibliotecas particulares reunidos y publicados por Dadson. En la de Isabel<br />
Montero (1629), mujer del librero flamenco Francisco de Hem, que llegó a reunir<br />
con su marido una biblioteca de 94 títulos, se halla un ejemplar de Grandeças y excelencias<br />
de la Virgen tasado en dos reales, Libros, lectores y lecturas, núm. 85, pág. 465.<br />
17 Valladares, El poeta linarense Pedro de Padilla, pág. 108, ficha los ejemplares en<br />
la Biblioteca Nacional, la de El Escorial, las universitarias de Salamanca, Santiago<br />
y Zaragoza. María Marsá, Materiales para una historia, núm. 531, da además noticia<br />
de ejemplares en las bibliotecas universitarias de Barcelona y en la Complutense<br />
de Madrid, mientras menciona también otros en la Biblioteca Nacional de<br />
Portugal en Lisboa, la Nacional de México y la del Colegio Corpus Christi de Va-
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 37<br />
PREÁMBULO 37<br />
Pero hay un aspecto más. Se puede decir con certeza que Padilla es<br />
figura internacional por partida doble. El carmelita se fijó en el tratado<br />
impreso de un italiano, mientras su poesía profana y divina gustaba y se<br />
cantaba en las cortes italianas. La encontramos copiada en más de media<br />
docena de cancioneros italianos custodiados hoy en Módena, Roma y<br />
Nápoles. El ejemplo del cancionero manuscrito MoE gamma x.5.45 sirve<br />
para ilustrar el fervor con que se buscaba y copiaba la poesía del linarense.<br />
Este manuscrito recoge trece poemas de Padilla que proceden dos de<br />
lencia. Alexander S. Wilkinson, Iberian Books. Books Published in Spanish or Portuguese<br />
or on the Iberian Peninsula before 1601, Leiden/Boston, 2010, pág. 559, núm.<br />
14.313, agrega noticias de un ejemplar en una colección privada, pero sin dar más<br />
datos. A todos estos podemos añadir ahora los ejemplares en el archivo parroquial<br />
de Épila, que fue restaurado en 2009 en la escuela taller Blasco de Grañén,<br />
de la diputación de Zaragoza y en la Carmelitana Collection en Washington, D.C.<br />
En cuanto a la difusión de la Monarquía en Nueva España, en Archivo General<br />
de Indias, legajo 1135, fols. 153-169v, se registra la carga de la nave Trinidad destinada<br />
para el puerto de San Juan de Ulua, Vera Cruz, México. Con el número 203<br />
del inventario de libros se encuentra la Monarquía, véase Irving A. Leonard, Books<br />
of the Brave. Being an account of Books and of Men in the Spanish Conquest and<br />
Settlement of the Sixteenth-Century New World, with a new Introduction by Rolena<br />
Adorno, Berkeley, Los Angeles, University of California Press, 1992, pág. 368. Queda<br />
registrado la Monarquía también en un inventario testamentario presentado en<br />
la ciudad de México en 1598, véase Clara Inés Ramírez González, Grupos de poder<br />
clerical en las universidades hispánicas. II. Los regulares en Salamanca y México durante el<br />
siglo XVI, México, Universidad Nacional Autónoma, 2002, pág. 336. Para cerrar la<br />
lista de testimonios, diremos que acabamos de localizar otro ejemplar en la Biblioteca<br />
de la Recoleta -Fondo Antiguo, Arequipa, Perú, con la signatura Rec XVI Bd 41.<br />
6. 23. Sobre este ejemplar se comenta en el inventario en italiano: «Volume in discreto<br />
stato. Come carte di guardia e di risguardia utilizzate pagine di un volume a<br />
stampa (Espejo de principes y caballeros...). Sul frontespizio timbro ‘Recoleta’». Agradecemos<br />
este hallazgo a la estupenda acogida que nos dio Helen Ryan, bibliotecaria<br />
y directora de catalogación de la biblioteca La Recoleta en Arequipa. Para mayor<br />
información sobre el proyecto de rehabilitar esta biblioteca conventual y sus 20.000<br />
volúmenes, véase el artículo de la misma bibliotecaria Ryan «A Librarian in Peru»,<br />
Catholic Library World, March, 2009, págs. 195-203.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 38<br />
38<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
su Cancionero autógrafo, ca. 1578; dos del Thesoro, 1580; once del Romancero,<br />
1583, y uno del Jardín espiritual, 1585. 18<br />
Otro ejemplo iluminador es el cancionero de la Biblioteca Vaticana<br />
Reg. Lat. 1635 en que aparecen veintidós poemas procedentes de diversas<br />
obras de Padilla: trece salen del Autógrafo, ocho del Thesoro, ocho también<br />
del Romancero, tres del manuscrito de la Biblioteca Bartolomé March B90<br />
V1-08, y uno del Jardín espiritual. 19 Aunque quizás el ejemplo más significativo<br />
de la buena recepción de la lírica padillana en Italia sea el Ms. de la<br />
Biblioteca Vaticana Patetta 840, un cancionero íntimamente ligado a la<br />
corte saboyana de Carlos Manuel y Catalina Micaela, hija de Felipe II,<br />
donde se copiaron siete poesías del linarense tomadas dos del Thesoro,<br />
dos del Romancero y tres del Ms. de la Bartolomé March B90-V1-08. 20 Es el<br />
autor mejor representado en este cancionero hispano-italiano junto con el<br />
omnipresente Hurtado de Mendoza.<br />
El hecho de que la Monarquía sea traducción de un libro italiano refleja<br />
otra característica sobresaliente de la cultura literaria española del s.<br />
XVI: la admiración por la lengua y la literatura de Italia, que, en realidad<br />
fue mutua. 21 Podemos afirmar que Padilla conocía a fondo esa literatura.<br />
La poesía de Petrarca, Ariosto, Fiamma y Tansillo, entre otros, desfila am-<br />
18 Véase el apéndice documental de nuestra edición del Cancionero autógrafo de<br />
Pedro de Padilla, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2007, pág. 33.<br />
19 Véase nuestra edición Cancionero de poesías varias. Ms. Reginensi Latini 1635 de<br />
la Biblioteca Vaticana, Almería, Universidad, 2008.<br />
20 Véase nuestra edición Dos cancioneros hispano-italianos. Patetta 840 y Chigi. L. VI.<br />
200, Málaga, Anejo 68 de Analecta Malacitana, 2008.<br />
21 Como botón de muestra, podemos citar el inventario de la biblioteca del<br />
escultor milanés de Felipe II, Jácome de Trezzo, del año 1589. En él se documenta<br />
un buen número de obras en italiano en verso y prosa, y otro tanto de traducciones<br />
al castellano. Con el núm. 72 figura un ejemplar de Rime spirituali de G.<br />
Fiamma, 1570, autor cuyos sonetos Padilla traducía con afán. El núm. 91 es un<br />
ejemplar del Jardín. Ver Prieto Bernabé, Lectura y lectores, págs. 441 y 443.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 39<br />
PREÁMBULO 39<br />
pliamente por las páginas y folios de las obras del linarense. 22 Abundan<br />
ejemplos de que el poeta Padilla se inspira en estos autores, traduciendo<br />
y adaptando sus obras. Un repaso de los versos padillanos nos descubre<br />
hasta dónde llega su entusiasmo por lo italiano. Ya en su cancionero autógrafo<br />
(hacia 1578) hallamos un soneto inspirado en la égloga latina de Angeriano.<br />
23 Siete sonetos del Thesoro (1580) derivan de obras de autores italianos.<br />
24 Conocidas son también las imitaciones y traducciones que se<br />
22 Merece la pena recordar que en 1590 firma Padilla la aprobación a la traducción<br />
de Enrique Garcés de Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha, que<br />
traduzía...de la lengua Thoscana en castellana, Madrid, Guillermo Droy, 1591, en la<br />
que opina sobre la calidad de la traducción : «Y no he hallado en él cosa que contradiga<br />
a nuestra santa fe católica, ni a las buenas costumbres, sino mucha gala y<br />
propiedad en la traducción, de manera que su primer autor pudiera quedar muy<br />
satisfecho de ver sus trabajos en otra lengua tan propiamente referidos». Citado<br />
en Ignacio García Aguilar, Poesía y edición en el Siglo de Oro, Madrid, Calambur,<br />
2009, pág. 313.<br />
23 Es el núm. 269 de nuestra edición, Cancionero autógrafo de Pedro de Padilla,<br />
México, Frente de Afirmación Hispanista, 2007. Pasa luego al Thesoro este soneto,<br />
núm. 224 de nuestra edición. Véase Joseph G. Fucilla, Estudios sobre el petrarquismo,<br />
págs. 174-175.<br />
24 Damos el primer verso, el número que ocupa el soneto en nuestra edición<br />
del Thesoro, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2008, y la referencia al<br />
modelo italiano: «No me tires, Amor, flechas en vano» (núm. 30 / Tebaldeo, Le<br />
Opere d’Amore, núm. 152); «Ojos, que no sois ojos sino estrellas» (núm. 78 / V.<br />
Menni, Rime Scelte II, pág. 594); «Ya no me espanta, Amor, tu bizarría» (núm. 79<br />
/ Tebaldeo, Le Opere, núm. 122); ); «Ya conozco que en vano me fatigo» (núm.<br />
112 / Tebaldeo, Le Opere, núm. 57); «Si Celia duerme, Amor lo mismo hace»<br />
(núm. 224 / Angeriano, Eglogae-en latín); «Bendita sea la hora y el momento»<br />
(núm. 311 / Petrarca, Canzoniere, LXI); «Es del risco terrible la dureza» (núm. 348<br />
/ Angeriano, Eglogae, dii-en latín). Véase Joseph G. Fucilla, Estudios sobre el<br />
petrarquismo en España, Madrid, CSIC, 1960, págs. 165-176. El Thesoro, 1580, gozó de<br />
una amplia diseminación y recepción. Ejemplares se custodian hoy en al menos<br />
nueve bibliotecas: Arles, Médiathèque municipale Espace Van Gogh; Edinburgo<br />
(UK), National Library of Scotland; Lisboa, Biblioteca Nacional; Londres,
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 40<br />
40<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
encuentran en las Églogas pastoriles (1582), que llegan a cinco piezas. 25 La<br />
palma se la lleva el Jardín espiritual por el número más alto de poemas,<br />
doce en total, que o bien traducen obras en italiano o las imitan, la gran<br />
mayoría de las Rime spirituali (1570) de Gabriele Fiamma. 26<br />
British Library; Madrid, Biblioteca Nacional; Madrid, Real Academia Española<br />
de la Lengua; Nueva York, Hispanic Society; Oxford, (UK) Codrington Library<br />
(All Souls); Santander, Biblioteca de Menéndez y Pelayo. Wilkinson, Iberian Books,<br />
pág. 553, núm. 14137. Ejemplares de la edición de 1587 se hallan en Boston (MA),<br />
Public Library; Lisboa, Biblioteca Nacional; Madrid, Biblioteca Nacional; Madrid,<br />
Real Academia de la Lengua; Milán, Biblioteca Nacional Braidense; Nueva York,<br />
Hispanic Society; París, Bibliothèque Nationale; Roma, Biblioteca Universitaria<br />
Alessandrina; Valencia, Universidad, Biblioteca Histórica; Viena, Österreichische<br />
Nationalbibliothek, ver Wilkinson, Iberian Books, pág. 553, núm. 14143.<br />
25 Incluimos el primer verso, la página que ocupa el poema en nuestra edición<br />
de Églogas pastoriles, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2010, y la referencia<br />
al modelo italiano: «Dulce mal, dulce guerra, dulce engaño» (pág. 130 / Bembo,<br />
Rime, pág. 146); «Como risco a las ondas, torre al viento» (pág. 353 / F. Copetta, Rime<br />
Scelte, II, pág. 105); «Suaves ojos donde resplandece» (pág. 354 / G. Muzio, Rime<br />
Scelte, II, pág. 366); «Yo fundo en el arena, abrazo el viento» (pág. 359 / G. Britonio,<br />
Rime Scelte, II, pág. 490);«Cuándo naciste, Amor. Cuando la tierra» (pág. 360 /<br />
Aquilano, Le Rime, pág. 142). Véase Joseph G. Fucilla, Estudios sobre el petrarquismo,<br />
págs. 165-176. Ejemplares del Églogas (1582) se custodian en Cambridge (UK), University<br />
Library; Évora, Biblioteca Publica; Londres, British Library; Madrid, Biblioteca<br />
del Palacio Real; Madrid, Biblioteca Nacional; Montpellier, Médiathèque central<br />
d’agglomération Emile Zola; Nueva York, Hispanic Society; París, Bibliothèque<br />
Nationale; Toronto, Thomas Fisher Rare Book Library, University of Toronto, ver<br />
Wilkinson, Iberian Books, pág. 553, núm. 14138.<br />
26 Señalamos el primer verso, el número que ocupan el soneto o las octavas en<br />
nuestra edición del Jardín, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2011, y la<br />
referencia al modelo italiano: «Herodes, aunque de indos y sabeos» (núm. 12 /<br />
Fiamma, Rime Spirituali, 1570, pág. 308); «Nunca mujer su rostro vio en espejo»,<br />
«Como falda de nieve muy elada» (núm. 20, vv. 129-132, 137-160 / Tansillo, Le lacrime<br />
di san Pietro, Canto I, estrofas 55, 60, 62 y 63); «De ti muerto, Jesú, nace la vida»<br />
(núm. 27 / Fiamma, Rime Spirituale, pág. 332); «Quando por dar al mundo nueva<br />
vida» (núm. 28 / Fiamma, Rime, pág. 351); «Viendo el cruel estrago lastimoso»
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 41<br />
PREÁMBULO 41<br />
A todos estos testimonios podemos añadir uno más, desapercibido —<br />
pensamos— por la crítica hasta ahora. Es el soneto 129 del Jardín, fiel traducción<br />
de otro de Gabriele Fiamma. El cotejo de las dos obras revela el<br />
parecido entre ambos:<br />
JARDÍN ESPIRITUAL, 251v RIME SPIRITUALE, pág. 164<br />
Soneto segvndo Soneto XLV<br />
¿Qué daño, qué temor o qué tormento<br />
de ti me apartará, Iesús amado,<br />
pues el cuerpo, la vida y sangre has dado<br />
para que siempre yo viva contento?<br />
Viendo tus sanctas llagas, en mí siento<br />
vn nueuo ardor tan otro del passado,<br />
que verme eternamente condenado<br />
quiero más que sin ti solo vn momento.<br />
No por que puedes dar el bien eterno<br />
que a tus amigos tienes prometido<br />
ni por tener la pena del infierno,<br />
sino porque en tus obras he aprendido<br />
que de mi alma el puro amor interno<br />
ninguno, sino tú le ha merecido.<br />
Qual paura, qual danno, o qual tormento<br />
mi potra torre a te, mio sommo amore;<br />
poi che’l corpo, la uita, il sangue, e’l core<br />
hai dato per farme sempre contento?<br />
Dale tue sante piaghe tale io sento<br />
nascer nel’alma, e cosi uiuo ardore,<br />
ch’esser uorrei nel sempiterno horrore,<br />
pria che uiuer da te lunge un momento.<br />
Non perche da te speri il ben eterno<br />
ch’a gli amici tuoi cari è in ciel promesso;<br />
ne perch’io tema hauer da te l’inferno;<br />
ma son fermo d’amarti per te stesso,<br />
sol degno obietto del mio amor interno;<br />
in cui mia speme, e mio desire ho messo.<br />
(núm. 57 / Fiamma, Rime, pág. 493); «Con cuánto ardor y cuidado cuánto» (núm.<br />
82 / Fiamma, Rime, pág. 50); «Qué daño, qué temor, o qué tormento» (núm. 129 /<br />
Fiamma, Rime, pág. 164); «Desplega tus banderas, Rey eterno» (núm. 144 / Fiamma,<br />
Rime pág. 258); «Con tu gracia, Señor, si es fuego ardiente» (núm. 145 / Fiamma,<br />
Rime pág. 172); «Cuando el tiempo el curso arrebatado» (núm. 148 / Fiamma, Rime,<br />
pág. 284); «Los que amáis, adorando vuestros daños» (núm. 149 / Fiamma, Rime,<br />
pág. 11); «Desnudo y pobre, vuelvo a la segura» (núm. 151 / Fiamma, Rime, pág.<br />
329). Véase Fucilla, Estudios, págs. 165-176 y Florian Smieja, «Pedro de Padilla and<br />
Gabriele Fiamma», Philological Quarterly, 34 (1955), págs. 18-26. Otra obra de Padilla<br />
que se difundió ampliamente. Ejemplares del Jardín (1585) se documentan en:<br />
Berkeley (USA), Bancroft Library; Cambridge (UK), University Library; Granada,<br />
Universidad, Biblioteca Central; Hanover, NH (USA), Dartmouth College Library;<br />
Lisboa, Biblioteca Nacional; Londres, British Library; Madrid, Fundación Lázaro
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 42<br />
42<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
Las dos obras interesan aún más por el marcado parecido que guardan<br />
con el conocídisimo soneto a Cristo crucificado «No me mueve mi Dios<br />
para quererte». 27<br />
La idea de traducir en su año de noviciado una obra devota cuadraba<br />
bien con los gustos imperantes de finales del s. XVI, en lo que a la lectura<br />
atañe. Además, se ajustaba perfectamente a los intereses particulares de<br />
Padilla con relación a la temática religiosa. Sirvió asimismo para continuar<br />
y ampliar la influencia que sobre el propio desarrollo poético del<br />
linarense había ejercido la lírica italiana, tanto la profana como la devota.<br />
La traducción en prosa representa el intento de acrecentar las ambiciones<br />
literario-religiosas del carmelita más allá de la obra lírica.<br />
Antes de pasar a comentar brevemente la traducción de Padilla, conviene<br />
ahora exponer algunos datos sobre Giovanni Antonio Pantera y su<br />
libro.<br />
Pantera y su obra en italiano<br />
Giovanni Antonio Pantera nació en 1500 y llegó a ser canónigo y arcipreste<br />
de la catedral de Parenzo (Croacia). 28 Sabemos por un documento<br />
Galdiano; Madrid, Nacional; Madrid, Real Academia Española de la Lengua;<br />
Nueva York, Hispanic Society; Roma, Biblioteca Universitaria Alessandrina;<br />
Santander, Biblioteca de Menéndez y Pelayo; Williamstown, MA (USA), Williams<br />
College Chapin Library, ver Wilkinson, Iberian Books, pág. 553, núm. 14140. Ejemplares<br />
de la ed. de 1586 se hallan en Madrid, Biblioteca Nacional; Madrid, Fundación<br />
Lázaro Galdiano, ver Wilkinson, Iberian Books, pág. 553, núm. 14141.<br />
27 Gabriel María Verd Conradi, «En tus penas el orbe sentimiento». Una glosa<br />
hispano-americana del soneto «No me mueve, mi Dios, para quererte» en<br />
«…Hilaré tu memoria entre las gentes»: Estudios sobre literatura áurea dedicados a<br />
Antonio Carreira, Prensas Universitarias de Zaragoza, 2011 (en prensa); también su<br />
artículo «San Francisco Javier y el soneto No me mueve, mi Dios, para quererte», en<br />
Congreso internacional. Los mundos de Javier. Pamplona, 8 al 11 de noviembre de 2006,<br />
Pamplona, Gobierno de Navarra, 2008, págs. 487-508.<br />
28 Pietro Stancovich da Barbana, Biografia degli uomini distinti dell’Istria, Capodistria,<br />
Carlo Priora, 1888, pág. 181.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 43<br />
PREÁMBULO 43<br />
sacado del liber rebeus de la curia arzobispal de Parenzo que Pantera fue<br />
doctor de artes y teología, vicario y lugarteniente general del monseñor<br />
Giovanni Campeggio, de Bologna, obispo de Parenzo, y del conde de<br />
Orsara. 29 Conocido es el retrato que le hizo el artista lombardo Giovanni<br />
Batista Moroni (1525-1578), célebre retratista del clero y la nobleza italianos<br />
de su tiempo. Hoy se custodia el cuadro en la Galería de los Uffizzi, sala<br />
Veronese, en Florencia. Sostiene en la mano izquierda un libro con la<br />
inscripción «Monarchia di Cristo», 30 que ha servido para deducir que<br />
Pantera es el monje barbudo mirando fijamente al pintor, mientras está<br />
sentado en un sillón frailuno.<br />
Se le conoce por su única obra Monarchia del nostro signor Giesu Christo,<br />
que se compone de seis libros subdivididos a su vez en 181 capítulos; en<br />
ellos narra con simplicidad la historia del Monarca del mundo, vista a través<br />
de la lucha entre Dios y Lucifer. Para ello recurre a ciertos libros de la<br />
Biblia, profecías e historias profanas. Sería difícil caracterizar esta obra<br />
según un género o campo particular ya que participa de varios (narrativa<br />
espiritual, historia y teología). Su prosa es prolija e incluye frecuentes latinismos.<br />
31 Ha debido de gozar de favor entre sus contemporáneos, a juzgar<br />
por el número de impresiones que de la obra se hicieron, como veremos<br />
más adelante. Aparte de la estima de Padilla hacia su obra, ha sido<br />
apreciada también por los ingleses, siempre atentos en recoger y documentar<br />
las posibles influencias sobre Milton y su Paraíso perdido. 32<br />
29 Véase Enea Marin, «Giovanni Antonio Pantera, parentino del cinquecento»,<br />
Atti e Memorie della Società Istriana di Archeologia e Storia Patria, 38 nuova serie (1990),<br />
págs. 29-47, en particular, págs. 40-44. Conste nuestro agradecimiento al amigo<br />
Giovanni Caravaggi por el envío de la noticia sobre Pantera y su obra.<br />
30 Marin, «Giovanni Antonio Pantera», págs. 44-45.<br />
31 Archivio Storico per Trieste, L’Istria e il Trentino (diretto da S. Morpurgo ed A.<br />
Zenatti), III, Roma, Direzione Proprietaria Editrice, 1884-1886, pág. 291, S. Bongi<br />
describe brevemente el contenido y el estilo de la Monarchia, y remite a Stancovich<br />
para los pocos datos que se guardan sobre la vida del autor.<br />
32 Tenemos indicios de que se conocía la obra de Pantera en Inglaterra: «I have<br />
an Italian book, entitled Monarchia del nostro Signor Giesu Christo, that is, The Mo-
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 44<br />
44<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
Ediciones e impresiones de la Monarchia de Pantera<br />
La princeps de 1545<br />
La primera edición salió en Venecia de la imprenta de Gabriel Giolito<br />
de Ferrari, 1545. Pantera se la dedicó a Francisco I de Francia (1515-1547),
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 45<br />
PREÁMBULO 45<br />
que se encontraba ya en los últimos años de su reinado y de su vida. En<br />
la dedicatoria, fechada en Venecia el 15 de marzo 1545, tras el acostumbrado<br />
tópico de la captatio benevolentiae, Pantera se refiere al mal estado en<br />
que se encuentra el cristianismo en aquel momento y le ruega a Francisco<br />
I, a Carlo Augusto (Carlos V), cuñado del rey francés, y al papa Pablo III<br />
(Alejandro Farnesio, 1534-1549) que tranquilicen<br />
«il turbulento stato della Christianità, offuscata gia in gran<br />
parte dall’obscure nube dell’infidelità, scandali et errori, da<br />
Lucifero impetuosamente mandati auanti co’l uento de<br />
l’heresie».<br />
Resulta interesante esta petición ya que la rivalidad entre Francisco I y<br />
Carlos V había sacudido profundamente a Europa y había dejado la puerta<br />
abierta para que el imperio otomano se apoderara del reino de Hungría<br />
y llegara hasta Viena, creando así un gran apremio para el poder cristiano<br />
en Europa. A este avance del islam alude Pantera al hablar de la peste del<br />
Mahometano que amenaza con arruinar la Iglesia. Propone que la corona<br />
de Francia actúe como la gran defensora de los ideales del cristianismo ante<br />
este peligro, unida a otros hombres y santos concilios, como el de Trento,<br />
que después de los preparativos iniciales acababa de empezar en 1545.<br />
Caracteriza Pantera al rey francés como otro Josué, David y Judas Macabeo,<br />
personajes del Antiguo Testamento, recordados líderes, guerreros intrépidos<br />
y protectores del pueblo judío ante los asaltos de sus enemigos. Se<br />
ocupa de ellos Pantera en los tres primeros capítulos de su tratado.<br />
narchy of our Lord Jesus Christ, printed at Venice in 1573,» así se describe en The<br />
Monthly Review; or Literary Journal by Several Hands, 15, Londres, 1756, pág. 554, en<br />
una reseña de Analyse de raisonnée de Bayle, del escritor francés, François Marie de<br />
Marsy, 1755, en la que el autor de la reseña resume en líneas generales el contenido<br />
de Monarchia y señala que Pantera no omite ni un caso de los fracasos sufridos<br />
por Lucifer al intentar pervertir el mundo y solo menciona brevemente sus<br />
victorias.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 46<br />
46<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
En la lucha por consolidar y extender su influencia en Italia, Francisco I<br />
es llevado preso durante la batalla de Pavía en 1525 y se ve obligado a firmar<br />
el tratado de paz de Madrid. Pero pronto se reanudan las hostilidades<br />
y de nuevo Francisco es derrotado y firma el tratado de paz de Cambrai en<br />
1529. El año siguiente, como estipulación del tratado, se casa con Leonor de<br />
Austria, viuda de Manuel I de Portugal y hermana de Carlos V. Convivió<br />
Francisco con ella hasta su muerte en 1547. Heredero de las relaciones culturales<br />
profundas entre Italia y Francia en aquella época y del pensamiento<br />
renacentista italiano, Francisco I ayudó a difundir el humanismo y fue<br />
gran protector de artistas.<br />
La edición de 1548, modelo para la traducción de Padilla<br />
La segunda edición de la Monarchia del nostro signor Giesv Christo, nuevamente<br />
enmendada, sale en 1548 y está dedicada «al christianissimo<br />
Henrico II, re di Francia». 33 En la dedicatoria, fechada en Parenzo el 15 de<br />
abril de 1548, Pantera menciona la revisión por la que ha pasado su obra,<br />
que incluye la adición de cuantiosas apostillas marginales. En ellas<br />
Pantera resume la esencia de cada una de las historias que narra. Esta<br />
segunda edición fue un éxito editorial, a juzgar por las nueve reimpresiones<br />
que conoció la obra entre 1552 y 1586. 34<br />
33 Enrique II perteneció a la Casa de Valois. Nació el 31 de marzo de 1519 en<br />
Saint Germain en Laye y murió el 10 de julio de 1559 en París. Heredó el trono de<br />
su padre, Francisco I, en 1547, y continuó su política de lucha contra el poder de<br />
los Habsburgo, para lo cual no dudó en fortificar la alianza francesa con los turcos<br />
y en aliarse con los príncipes protestantes rebeldes del Imperio. Sufrió derrotas<br />
a manos de los españoles en la batalla de San Quintín (1557) y Gravelinas (1558),<br />
y tuvo que firmar la Paz de Cateau-Cambrésis (1559), por la que Francia perdía<br />
Córcega, Monferrato, Saboya y Piamonte, y renunciaba a intervenir en Italia. Fue<br />
padre de la tercera esposa de Felipe II, Isabel de Valois.<br />
34 Incluyen las de 1552, 1558, 1563, 1564, 1565, todas nacidas en casa de Gabriel Giolito<br />
de Ferrari. A partir de la de 1563 se registra una pequeña variante en el título,<br />
al agregar al final la palabra necessarie. Las restantes luego se publican en casa de<br />
otros impresores venecianos: 1566 (Bevilacqua), 1573 (Lorenzini) 1577 (Frances-
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 47<br />
PREÁMBULO 47<br />
Dirigiéndose en la dedicatoria a Enrique II, heredero de los reinos de<br />
su padre, Pantera expresa el deseo de que guiado por Cristo y el Espíritu<br />
Santo no le falte la prudencia en el gobernar y así proteger estos reinos de<br />
los enemigos. Reconoce la fragilidad de la condición humana, pero a la<br />
vez anima al rey para que sea un buen príncipe renacentista: «forte, giusto,<br />
seuero, graue, magnanimo, largo, benefico, liberale». Le recuerda que<br />
la fama radica en guardar reverencia y temor a Dios y no en las victorias<br />
ni las riquezas. Concluye con la vieja fórmula medieval de que la monarquía<br />
terrestre debería de ser el espejo de la celestial.<br />
Como hemos señalado, el añadido a la segunda edición consiste en<br />
copiosas apostillas marginales que resumen lo más sobresaliente del contenido<br />
de los párrafos. Son breves cápsulas en las que encierra la temática<br />
y la lección que se exponen en cada capítulo. La disposición de las mismas<br />
en la traducción de Padilla varía con respecto a la del modelo. En los<br />
primeros tres libros se incorporan algunas al márgen de los textos que sin-<br />
chini), 1586 (Bonfadini). Las de 1577 y 1586 excluyen la dedicatoria a Enrique II,<br />
muerto en 1559, y la de 1586 cambia el título a Nuovamente restampata, con diligenza<br />
ricorretta, & con le additioni de molte cose necessarie, Marin, «Giovanni Antonio Pantera»,<br />
pág. 36. Para una relación de las fichas bibliográficas de las ediciones e<br />
impresiones, los paraderos actuales italianos de los ejemplares e imágenes de sus<br />
páginas titulares véase<br />
http://edit16.iccu.sbn.it/scripts/iccu_ext.dll?fn=40&i= 7767&fz=1.<br />
Dino Levante y Anna Rita Sebaste, «La ‘Libreria’ cinquecentesca del convento<br />
francescano di Casole a Copertino»,<br />
http://www.culturaservizi.it/vrd/files/004_La%20libraria%20cinquecentesca%20del%20convento%20francescano%20di%20Casole%20a%20Copertino.pdf,<br />
publican un inventario manuscrito de todas las bibliotecas de los monasterios de<br />
frailes reformadores menores observantes de la provincia de San Nicolás de<br />
Puglia, reino de Nápoles. Este inventario incluye «Monarchia del nostro Signor Jesu<br />
Christo di messer Antonio Panthera, Tarentino, al Christianissimo Re Francesco. Con<br />
gratia et privilegio, in Venetia, appresso Giovanni Battista Bonfadini, 1587». Los<br />
autores indican que se custodia un ejemplar en la Biblioteca Angelica de Roma.<br />
Por la dedicatoria al rey Francisco I, pudiera tratarse de una reimpresión de la<br />
primera edición.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 48<br />
48<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
tetizan. Las demás apostillas se reúnen en una Tabla al final del libro.<br />
Unas, incluso, se encuentran en ambos lugares. A partir del libro cuarto,<br />
todas las apostillas se agrupan al final. Utilizando unas estrellitas que se<br />
pusieron en el margen del párrafo pertinente, Padilla remite a una Tabla<br />
de las cosas notables contenidas en esta Monarquía de Christo, colocada al final<br />
de su traducción para acoger en ella todas las apostillas marginales del<br />
autor italiano que no existían en la primera edición.<br />
El término que mejor caracterizaría el modo de traducir de Padilla<br />
sería la brevedad, como él mismo indica en el prólogo. El cotejo de ambas<br />
obras muestra que se tomó algunas libertades propias de un traductor, en<br />
ciertos momentos bajo la premisa de mantener la esencia del original y en<br />
otros siguiendo de cerca el estilo italiano del original. Hay, sin embargo,<br />
ocasiones en que Padilla decidió campar a sus anchas separándose del<br />
modelo. Consecuente con la brevedad, elimina varios capítulos, aunque<br />
mantiene la división primitiva, siempre buscando la manera de impartir<br />
la enseñanza religiosa a los lectores con la sencillez necesaria para que le<br />
entiendan sin esfuerzo y que al mismo tiempo disfruten con la lectura del<br />
tratado. 35 Para cuestiones de interés relacionadas con métodos de traducción,<br />
hay un par de estudios recientes. 36<br />
35 De los seis libros, el primero sufre mayores modificaciones en la traducción<br />
pues se eliminan un total de 10 capítulos del original, a saber, 1-5, 8, 9, 12,<br />
16, 22. Los demás libros también se abrevian. En el 2 de la traducción faltan los<br />
capítulos 10 y 11. En el libro tercero solo falta el capítulo 34 del italiano. Vuelve<br />
a eliminar más texto en la traducción del libro cuarto al que le faltan los capítulos<br />
5, 7, 15, 21, abrevia el 2 y combina 26 y 27 en uno, el capítulo 21 de la traducción.<br />
El libro 5 sufre también una reducción de seis capítulos: 9, 10, 13, 14, 17<br />
y 27 del original. Al último, solo le falta un capítulo del original, el 14.<br />
36 Véase el estudio de Emilio Blanco, «El castellano y las otras lenguas: la traducción»,<br />
en Victor Infantes et al, (dir.) Historia de la edición y de la lectura en<br />
España 1492-1914, Madrid, Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 2003, págs. 180-<br />
186, donde señala cinco constantes en los prólogos de los traductores, entre los<br />
que figuran referencias a la oposición entre ad sensum y de verbo ad verbum, y<br />
la declaración expresa de que se han amputado ciertas partes del libro. Patrizia<br />
Botta, en «Problemas filológicos de un texto impreso», Edad de Oro, 28
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 49<br />
PREÁMBULO 49<br />
Hallamos marcadas divergencias de forma entre la traducción y<br />
su modelo: el impresor castellano prefirió colocar al final del libro la<br />
extensa tabla que precede al original italiano; además, una novedad<br />
en la obra de Padilla es que añade un segundo índice de las «cosas<br />
notables» colocadas en los márgenes: Tabla de las cosas notables contenidas<br />
en esta Monarchia de Cristo, las quales con esta nota yrán a las margenes<br />
señaladas.<br />
Hay otras diferencias que se observan al cotejar ambos libros. La<br />
traducción de Padilla comienza en el capítulo seis de la versión italiana,<br />
no traduce, por tanto, los primeros cinco del Libro Primero que<br />
tratan de la creación del Hijo, del Verbo eterno, de los ángeles, del bello y<br />
único Lucifer, de la sabiduría y fortaleza, de la creación del hombre y su<br />
gozosa vida en el paraíso terrenal. Aunque en ciertas ocasiones es más<br />
breve la versión castellana, en otras Padilla añade más referencias bíblicas<br />
que Pantera. Acaso quisiera el poeta curarse en salud intentando «quitar<br />
con esto de todo punto el escrúpulo de los rigurosos Censores», como<br />
comentará en su última obra. 37<br />
Veamos con varios ejemplos algunas características sobresalientes que<br />
hemos notado en la traducción de Padilla. Cada capítulo comienza con el<br />
clásico encabezamiento que resume las ideas centrales de la narración y<br />
orienta sobre el contenido. Con frecuencia añade sus propios comentarios<br />
(2009), págs. 29-40, enumera las consideraciones que se debe tener en cuenta<br />
al acercarse a una traducción.<br />
37 No está demás recordar que una de sus obras fue víctima de la censura.<br />
La Inquisición destuyó el Ramillete de flores espirituales, recogido de católicos<br />
y graves autores, Alcalá, 1585, proceso que se describe ampliamente en documentos<br />
custodiados en el Archivo Histórico Nacional, a la vez que se verifica<br />
en registros el envío del libro a la Nueva España. Hasta la fecha no<br />
hemos encontrado ningún ejemplar, a pesar de nuestros esfuerzos por localizar<br />
uno. Hay comprobantes de que fue prohibido en los conventos de Mérida<br />
y retirado de circulación en Puebla. Véase Libros y libreros en el siglo XVI<br />
(selección de documentos y paleografía de Francisco Fernández del Castillo),<br />
México, Fondo de Cultura Económica, 1982, págs. 325 y 342.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 50<br />
50<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
pertinentes a la materia que trata en el capítulo. Siguiendo la pauta que<br />
hemos notado en el trabajo de Padilla, cuando traduce estos títulos suele<br />
atenerse al original sin alterarlo:<br />
Pantera: «In che modo Lucifero et suoi seguaci, nel cielo combatteuano<br />
contra gli angeli buoni fideli del uerbo eterno», lib. 1, cap. XI.<br />
Padilla: «En qué manera Lucifer y sus sequaces combatían en el<br />
cielo contra los ángeles buenos», lib. 1, cap. IIII.<br />
Esta misma técnica podemos detectarla en el cuerpo del texto:<br />
Pantera: «Mirabile apparue in questa misteriosa incarnatione del<br />
uerbo la diuina sapienza che con modo da l’humano intelletto non<br />
imaginabile oprar habbia uoluto si profondo sacramento», primera<br />
frase del lib. 4, cap. VI.<br />
Padilla: «Apareció admirable en esta misteriosa encarnación del<br />
Verbo la diuina sabidura que con modo del humano entendimiento<br />
no imaginable auía querido obrar tan profundo sacramento»,<br />
primera frase del lib. 4, cap. IIII.<br />
En ciertas ocasiones Padilla comprime y condensa:<br />
Pantera: «Lvcifero, bandito dal cielo, uuole annullar il proponimento<br />
di Dio ch’el uerbo figliuol suo diuenghi huomo & per farsi<br />
monarcha del mondo entra in un serpente, e inganna l’huomo et a Dio lo<br />
fa ribello & a se sugetto», lib. 1, cap. XIIII.<br />
Padilla: «Lucifer desterrado del cielo trata de anular el propósito<br />
que Dios tenía de hazerse hombre», lib. 1, cap. VI.<br />
Otras veces abrevia y altera los detalles:<br />
Pantera: «Lvcifero delibero di corromper il uerbo eterno uestito di<br />
carne, pero l’assali con tentatione di superbia, promettendogli tutti<br />
i regni del mondo se a lui uoleua esser soggetto & fu uituperosamente<br />
scacciato», lib. 4, cap. X.<br />
Padilla: «Intentó el demonio vencer con tentaciones al humanado<br />
Verbo, y quedó en todas ellas confuso y vencido», lib. 4, cap. VII.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 51<br />
PREÁMBULO 51<br />
Se dan casos de pronunciada reducción del texto. Por ejemplo, al<br />
hablar de la visión del espantoso dragón de siete cabezas y diez cuernos,<br />
Pantera da una larga explicación parentética sobre la imagen, inspirándose<br />
en el libro del Apocalipsis, que en Padilla se reduce a una escueta referencia:<br />
Pantera: «come uide Giouanni nelle sue reuelationi, che staua<br />
dinanzi la donna gente santa d’Abraam discesa che nel cuore per fede<br />
teneua il concetto della prommissione del beato seme, c’hauea finalmente<br />
di lui regger la monarchia in uerga di ferro & la sua in spirito di mansuetudine»,<br />
lib. 2, cap. V.<br />
Padilla: «que vio sant Iuan en sus reuelaciones», lib. 2, cap. V.<br />
Por el contrario, de vez en cuando decora la historia añadiendo algunos<br />
detalles que no se hallan en el original. En Pantera, la escena de la<br />
madre de Moisés poniendo al niño en el río queda reducida a su esencia:<br />
«postolo in una casettina di gionchi, lo getto nel fiume», mientras que<br />
Padilla añade el detalle bíblico tomado del Éxodo 2 contando la preparación<br />
de la cuna, menudencia que no figura en el original: «haziéndole vna<br />
cuna de menudos juncos, y breándola con cierto betum, mezclado con pez, le<br />
echó al río», lib. 2, cap. II.<br />
Las apostillas marginales<br />
Padilla no utiliza la edición princeps, sino la segunda edición. En ella<br />
se puso una larga serie de apostillas marginales sintetizando las ideas<br />
centrales de cada capítulo. Padilla las acoge en su traducción, pero con criterio<br />
selectivo. Escoge las que más le interesan, a veces traduciéndolas<br />
fielmente, como en el lib. 4, cap. XIV del original: «L’huomo tutto si deue<br />
riporre in Christo» y «L’affetto che deue hauer l’huomo uerso il prossimo»<br />
que Padilla traduce «Todo nuestro amor y esperança se ha de poner<br />
en Christo» y «El afecto que deue tener el Christiano acerca de su próximo»,<br />
lib. 4, cap. XI, sin embargo, en otras ocasiones las resume: «Gli anni<br />
dell’antichità erano di dodeci mesi, come sono i nostri al presente», lib. 1,<br />
cap. XXII, aparece en la traducción como «Los años de la antigüedad eran<br />
como son los nuestros al presente», lib. 1, cap. XII; y cuando le parece aña-
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 52<br />
52<br />
J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />
de algún detalle: «Perche causa Noe non maleditte il figliuolo ma il nepote»,<br />
lib. 1, cap. XXIII, se representa así: «Porque maldixo Noé a su nieto y<br />
no a su hijo Cam que le auía offendido», lib. 1, cap. XIII.<br />
Padilla tiene la tendencia a abreviar el libro italiano en su traducción,<br />
a eliminar capítulos enteros y detalles salidos de la pluma de Pantera que<br />
no le parecieron de interés; como consecuencia, el lenguaje es menos florido,<br />
pero el resultado es más legible, directo y llano. Padilla entiende que<br />
los lectores españoles de 1590 son otros que los lectores italianos de la primera<br />
edición de 1545 y los de la segunda, su modelo de 1548.<br />
Sirve la Monarquía para ampliar sus ambiciones literario-religiosas,<br />
acusando el vínculo entre su propia obra leída y diseminada por<br />
Italia y las obras de italianos que fueron acogidas con entusiasmo durante<br />
años en España. Padilla utiliza la segunda edición del tratado de Pantera<br />
para hacer su traducción, pero no la traduce de forma literal, lo hace<br />
respondiendo a las necesidades de los lectores devotos a quienes se dirigía,<br />
cuyas circunstancias socio-religiosas eran distintas de las de los lectores<br />
de la obra de Pantera medio siglo antes.<br />
En su traducción, Padilla abrevia, altera, comprime y condensa la obra<br />
más extensa del italiano. Sintetizar el original indica que la esencia de la<br />
historia que se narra es primordial sobre los detalles y adornos. Los detalles<br />
que agrega al original podrían reflejar la realidad cultural de sus lectores<br />
o la suya propia, en cuyo caso sirvirían de muestra de su preparación<br />
y lecturas particulares. Su obra nos ilustra que la traducción serviría<br />
para ampliar la base de lectores. Además, es una manera de interpretar la<br />
obra original creando así una obra nueva y distinta que depende de su<br />
modelo para estructura y contenido, pero que marca su propio camino,<br />
con sus propósitos y características individuales<br />
La tercera obra religiosa de Padilla y la primera en prosa tiene un marcado<br />
carácter devocional. El libro, sea por intención de Padilla o del mercader<br />
del libros, va dirigido a una mujer, sujeto apropiado para este tipo<br />
de lecturas devotas. Como tantas obras religiosas de después de Trento,<br />
está encaminada al aprovechamiento de las almas. Padilla, que conocía
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 53<br />
PREÁMBULO 53<br />
muy bien las corrientes literarias del momento, se apartó de ellas para<br />
abonar las corrientes espirituales expresadas en el fervor a los santos, a la<br />
Virgen y al monarca Cristo. Debió ver en la obra italiana valores espirituales<br />
muy afines a los reinantes en la sociedad católica española de finales<br />
de siglo. Sabía que una gran masa de lectores leería este tipo de literatura<br />
religiosa presentada como guerra, como una gesta más; pero esta<br />
vez se trata de la eterna gesta entre el Monarca de los cielos y el demonio,<br />
su mayor enemigo y enemigo también de católicos. No se trata de elogiar<br />
el brazo de hierro del Duque de Alba, como lo hizo en los romances, ni la<br />
espada del capitán don Juan de Austria, ni las batallas lejanas de la epopeya<br />
portuguesa, como lo hará en su siguiente ejercicio traductor, sino de<br />
mostrar al lector piadoso el poder de los dos bandos, dejando claro que el<br />
monarca es Cristo. No se trata ahora de derrotar poderosos ejércitos enemigos<br />
en el norte de Europa o infieles cristianos en el lejano Oriente, sino<br />
salir victoriosos de las trampas tendidas por el ángel malo. Padilla ahora,<br />
y antes Pantera, simplifican las complicaciones teológicas y las interpretaciones<br />
bíblicas para contarlas a modo de cuento maniqueo, oponiendo<br />
simplemente el bueno al malo. Acercamiento acertado para un libro cuya<br />
intención pedagógica se hace ver desde la portada. Es, en realidad, un tratado<br />
de la historia de Lucifer, del perdedor, desde sus orígenes y de sus<br />
posteriores andanzas por la tierra, hasta la derrota final.Un malo tenaz e<br />
inteligente que acomete contra los súbditos del monarca más poderoso<br />
del mundo, para lo que se necesita que ejerza su poder y tal amenaza conduzca<br />
a la derrota del malo y a la victoria del bueno. La consecuencia es<br />
evidente: «serán Lucifer y sus sequaces precipitados en el eterno incendio».<br />
El enemigo más poderoso ha sido derrotado, y Cristo se afianza en<br />
su monarquía por encima de los otros monarcas de la tierra.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 54
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 55<br />
I. ESTUDIO
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 56
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 57<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS<br />
Ciriaco Morón Arroyo<br />
Cornell University<br />
Los profesores José J. Labrador Herraiz y Ralph DiFranco han reeditado<br />
casi todas las obras de Pedro de Padilla, dando actualidad a un<br />
poeta muy olvidado durante siglos en las historias literarias, y por<br />
supuesto entre los lectores. La edición de sus textos ha estimulado nuevos<br />
estudios y nos ha obligado a leer algunos trabajos poco atendidos<br />
mientras la obra original de Padilla no era fácilmente accesible. El profesor<br />
Aurelio Valladares Reguero había publicado ya varios trabajos y<br />
recordado otros de algunos estudiosos, y dos tesis doctorales que permanecieron<br />
inéditas. Él mismo ha escrito eruditas introducciones a<br />
varios volúmenes editados por Labrador y DiFranco, y además ha<br />
publicado varios estudios de síntesis que nos permiten hoy conocer la<br />
vida y la actividad de Padilla. A mí los editores me han encargado un<br />
prólogo para La Monarchía de Christo; pero, admirador incondicional y<br />
modesto seguidor de la hermenéutica de Menéndez Pelayo, he decidido<br />
estudiar La Monarchía en el contexto de la obra religiosa de Padilla<br />
(sin olvidar lo que puedan sugerirnos los poemas seculares) y de otros<br />
autores de su generación. Trataré de explicar y valorar el Jardín espiritual<br />
y el extenso poema «heroico» Grandezas y excelencias de la Virgen<br />
nuestra Señora. De esa forma, trataremos de insertar La Monarchía de<br />
Christo en el discurso teológico del poeta y de situar ese discurso en<br />
alguna de las direcciones fundamentales de la cristología. Al final nos<br />
preguntaremos por qué Padilla, a pesar de ser un magnífico poeta,<br />
cayó en el olvido con toda su generación.<br />
Para los datos sobre su vida sigo las investigaciones del profesor<br />
Aurelio Valladares Reguero, catedrático de literatura española y distin-<br />
57
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 58<br />
58<br />
CIRIACO MORÓN ARROYO<br />
guido especialista en la literatura e historia relacionada con la provincia<br />
de Jaén. Padilla nació en Linares (Jaén), en 1549 o 1550. 1 En 1564 se<br />
graduó de bachiller en artes (grado equivalente al actual bachillerato)<br />
en la Universidad de Granada. En 1572 aparece matriculado en Alcalá<br />
en un curso de teología. A principios de 1584 entró como novicio en el<br />
convento de los carmelitas calzados de Madrid, y allí profesó el 16 de<br />
agosto de 1585. Pero, si ya en 1572 estudia teología, diez años antes de<br />
entrar en el noviciado ya le preocupaban las preguntas religiosas. El<br />
libro de poemas Jardín espiritual, publicado en 1585, «estaba ya concluido<br />
antes de entrar en el Carmelo, puesto que entonces se encontraban<br />
en marcha las gestiones para su publicación». 2 La portentosa<br />
erudición bíblica y la competencia en teología escolástica reflejadas<br />
en esa obra demuestran que Padilla era ya un consumado teólogo<br />
antes de entrar en el claustro.<br />
En 1585 publicó en Alcalá de Henares un libro titulado Ramillete de flores<br />
espirituales, recogido de católicos y graves autores, del que no se conoce<br />
ningún ejemplar porque lo prohibió la Inquisición de Toledo. Padilla<br />
durante dos años ante los inquisidores luchó dos años reivindicando la<br />
ortodoxia de su texto, pero fracasó en su cometido. En cambio, en 1587<br />
publicó sin dificultad el poema Grandezas y excelencias de la Virgen nuestra<br />
Señora. El profesor Valladares sospecha que el Ramillete pudo parecerles a<br />
los censores una obra de devoción popular carente de la debida precisión<br />
teológica; en cambio, Grandezas era un poema extenso cuyos receptores<br />
solo podían ser personas cultas, inmunes a errores que entonces se amalgamaban<br />
en la panacea de «alumbrados». 3 Como observo más adelante,<br />
1 Sobre esta fecha y la propuesta de Pablo María Garrido que situaría el nacimiento<br />
del poeta en 1543, ver A. Valladares Reguero, Pedro de Padilla. Una singular<br />
aportación giennense a la poesía española del siglo XVI. Jaén, Universidad de<br />
Jaén, 2010, pp. 19-20.<br />
2 A. Valladares, Prólogo a Jardín espiritual, ed. J.J. Labrador y R. di Franco,<br />
México, Frente de Afirmación Hispanista, 2011, p. 12.<br />
3 Valladares, Pedro de Padilla, p. 45.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 59<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 59<br />
es posible que el fervor mariano le llevase a Padilla a expresiones que no<br />
tuvieran la precisión exigida por los censores escolásticos, aunque no fueran<br />
heréticas. En el «Prólogo al lector» de La verdadera historia y admirable<br />
sucesso del Segundo Cerco de Diu, fechado a principios de 1594, escribe: «Las<br />
palabras de hado, fortuna y destino he quitado de industria en algunas<br />
partes, por quitar con esto de todo punto el escrúpulo a los rigurosos censores».<br />
Curiosamente, en la aprobación del original portugués de<br />
Jerónimo de Corte Real, el censor advierte que esas palabras, utilizadas<br />
por el poeta, tienen sentido ortodoxo, ya que mantiene siempre la tesis<br />
católica del libre albedrío.<br />
Desde su entrada en religión en 1584, Padilla residió en el convento del<br />
Carmen de Madrid. Siguió dedicado a la poesía mariana, pero sus dos<br />
últimas obras fueron traducciones: de un libro en prosa italiano, y del<br />
poema portugués a la conquista de la ciudad de Diu en la India. En el prólogo<br />
a esta traducción, fechado en 1594, promete Padilla «cosas más calificadas<br />
y de mayor aprovechamiento espiritual, que con el favor del cielo,<br />
pienso sacar con brevedad a los ojos del mundo». Sin embargo, no consta<br />
que publicase esas cosas más calificadas. Además de las traducciones,<br />
los únicos testimonios de su actividad literaria en la última década del<br />
siglo XVI son aprobaciones de libros ajenos, de las cuales el profesor<br />
Valladares ha localizado hasta 21 entre 1590 y 1600 (op. cit., p. 48). Se supone<br />
que murió en la segunda mitad de ese año.<br />
La poesía religiosa del carmelita se compone del Jardín espiritual y<br />
Grandezas y excelencias de Nuestra Señora, editados por los profesores<br />
Labrador y DiFranco en 2011. Entre los poemas que adornan el vestíbulo<br />
del Jardín hay dos de Cervantes. El primero canta la toma de hábito del<br />
poeta, y el segundo lleva como título «Miguel de Cervantes a Fr. Pedro de<br />
Padilla». El libro consta de 155 composiciones. Solo seis —108 a 113— no<br />
son del fraile, sino de amigos a los que llama «algunos de los famosos<br />
poetas de Castilla»: Dr. Campuzano, Pedro Laynez, López Maldonado,<br />
Cervantes, Lope de Vega y Gonzalo Gómez de Luque. A todos los convoca<br />
el autor para elogiar a San Francisco.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 60<br />
60<br />
CIRIACO MORÓN ARROYO<br />
Desde el poema primero al 68 predominan, con pocas excepciones,<br />
4 las estrofas de origen italiano: tercetos, combinaciones de endecasílabo<br />
y heptasílabo, octavas reales y alguna composición en verso<br />
libre. En ellas canta distintos dogmas de la fe católica y oraciones a<br />
Dios. Desde el poema 69 al 102 casi todas las composiciones son glosas,<br />
romances y villancicos en octosílabos. De los poemas 103 al 125<br />
vuelve a predominar el endecasílabo, y el libro se cierra con treinta<br />
sonetos: poemas 126 a 155. En todo el libro, se introducen veintisiete<br />
sonetos entre las otras composiciones, llegando a un total de cincuenta<br />
y siete con los treinta de la última sección.<br />
El Jardín es la primera obra espiritual del carmelita, y lo tenía<br />
compuesto antes de tomar el hábito. El primer poema es una carta en<br />
tercetos dirigida a sus lectores:<br />
Los que seguís al mundo desvelados<br />
Y andáis con su regalo entretenidos,<br />
De lo que más importa descuidados.<br />
En este poema da las claves de su conversión contraponiendo lo<br />
temporal a lo eterno, los bienes del mundo a los celestiales y el desengaño<br />
a la mentira y las apariencias. Desengaño en Padilla no tiene<br />
el sentido de desilusión, sino de descubrimiento de la verdad, como<br />
en todo el barroco y especialmente en Calderón.<br />
El primer poema es un ejemplo de poesía didáctica, de tono<br />
semejante a la «Epístola a Boscán» de Garcilaso (aunque esta epístola<br />
no está escrita en tercetos sino en verso libre) y las cartas en terce-<br />
4 Las únicas excepciones en esta sección son el poema n. 5 en redondillas, a<br />
la Inmaculada; el n. 29, un romance; el 34, «Glosa de la Salve Regina» en un tipo<br />
de décima: ababacdcdc, distinta de la de Espinel: abbaaccddc; el 48, agradecimiento<br />
a Dios en redondillas; 52: «Coplas castellanas». El n. 56 es un «Discurso<br />
de un pecador contrito en redondillas». Importante es el poema n. 65: «Coplas<br />
castellanas imitando a las de don Jorge Manrique».
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 61<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 61<br />
tos tan frecuentes en el Renacimiento. En el mismo tono garcilasiano<br />
está escrito el segundo poema: «Canción a nuestra Señora», en estancias<br />
que combinan el heptasílabo y el endecasílabo. En varias estrofas<br />
confiesa su inadecuación para cantar el tema sublime que ha<br />
escogido, y la última estrofa se dirige a su propia canción:<br />
Canción que de amor fuiste engendrada,<br />
aunque es atrevimiento sin disculpa<br />
llegar a la presencia de María,<br />
no vais desconfiada<br />
pues que tiene esa culpa<br />
por descuento la fe que él os envía.<br />
La estrofa citada permite algunas conclusiones generales sobre la<br />
poesía mariana de Padilla. Primero, la dificultad que algunas veces se<br />
encuentra en el discurso del poeta. ¿Quién es ese «él», sujeto del verbo<br />
«envía» y que borra la culpa (es descuento de ella) de atreverse a cantar<br />
a la Virgen? Solo puede ser el amor, que genera la canción, pero en la<br />
redacción de los versos el sujeto queda muy lejos del predicado.<br />
Segundo, todas las canciones terminan con un apóstrofe a la canción<br />
misma, en la costumbre de Petrarca y Garcilaso. Tercero, en todos los<br />
poemas de Padilla son frecuentes los términos confianza y desconfianza.<br />
Ver, por ejemplo la estrofa 95 del «Discurso en alabança de la<br />
Sacratíssima Virgen nuestra Señora»: «No tema, espere, vaya confiado»,<br />
en el que se encuentran reunidos los motivos de la esperanza y la confianza.<br />
Padilla documenta que el término desconfianza tenía en el Siglo<br />
de Oro un sentido psicológico de depresión, como se observa en el<br />
drama El condenado por desconfiado, tradicionalmente atribuido a Tirso<br />
de Molina.<br />
El Discurso en alabança de la Sacratíssima Virgen Nuestra Señora, en octava<br />
rima (poema 3), ofrece cien octavas reales en las que canta privilegios<br />
concedidos por Dios a la Virgen. En la invocación el autor declara su<br />
incapacidad para cantar las grandezas de María, comenzando por el<br />
destino que Dios le asigna desde toda la eternidad: ser madre del Verbo<br />
encarnado y, por tanto, madre del mismo Dios. A través del poema la
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 62<br />
62<br />
CIRIACO MORÓN ARROYO<br />
Virgen resulta la fuente de la cual manan todas las perfecciones a las<br />
criaturas. Dios es el centro, la Virgen es la circunferencia en torno a ese<br />
núcleo, y a través de esa circunferencia se difunden las perfecciones y<br />
gracias a todo lo creado. Todas las estrofas hablan con la Virgen, que es<br />
la receptora del discurso del poeta. De esa forma, el poema resulta una<br />
oración en la que se van exponiendo las gracias otorgadas por Dios a su<br />
Santísima Madre, y que ella transmite a los humanos.<br />
El discurso contiene la invocación en tres estrofas. La cuarta canta<br />
la presencia del Verbo encarnado y de la Virgen madre en la eterna<br />
sabiduría de Dios:<br />
De Dios en el divino entendimiento<br />
(donde quanto ha de ser está formado).<br />
Algunos versos de este poema bordean la herejía:<br />
Dios quiso en todo, sacra Virgen, daros<br />
grandeza tal y tanta preeminencia,<br />
que dél [de Él] para poder diferenciaros<br />
ha de hazer la fe la diferencia.<br />
Porque vuestros extremos son tan raros<br />
y tenéis tan de Dios el apariencia,<br />
que son menester ojos de fe viva<br />
para que esa distancia se perciva (vv. 89-96).<br />
La hipérbole del devoto fraile no solo roza la línea de la herejía, sino<br />
del absurdo. En definitiva, por muchas prerrogativas que tenga la<br />
Virgen, razón concluye que es una criatura y, por tanto, distante del<br />
Creador como lo limitado del Infinito. 5 Como he insinuado antes, este<br />
ejemplo de hipérbole puede explicar por qué la Inquisición prohibió<br />
una obra mariana de Padilla.<br />
Según el poema, Dios creó a distintas personas de cuatro formas<br />
diferentes: Adán fue directamente creado por Dios «del lodo» sin inter-<br />
5 Así lo dice el mismo Padilla en Grandezas y excelencias, Canto IX, vv. 401ss.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 63<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 63<br />
vención de ningún ser humano; Eva fue creada de un hueso del varón,<br />
pero sin intervención de mujer; Caín fue el primero engendrado de una<br />
mujer y un hombre, y Cristo fue engendrado en una mujer sin intervención<br />
de varón (estrofas 37-39). Varias estrofas cantan la encarnación,<br />
dramatizando en la Virgen la subida de la criatura al plan divino—sin<br />
dar en este punto una formulación escolástica precisa—y la bajada de<br />
Dios a hacerse humano. Esta misteriosa creencia cristiana la canta<br />
Padilla con paradojas apropiadas en lo que parece ser una contradicción<br />
(estrofa 36).<br />
Muchas octavas reflejan la sutileza escolástica y quizá no sean<br />
fáciles de entender para quien no tenga preparación en la filosofía y<br />
teología del siglo XVI:<br />
En vos se vio del tiempo mensurado<br />
aquel que ser eterno conocemos:<br />
el inmenso encogido y abreviado,<br />
y juntos de hombre y Dios ambos extremos:<br />
el rico pobre, el gozo congoxado,<br />
y el inmortal queriendo que esperemos<br />
los de la pobre, humana, frágil suerte,<br />
prendas de vida eterna con su muerte (est. 43).<br />
La paráfrasis es: En vos, la Virgen, se vio como criatura temporal<br />
(sujeto a la medida del tiempo) el que sabemos que es eterno. El que es<br />
inmenso (infinito), se vio encogido y empequeñecido, y en él coinciden<br />
y se funden los extremos infinitamente distantes de hombre y Dios. El<br />
rico se vio pobre, y el que es eterno gozo se vio sujeto a las congojas de<br />
los hombres. El que es inmortal, porque es Dios, se sujetó a la muerte<br />
para que los mortales esperemos de su muerte la vida eterna. Las estrofas<br />
siguientes cantan la encarnación, poniendo de relieve que en el seno<br />
de la Virgen se produce la bajada de Dios al hombre y el ascenso del<br />
hombre a Dios. Los términos que expresan la encarnación son humanado,<br />
disfrazado, «vestido de humano traje». El término «disfrazado» es de<br />
especial interés por su falta de precisión. El poema lo utiliza en el sentido<br />
correcto de apariencia humana que oculta a Dios; pero podría enten-
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 64<br />
64<br />
CIRIACO MORÓN ARROYO<br />
derse en sentido heterodoxo, como pura apariencia mítica. En todo caso<br />
es impreciso desde el punto de vista teológico.<br />
A partir de la octava 77 ya se habla menos de la Encarnación y las<br />
gracias anejas a la maternidad divina, y el poeta expone las virtudes de<br />
la Virgen y sus formas de ayudar a los hombres. Ella responde a quienes<br />
piden con humildad «cosas de importancia» (est. 77). Padilla no<br />
olvida que los devotos de María pedimos a veces mercedes banales. Si<br />
en muchos casos la exigencia de recisión escolástica hace del poema teología<br />
rimada más que poesía, en las últimas octavas acumula imágenes<br />
de naturaleza que embellecen la figura de la Madre. La Virgen es:<br />
cedro, por ser planta elevada sobre todas las demás y porque su perfume<br />
ahuyenta a la serpiente, símbolo de la tentación al pecado (est. 79);<br />
zafir en cuyo seno se engendra Cristo, el carbunclo cuya luz nos<br />
alumbra hacia la salvación (est. 81);<br />
piedra imán que toca al hierro de los pecadores para que recuerden<br />
sus culpas y se arrepientan (est. 82);<br />
casa construida sobre los cimientos sólidos de las siete virtudes (83);<br />
cuello del «gran mýstico cuerpo de la sancta Iglesia militante»<br />
(84), cuya cabeza es Cristo; pero la Virgen es el canal de comunicación<br />
de la cabeza con el resto de los órganos (84).<br />
Es modelo de fe viva, fortaleza excepcional y dispensadora de todas<br />
las gracias (93). Después de enumerar las virtudes de la Virgen, las últimas<br />
estrofas del poema cantan su Asunción al cielo (97ss). Todas las gracias<br />
enumeradas provienen de que es madre de Dios. 6<br />
Padilla convierte en poesía todos los dogmas católicos, los hechos<br />
históricos narrados en la Biblia, las tradiciones marianas que se mantienen<br />
vivas en la devoción de los católicos. Y lo impresionante es la riqueza<br />
de asociaciones que establece ante cualquier misterio. No sé lo que<br />
podríamos sus lectores sobre la figura del Jesús sufriente cuando Pilato<br />
6 «Discurso en alabanza», v. 791. Cf. Grandezas y excelencias, IX, 310; 513ss; 753ss.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 65<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 65<br />
le presenta a sus enemigos con la expresión Ecce homo. Padilla escribe<br />
sobre esa escena 312 versos en 39 octavas reales. El «Discurso a la muerte<br />
de Christo Nuestro Redemptor», contiene 916 versos.<br />
En el Jardín hay varias glosas, subgénero poético del que era maestro,<br />
como había demostrado en el Thesoro de varias poesías (1580). Las glosas<br />
son un alarde de capacidad creadora, ya que el poeta despliega profunda<br />
originalidad constreñido a las estrofas, rimas y temas del texto<br />
glosado. En general Padilla creó su obra poética con «voto de obediencia»,<br />
es decir, realizando su libertad creadora en esquemas ajenos aceptados<br />
voluntariamente. Ejemplos son las glosas religiosas y profanas;<br />
los poemas marianos, fundados en imágenes e historias bíblicas. Esa<br />
fusión de libertad y dependencia culmina en las traducciones, donde la<br />
lengua española es tan pura y genuina que no parece depender de un<br />
discurso ajeno.<br />
Algunos sonetos son experimentos formales curiosos, que en su<br />
juego de palabras demuestran la existencia de un gozador de la lengua:<br />
De ti muerto, Jesús, nace la vida,<br />
que muriendo a la muerte diste muerte<br />
y de tu amor nos vino aquella muerte<br />
que nos levanta a nueva mejor vida.<br />
Muerte, más venturosa que la vida<br />
pues libra al hombre de la eterna muerte<br />
y ansí mayor tesoro que tu muerte<br />
nunca le tuvo ni tendrá la vida (N. 27). 7<br />
Los tercetos siguen con el juego de rimas vida-muerte.<br />
7 Lo mismo en el soneto del poema 83. Original resulta también el romance<br />
en consonantes de la composición 29.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 66<br />
66<br />
CIRIACO MORÓN ARROYO<br />
Merece particular atención el poema 129, titulado «Soneto segundo»<br />
¿Qué daño, qué temor o qué tormento<br />
de ti me apartará, Jesús amado,<br />
pues el cuerpo, la vida y sangre has dado<br />
para que siempre yo viva contento?<br />
Viendo tus santas llagas, en mí siento<br />
un nuevo ardor tan otro del pasado,<br />
que verme eternamente condenado<br />
quiero, más que sin ti solo un momento.<br />
No porque puedes dar el bien eterno<br />
que a tus amigos tienes prometido<br />
ni por temer la pena del infierno,<br />
sino porque en tus obras he aprendido<br />
que de mi alma el puro amor interno<br />
ninguno sino tú le ha merecido.<br />
Este soneto, publicado en 1585, debe mencionarse en el cauce oculto<br />
que quizá inspirase el clásico anónimo del siglo XVII: «No me mueve,<br />
mi Dios, para quererte / el cielo que me tienes prometido».<br />
El poema Grandezas y excelencias de la Virgen Nuestra Señora (1587) no<br />
exhibe la variedad de formas del Jardín espiritual, pero merece nuestra<br />
admiración como esfuerzo por convertir en poema épico el fervor del<br />
autor a la Virgen. Se divide en nueva cantos, cuyo tema declara el poeta<br />
al principio de cada uno: La Inmaculada Concepción; La Natividad de<br />
la Virgen; La Presentación; La Anunciación; La Visitación a Santa Isabel;<br />
La Expectación; La Purificación; La Asunción, y como canto final, La<br />
festividad de las Nieves.<br />
Este canto último dedicado a la fiesta de la Virgen de las Nieves presenta<br />
el contraste entre la celebración de las prerrogativas generales de<br />
la Virgen y la atención a un milagro concreto, celebrado solamente en<br />
algunas iglesias y cofradías. Según la tradición, en el siglo IV, en tiempo<br />
del papa Liberio (352-366), la Virgen le inspiró en sueños a un matri-
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 67<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 67<br />
monio romano que el día 5 de agosto fueran al monte Esquilino, y<br />
donde la tierra estuviera cubierta de nieve, levantasen una iglesia. Del<br />
sencillo edificio primitivo surgió con el tiempo la gran basílica actual de<br />
Santa María la Mayor. La fiesta de la Virgen de las Nieves se celebraba<br />
en Granada en el siglo XVI y de su estancia en esa ciudad pudo conservar<br />
Padilla la devoción al milagro mariano. Tras repetir una vez más<br />
que la Virgen es el canal de donde le vienen al hombre todas las gracias,<br />
en el verso 209 del canto noveno comienza el relato del milagro de las<br />
nieves el 5 de agosto en Roma (IX, 215).<br />
Del milagro y el templo romanos concluye Padilla que es justo levantar<br />
templos a la Virgen y a los santos, y aquí introduce quizá el único dato<br />
histórico presente en todo el libro: la construcción del Escorial:<br />
Mas el que a todos el renombre quita<br />
y con no vista célebre grandeza<br />
el alabanza y gloria les limita<br />
(por ser incomparable su grandeza)<br />
es el que al santo mártir y levita<br />
(sin igual en constancia y entereza)<br />
le consagra Felipo sin segundo<br />
cifrando en uno todos los del mundo.<br />
El santo mártir y levita es San Lorenzo, incomparable en constancia y<br />
entereza porque aceptó ser quemado por su fe, y edifica el templo en su<br />
honor Felipe II, rey sin segundo, condensando en el templo del Escorial<br />
la grandeza de todos los templos del mundo erigidos a los santos.<br />
Padilla reconoce que el título de nieve no está entre los nombres con<br />
los que la Biblia denota o connota a la Virgen. Pero el hecho, en vez de<br />
arredrar su ingenio, le sirve para poner de relieve la inadecuación de la<br />
lengua humana para cantar todas las perfecciones de María:<br />
para engrandecella<br />
la lengua más fecunda se retira<br />
turbada, cual de nieve pura y bella
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 68<br />
68<br />
CIRIACO MORÓN ARROYO<br />
la vista humana, si mirarla quiere<br />
con asistencia cuando el sol la hiere (IX, 572-76).<br />
La poesía religiosa es generalmente lírica, aunque existen varios<br />
poemas épico-religiosos en todas las literaturas europeas. Padilla dice<br />
en el prólogo a Grandezas y excelencias de la virgen Nuestra Señora:<br />
«Teniendo consideración a que las obras que la Virgen hizo fueron tan<br />
exemplares y eroycas, escogí el verso eroyco para escrevir algo dellas»<br />
(p. 458). Pero solo se vale del verso en un sentido puramente formal;<br />
aunque el poema narra algunos hechos, comenzando con la creación<br />
del hombre y la excepcional concepción de la Virgen, el fervor religioso<br />
que mana de cada verso lo convierte en poema lírico.<br />
En el cristianismo, como he dicho antes, la base de todos los privilegios<br />
de la Virgen María es el haber sido escogida para Madre de Dios.<br />
Lutero y otros protestantes de la primera hora sostuvieron la misma<br />
doctrina, negada solamente en el siglo XIX por los protestantes liberales.<br />
En el protestantismo liberal Cristo no era Dios sino un hombre a quien<br />
otros hombres elevaron a la categoría de Dios por su mensaje moral.<br />
Como resultado de esa visión puramente humana de Cristo («el Cristo»,<br />
dirán Unamuno y Machado), la Virgen solo podía ser madre de ese<br />
hombre. Por supuesto, la idea de la virginidad para los protestantes del<br />
siglo XIX es otro mito, no una realidad histórica.<br />
Resultado de la elección de la Virgen como madre de Dios son:<br />
La Inmaculada Concepción,<br />
La perpetua virginidad de María,<br />
La Asunción de la Virgen, creencia documentada en la Iglesia<br />
desde el siglo II,<br />
La Virgen medianera de todas las gracias.<br />
Padilla es un propagandista de la Inmaculada concepción. Quizá su<br />
insistencia en defender el dogma de la Inmaculada le hiciera sospechoso<br />
ante los dominicos, y si en el libro retirado por la Inquisición había<br />
alguna expresión exagerada o imprecisa sobre esa creencia, se explicaría<br />
el incidente.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 69<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 69<br />
La poesía religiosa de Padilla dramatiza y celebra los dogmas fundamentales<br />
del catolicismo y los relatos del Antiguo Testamento, sobre<br />
todo los que se consideran como figuras y profecías de personas y<br />
hechos del Nuevo. Esto indica que ya como seglar había logrado un<br />
conocimiento competente de la Biblia y de la teología escolástica. No es<br />
fácil aceptar que lograse esa formación en el año del noviciado, donde<br />
tuvo que estudiar regla de la orden carmelitana, su ideal de perfección<br />
cristiana, y realizar probablemente algunos ejercicios para mostrarse a<br />
sí mismo y demostrarles a los superiores carmelitas la autenticidad de<br />
su vocación religiosa.<br />
Otro aspecto fundamental de Padilla es su conciencia meta-literaria.<br />
En las invocaciones no recurre al dios Apolo ni a las musas, sino a la<br />
misma Virgen; su monte no es el Parnaso sino el Calvario. Su inspirador<br />
es el Espíritu Santo:<br />
Conceptos y palabras darme puede<br />
acomodadas a tan gran sujeto;<br />
y hazer que mi estilo culto quede,<br />
y aventajado con lo muy perfeto<br />
(Grandezas y excelencias, Canto I, vv. 17-20).<br />
Ya hemos visto la conciencia metaliteraria del carmelita. Esa conciencia<br />
es un rasgo básico del barroco. Sin embargo, Padilla es más bien un último<br />
ejemplo del clasicismo renacentista. La conversión de la poesía en<br />
plegaria no le permite perderse en el formalismo que asociamos generalmente<br />
con el estilo barroco.<br />
MONARCHIA DE CHRISTO, nuevamente sacada a luz en lengua<br />
castellana por Fr. Pedro de Padilla. Valladolid, Diego Fernández de<br />
Córdoba, 1590. Sin embargo, la aprobación es de Madrid, 1586.<br />
El título puede evocar el libro de Quevedo Política de Dios y gobierno<br />
de Cristo (1638) y producir la impresión de que se trate de una teoría<br />
del buen gobierno. Conviene olvidar desde el comienzo cualquier<br />
asociación del título con una doctrina política. Monarquía significa en
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 70<br />
70<br />
CIRIACO MORÓN ARROYO<br />
el autor italiano y en Padilla reinado. En este caso se trata de un tratado<br />
de Cristo como rey de toda la creación y en especial como rey<br />
de los humanos, pero de una monarquía obtenida por derecho de<br />
conquista en guerra contra el demonio.<br />
En el Prólogo al lector dice Padilla que tradujo el libro porque en él<br />
están expuestos los inmensos favores que Dios concedió a la sinagoga y<br />
luego a la Iglesia. Hizo la traducción «en algunas horas desocupadas que<br />
en el año del noviciado (1584-1585) tuve» para que los españoles lo leyeran<br />
en su lengua materna, como podían hacerlo los italianos. Con libros<br />
como la Monarquía, muchos dejarían de leer libros profanos, el veneno<br />
pestífero que se bebe por los ojos. Sin duda el amigo de Cervantes quería<br />
desterrar los libros de caballerías, pero no se le ocurrió el Quijote.<br />
Ahora bien, Padilla refleja inmediatamente la convicción, extendida<br />
entre los universitarios, sobre todo los escolásticos (no sólo teólogos, sino<br />
también letrados y médicos) de que la ciencia seria debía transmitirse en<br />
latín y no en las lenguas vernáculas. En general, se pensaba que el español<br />
solo era capaz «para tratar materias de burla, aunque algunos hombres<br />
graves han mostrado en nuestros días quán de otra manera es esto,<br />
escribiendo en ella cosas gravísimas de materias espirituales y divinas, de<br />
los cuales no solo no ha resultado daño alguno, sino gran augmento de la<br />
devoción y religión christiana». Detrás de estas palabras hay que poner la<br />
crítica de teólogos como Melchor Cano a los alumbrados y precisamente<br />
a Fr. Luis de Granada por intentar extender doctrinas teológicas y ascéticas<br />
incluso entre los oficiales. Está también la condena del Catecismo (1558)<br />
de Carranza, básicamente por estar en castellano, y la multitud de tratados<br />
de espiritualidad en lengua española puestos en el Indice de libros prohibidos<br />
de 1559 y de 1583. Finalmente, las palabras de Padilla parecen<br />
copiadas de Fr. Luis de León al principio de Los nombres de Cristo.<br />
El libro va a ser provechoso, «porque en él se refresca (aunque breve<br />
y sucintamente, y sin controversia ni disputa) la provechosa memoria<br />
de las victorias de Cristo contra su mayor enemigo, el demonio».<br />
Efectivamente, toda la obra, dividida en seis libros, es una visión de la<br />
historia humana como una guerra entre Cristo, monarca del universo, y
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 71<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 71<br />
Lucifer, capitán del ejército del mal, dedicado a la conquista del hombre<br />
contra Dios.<br />
Padilla advierte que se ciñe a la historia de la salvación sin entrar «en<br />
controversia ni disputa». Hacia 1590 en las facultades de teología de las<br />
universidades españolas disputaban los teólogos escolásticos, que leían<br />
la historia bíblica desde las categorías de la metafísica griega, contra los<br />
positivos, o sea, los que se atenían al texto bíblico sin caer en interpretaciones<br />
fundadas en Platón y Aristóteles. Como es conocido, esas disputas,<br />
aunque nacieron con Lorenzo Valla (1407-1457), ocuparon a los teólogos<br />
españoles desde la difusión de los escritos de Erasmo, y tuvieron<br />
su efecto más destructivo en la prisión de Fr. Luis de León.<br />
La otra disputa viva en 1590 se centraba en las relaciones entre la<br />
libertad y la gracia; enfrentaba sobre todo a los dominicos con los<br />
jesuitas, pero cada bando atraía partidarios o adversarios de otras<br />
órdenes. El original italiano de la Monarchia, del P. Giovanni Antonio<br />
Pantera, se publicó en 1552, antes de que se produjera esa controversia.<br />
A veces se asocia la sencillez de las exposiciones teológicas con<br />
Erasmo, puesto que el humanista despreciaba las disputas de los<br />
escolásticos. Sin embargo, ni el libro italiano ni la traducción española<br />
presentan resonancias de Erasmo.<br />
«Es el estilo acomodado a su original, porque no hiciera yo bien<br />
el oficio de traductor, si pudiéndome acomodar con él, siguiera otro<br />
camino». Padilla nos da su convicción sobre qué es traducir: acomodarse<br />
al original en el mayor grado posible. Ahora bien, el peligro en<br />
ese caso es que la lengua de la traducción resultase artificial, por<br />
ejemplo, abundante en italianismos. Frente a esta posible sospecha<br />
hay que acentuar el admirable estilo de la traducción: es pura y precisa<br />
en las palabras, fluido en la sintaxis y elegante en la agilidad de<br />
todo el discurso. Precisamente porque se ha esmerado en su escritura,<br />
lamenta Padilla el alto número de erratas de imprenta y le pide al<br />
lector que vaya a la lista del principio.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 72<br />
72<br />
CIRIACO MORÓN ARROYO<br />
La Monarchía de Cristo se distribuye en seis libros:<br />
I: Cómo Dios dio el primado del universo al verbo eterno, y reveló<br />
a los ángeles el misterio de su encarnación inefable;<br />
II: Historia de Israel desde el Éxodo a la muerte de Salomón;<br />
III: De la muerte de Salomón hasta la purificación del templo por<br />
Judas Macabeo;<br />
IV: Disensiones internas en Israel hasta que Judas sale del cenáculo<br />
para preparar la entrega de Jesús;<br />
V: Desde el sermón de Jesús a los apóstoles hasta la crucifixión, con<br />
una oración del autor a Cristo crucificado;<br />
VI: Bajada de Cristo a los infiernos, «a despojar a Lucifer su adversario»<br />
hasta la resurrección de todo el género humano.<br />
La estructura de la obra nos mueve a indagar si las épocas que trata<br />
en cada libro responden a las señaladas por San Agustín, que se impusieron<br />
en la concepción cristiana de la historia; pero no encontramos reflejo<br />
alguno del Padre de la Iglesia. San Agustín divide la historia en siete edades:<br />
1) de Adán al diluvio; 2) del diluvio a Abraham; 3) de Abraham a<br />
David; 4) de David al cautiverio del pueblo de Israel en Babilonia y la destrucción<br />
del templo; 5) desde la vuelta del cautiverio al nacimiento de<br />
Cristo; 6) desde la persona de Cristo hasta su segunda venida en el fin del<br />
mundo. 7) La séptima y última edad será la del triunfo de la Ciudad de<br />
Dios, la edad del descanso o sábado perpetuo. Sin embargo, en el poema<br />
Grandezas y excelencias de la Virgen Padilla demuestra conocer las edades<br />
agustinianas: «Pues en la sexta edad, que es la postrera / del tiempo, fue<br />
el dichoso nacimiento / de la Virgen y madre verdadera» (IX, vv. 441-443).<br />
En la teología católica se hizo con frecuencia la pregunta: ¿Se hubiera<br />
encarnado el Verbo divino si Adán no hubiera pecado? Santo Tomás<br />
dio una respuesta taxativa: «Como en la Sagrada Escritura en todos los<br />
lugares la razón de la encarnación se atribuye al pecado del primer<br />
hombre, es más aceptable decir que la obra de la encarnación fue orde-
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 73<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 73<br />
nada por Dios para remedio del pecado, de manera que si no se hubiera<br />
producido el pecado, no habría tenido lugar la encarnación». 8 Ahora<br />
bien, el mismo Santo Tomás alude a quienes mantienen la tesis contraria:<br />
«Algunos dicen que, incluso si el hombre no hubiera pecado, el hijo<br />
de Dios se habría encarnado». Según la nota de los editores de la Summa<br />
theologica cuya edición utilizo (Madrid, BAC, 1952), entre los que defendían<br />
la tesis contraria a la tomista estaban San Alberto Magno y Alexander<br />
Halensis. San Alberto fue maestro del mismo Santo Tomás, y Alejandro<br />
de Hales era ya profesor de la Universidad de París cuando se<br />
hizo franciscano hacia 1236, y fue por tanto el fundador de la corriente<br />
franciscana de cristología. En esta escuela, difundida luego por san Buenaventura<br />
y Escoto, se dio una visión de la historia que implicaba la<br />
encarnación del Verbo al margen del pecado del hombre.<br />
Hoy, la teología llamada de la «Historia de la salvación» se adhiere<br />
más a la doctrina de los franciscanos que a la tomista. Tomando en sentido<br />
literal y no metafórico las expresiones de San Pablo sobre Cristo<br />
como primogénito de toda criatura (Colosenses, I.15) los teólogos ven la<br />
creación como el inicio de una historia que tiene desde su principio un<br />
punto de culminación en la unión del Creador con la humanidad, y a<br />
partir de esa unión, que es la encarnación del Verbo, una historia común<br />
de Dios con el hombre. En la España de la segunda mitad del siglo XVI,<br />
Fr. Luis de León es un exponente preclaro de la doctrina que ve en la<br />
encarnación de Cristo la culminación de la historia. Su libro De los nombres<br />
de Cristo (1583) se goza en la exposición de esa sabiduría.<br />
La misma visión se refleja en el libro traducido por Padilla: Dios<br />
creó el mundo teniendo en su plan su fusión con ese mundo en la<br />
persona del Hijo que se encarnaría como hombre. Desde toda la eternidad<br />
Dios decidió crear el universo, diputando a Cristo como su<br />
monarca, «De manera que con justo título había de estar todo a su<br />
8 Summa theologica, tertia parte, quaestione 1ª, articulo 3.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 74<br />
74<br />
CIRIACO MORÓN ARROYO<br />
orden y gobierno, y todas las criaturas de razón capaces, con adoración<br />
y reverencia le habían de reconocer por su Monarca sumo»<br />
(Libro I, c. 1, f.1).<br />
Pero cuando Dios les reveló a los ángeles que el Verbo se haría hombre,<br />
Lucifer, el ángel supremo, se encontró humillado e inició una guerra<br />
contra el plan divino. Toda la historia es la lucha del sedicioso<br />
Lucifer contra el monarca legítimo. De vez en cuando el autor introduce<br />
consideraciones morales. Tratándose de una traducción es natural<br />
que no introduzca ningún dato personal; sin embargo es congruente<br />
pensar que quizá tradujera el libro porque él experimentó la lucha entre<br />
el bien y el mal —Cristo y Lucifer— que acabó con su renuncia al mundo<br />
e ingreso en el Carmelo.<br />
La Monarchía de Cristo es una «historia sagrada», ya que parafrasea<br />
toda la Biblia desde la creación hasta la resurrección de todos los mortales.<br />
Es desde luego una teología de la «historia de la salvación», puesto<br />
que la persona de Cristo y su función redentora se ven anunciadas<br />
desde toda la eternidad y se realizan en el tiempo. Pero el libro es también<br />
una historia épica, puesto que la redención y la historia de la humanidad<br />
se ven como la lucha entre Cristo y Satán, la fuerza del bien y del<br />
mal. En este aspecto la mayoría de los autos sacramentales de Calderón<br />
presenta analogías, aunque no influencia del carmelita. Los autos dramatizan<br />
la lucha de la fe contra el paganismo, el judaísmo y la herejía.<br />
La Monarchía está concebida como el relato del papel de Cristo en la<br />
creación y redención del hombre. Pero esa idea podría plasmarse de distintas<br />
maneras, por ejemplo como lo hace Fr. Luis de León en Los nombres<br />
de Cristo (1583). Para Fr. Luis los nombres aplicados al Mesías en el<br />
Antiguo Testamento no son metáforas, sino auténticas denominaciones<br />
realistas que se despliegan de manera plena en Cristo después de su<br />
encarnación y nacimiento. En cambio, en el libro traducido por Padilla<br />
esa misma historia se ve como una lucha épica entre Cristo y Lucifer.<br />
Sin duda esa concepción del cristianismo se refleja en el carácter heroico,<br />
es decir épico, de la poesía religiosa del carmelita.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 75<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 75<br />
La Monarchía de Cristo es ante todo un libro de meditaciones sobre la<br />
lucha entre el bien y el mal en el universo, y desde luego, en el alma de<br />
cada individuo. Publicado en 1590, un año antes de la muerte de san Juan<br />
de la Cruz (1542-1591), fundador de los descalzos, Padilla, carmelita calzado,<br />
no se acerca para nada a la espiritualidad de renuncia, noche oscura<br />
y entrega radical al amor de Dios sugerida por el poeta místico. Este<br />
libro, aunque traducido, refleja la misma espiritualidad, fervorosa pero<br />
no mística, que Padilla expresa en sus poemas originales.<br />
He repetido que el libro es un hito interesante en la concepción de la<br />
cristología como historia de la salvación. Para entender y apreciar este<br />
juicio me parece importante recordar que se pueden documentar cuatro<br />
concepciones básicas de la cristología: la escolástica, la historia de la salvación,<br />
la de Miguel Servet (1511-1553) y la de los protestantes liberales<br />
en la segunda mitad del siglo XIX.<br />
La cristología escolástica, cuya exposición más amplia y sistemática<br />
está en la Tercera Parta de la Suma teológica de Santo Tomás de Aquino,<br />
comienza planteando la cuestión metafísica de la relación de la naturaleza<br />
humana y divina de Cristo en una sola persona. Concebidos los<br />
conceptos de naturaleza y persona desde las categorías griegas de sustancia<br />
y accidente, es muy difícil definir el concepto de persona como<br />
algo distinto de la sustancia o esencia humana. De ahí que los comentaristas<br />
de la Suma del Aquinate se enzarzasen en disputas que se prolongaron<br />
durante varios siglos.<br />
La relación del Creador con su criatura —«hechura» en el lenguaje<br />
de Padilla— como se narra en la Biblia, donde Cristo es la última meta<br />
prevista en la decisión de crear el mundo, condujo a la cristología llamada<br />
de la «historia de la salvación». Dios creó el mundo en vista de su<br />
unión con el hombre en la persona de Cristo. En Jesús se alcanza la paradójica<br />
condición humana de su mayor identidad como criatura infinitamente<br />
distante de Dios, y la unión plena del Hijo de la Santísima<br />
Trinidad con el Padre. Toda la historia humana es la historia de la cercanía<br />
y lejanía del hombre a Dios. En el siglo XX el maestro Karl Rahner
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 76<br />
76<br />
CIRIACO MORÓN ARROYO<br />
pronunció las palabras difícilmente superables sobre la «historia de la<br />
salvación».<br />
Miguel Servet considera una simpleza (nuga) la creencia en la<br />
Trinidad, y por tanto la existencia del Hijo en el seno del Padre antes de<br />
nacer en este mundo. Cristo es un hombre engendrado por la Virgen<br />
con la asistencia del único Dios existente, que es el Padre. Ella puso en<br />
la generación los elementos aire, agua y tierra, y Dios puso el fuego. En<br />
el análisis de cómo el fuego divino penetra en las entrañas de la mujer,<br />
descubre la circulación pulmonar de la sangre. Esa criatura nacida de la<br />
Virgen y el Padre, es verdadero hijo de Dios y elevado por el Padre a la<br />
categoría de Dios. Servet mantiene y confiesa un profundo amor a ese<br />
Jesucristo antitrinitario que él concibe.<br />
Finalmente, para teólogos historiadores como Hartnack, la historia<br />
de Cristo es la de otros mitos de generaciones virginales, resurrecciones<br />
y redenciones. El cristianismo es un mensaje moral sostenido sobre<br />
leyendas de origen pagano.<br />
El olvido<br />
Todavía en 2009, el profesor Valladares Reguero encuentra sorprendente<br />
que Pedro de Padilla siga relegado a un segundo plano<br />
dentro del panorama literario español de nuestros Siglos de Oro.<br />
Padilla es un inmenso poeta: imaginativo, rico en recursos expresivos,<br />
fluido versificador, capaz de expresar su fervor religioso en un<br />
lenguaje preciso, puesto que la Inquisición no permitía ambigüedades.<br />
¿Por qué hoy no le consideraríamos un gran poeta? De Pedro de<br />
Padilla sorprende, primero, el hecho de que él mismo publicase su<br />
poesía. Rodríguez Moñino observó que la mayor parte de los clásicos<br />
del siglo XVI no vieron sus poemas publicados en vida. Nuestro<br />
carmelita publicó sus libros según los fue componiendo.<br />
Mirando a los textos, admira la fecundidad del poeta linarense.<br />
Desde la publicación del Thesoro de varias poesías en 1580, a la traducción<br />
de la Conquista de Diu, Padilla se presenta como un obrero sistemáticamente<br />
dedicado a la creación de un corpus poético inmensa-
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 77<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 77<br />
mente rico. Lo que hizo en poesía profana cuando era seglar lo hace en<br />
poesía religiosa después de profesar como carmelita calzado en 1585.<br />
¿Por qué fue relegado al olvido en la historia literaria? Conviene recordar<br />
que junto a él fueron olvidados prácticamente todos los escritores<br />
de su generación.<br />
La manera más sencilla de aclarar este punto es recordar los autores<br />
de poesía mencionados por Cervantes en el escrutinio de la biblioteca<br />
de Alonso Quijano (Quijote, parte primera, cap. VI):<br />
Jorge de Montemayor, La Diana, 1558/59?, Salvada<br />
La Diana segunda, «del salmantino». De Alonso Pérez, 1564, quemada.<br />
Gil Polo, La Diana enamorada. Valencia, 1564. Elogiada al máximo<br />
Antonio de Lofraso, Los diez libros de la fortuna de amor. Barcelona,<br />
1573. Salvado. «Gracioso y disparatado libro».<br />
El Pastor de Iberia, Bernardo de la Vega, Sevilla, 1591<br />
Ninfas y pastores de Henares, Bernardo Glz. De Bobadilla, Alcalá, 1587<br />
Desengaños de celos, Bartolomé López de Enciso. Madrid, 1586.<br />
Luis Gálvez de Montalvo, El pastor de Fílida (Madrid, 1582) Canto de<br />
Calíope, estrofa, 28<br />
Pedro de Padilla, Tesoro de varias poesías (Madrid, 1580) Calíope, 31<br />
Gabriel López Maldonado, Cancionero (Madrid, 1586) Calíope, 27<br />
Alonso de Ercilla, La Araucana (Madrid, 1589; 1ª parte, 1569; 2ª, 1578),<br />
Calíope, 4<br />
Juan Rufo, La Austríada (Madrid, 1584), Calíope, 60<br />
Cristóbal de Virués, El Monserrate (Madrid, 1587), Calíope, 104. Parnaso,<br />
III, 55<br />
Luis Barahona de Soto, Las lágrimas de Angélica (Granada, 1586). Calíope,<br />
65; Parnaso, cap. III, vv. 359ss.<br />
Entre el Cancionero de López Maldonado y La Araucana, menciona<br />
Cervantes su propia novela pastoril: La Galatea (1585). Creo que con su<br />
inclusión en la lista reseñada, Cervantes declara su pertenencia a la generación<br />
mencionada. En cambio, el hidalgo de la Mancha no posee ningún<br />
libro de Lope de Vega.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 78<br />
78<br />
CIRIACO MORÓN ARROYO<br />
Los filólogos que han escrito recientemente sobre los poetas reseñados<br />
en el Quijote, han expresado su sorpresa por la escasa atención que<br />
han merecido durante siglos. Por supuesto, Padilla es un ejemplo, y el<br />
libro de José María Alonso Gamo sobre Gálvez de Montalvo, se titula:<br />
Luis Gálvez de Montalvo, ese gran ignorado (Guadalajara, 1978).<br />
Aparte de los poemas dedicados por Cervantes a Padilla al principio<br />
de sus libros, le dedica la octava 31del «Canto de Calíope» en<br />
La Galatea:<br />
Admíreos un ingenio en quien se encierra<br />
todo cuanto pedir puede el deseo,<br />
ingenio, que aunque vive acá en la tierra,<br />
del alto cielo es su caudal y arreo.<br />
Ora trate de paz, hora de guerra,<br />
todo cuanto yo miro, escucho y leo<br />
del celebrado Pedro de Padilla,<br />
me causa nuevo gusto y maravilla. 9<br />
En la biblioteca de Alonso Quijano se encuentra el Thesoro de varias<br />
poesías que recibe el siguiente juicio del cura: «Como ellas no fueran tantas,<br />
fueran más estimadas; menester es que este libro se escarde y limpie<br />
de algunas bajezas que entre sus grandezas tiene. Guárdese, porque<br />
su autor es amigo mío, y por respeto de otras más heroicas y levantadas<br />
obras que ha escrito» (Quijote, I-vi). Cervantes da testimonio por boca<br />
del cura de su antigua amistad todavía en presente, pero se permite criticar<br />
todo cuanto la obra del antiguo amigo conserva del popularismo<br />
sayagués: Gil, Dominga, muesama, etc. Cervantes no aprecia en literatura<br />
nada que pueda asociarse con el discurso popular. Los refranes<br />
puestos en boca de Sancho Panza son signos de una mente infradesarrollada.<br />
9 Miguel de Cervantes, La Galatea, libro VI, en Obras completas, ed. Florencio<br />
Sevilla Arroyo, Madrid, Castalia, 1999, pp. 123-124.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 79<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 79<br />
En el Viaje del Parnaso, de los reseñados en la biblioteca de Alonso<br />
Quijano, Cervantes solo nombra a Barahona de Soto (III, vv. 359ss.) y a<br />
Cristóbal de Virués (III, 55). Tanto en La Galatea como en el Viaje aparecen<br />
con admiración especial Góngora (1561-1627) y Lope de Vega (1562-<br />
1635). Los dos son unos quince años más jóvenes que Cervantes, nacido<br />
en 1547, y eran todavía muy jóvenes en los primeros días de febrero de<br />
1584, cuando se aprobó La Galatea. En el prólogo a la primera parte del<br />
Quijote (1605) refleja su distancia con respecto al nuevo estilo que<br />
Góngora y Lope han introducido en la literatura. Esta afirmación permite<br />
explicar la incómoda actitud de Cervantes ante unos escritores<br />
cuyo etilo rechaza por ser demasiado artificial y culto, y al mismo tiempo<br />
los admira por su originalidad y porque él no ha podido estudiar el<br />
latín y la Biblia, de cuyo conocimiento alardea la nueva generación.<br />
Quizá, incluso, rechace Cervantes la mezcla de saber teológico cristiano<br />
con la literatura pagana, que constituye un rasgo fundamental del<br />
barroco. Si el Viaje del Parnaso hubiera podido significar una contribución<br />
de Cervantes a mantener viva la fama de sus antiguos amigos, el<br />
autor del Quijote no aprovechó la ocasión. En cambio, es curioso que<br />
mencione varias veces a autores como Bernardo de la Vega y Lofraso, a<br />
los que había ridiculizado en el escrutinio de la biblioteca.<br />
Lope de Vega escribía en 1629 estas palabras, citadas por el profesor<br />
Valladares: Padilla, de aquel siglo maravilla / en que las musas, aunque hermosas<br />
damas, / andaban en los brazos de sus amas. 10 Padilla es un milagro<br />
(maravilla), pero «de su siglo», en el cual, según Lope, las musas estaban<br />
todavía sujetas a «sus amas», o sea no eran señoras independientes.<br />
A mi parecer, los versos citados significan que la poesía no había logrado<br />
la identidad de poesía pura que logró en las generaciones («el siglo»<br />
en términos de Lope) del barroco. El texto de Lope de Vega muestra la<br />
10 Laurel de Apolo, cit. A. Valladares Reguero, en Pedro de Padilla. Una singular<br />
aportación giennense…, p. 9.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 80<br />
80<br />
CIRIACO MORÓN ARROYO<br />
conciencia de la innovación que habían introducido en la poética los primeros<br />
poetas cultos. 11<br />
Creo que el mismo sentido tiene el texto de Quevedo en El Buscón<br />
(1ª ed., 1626). Un sacristán aspirante a poeta se gloría de haber visto a<br />
Liñán, Ercilla y Lope, de haber comido más de dos veces con Espinel,<br />
de tener un retrato de Figueroa el divino, y de llevar en ese momento<br />
los gregüescos que llevaba Padilla cuando se metió fraile. De todos<br />
los citados solamente Lope de Vega está entre los innovadores;<br />
el resto son la generación pasada y en ese pasado está instalado el<br />
ridículo sacristán.<br />
Saavedra Fajardo hace en su República literaria (1642?, 1ª ed., 1655)<br />
un esbozo de historia de las artes; al hablar de la poesía española elogia,<br />
por boca de Hernando de Herrera, a los primeros poetas italianizantes<br />
del siglo XV (Mena y Santillana), y continúa:<br />
En tiempos más cultos escrivió Garci Laso, i con la fuerza de<br />
su ingenio i natural, i la comunicación de los extranjeros, puso<br />
en un grado muy levantado la poesía. Fue príncipe de la lírica,<br />
i con dulzura, gravedad i maravillosa pureza de vozes descubrió<br />
los sentimientos del alma…En las églogas…tiempla lo<br />
rústico con la pureza de vozes propias al estilo, imitando a<br />
Virgilio. 12<br />
Otro clásico es para Saavedra Fajardo Camoens, a quien colma de<br />
elogios. Menciona luego a don Diego de Mendoza, Cetina y La Araucana<br />
de Ercilla, reconociéndole a su autor talento natural, pero falta de cultura.<br />
En cambio, los elogios sin sombra los reciben Góngora, Bartolomé<br />
Leonardo de Argensola y Lope. Como vemos, se va redondeando un<br />
11 Ver Ciriaco Morón Arroyo, Para entender el Quijote, Madrid, Rialp, 2005, pp.<br />
36-39; «El barroco español en la literatura y el pensamiento», en K. Sabik y K.<br />
Kumor, eds. La cultura del barroco español e iberoamericano y su contexto europeo,<br />
Varsovia, Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos, 2010, pp. 51-72.<br />
12 Diego de Saavedra Fajardo, República literaria. Ed. Vicente García de<br />
Diego, Madrid, eds. De La Lectura, 1922, p. 109.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 81<br />
PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 81<br />
canon de maestros en el cual queda fuera la generación mencionada por<br />
Cervantes. Los autores elogiados por Gracián en la Agudeza y arte de<br />
ingenio (1648) dejan en el olvido a la generación de Padilla.<br />
Los testimonios citados demuestran, a mi parecer, que los poetas de<br />
la generación de Cervantes se encuentran lejanos a la nueva poesía<br />
introducida por Góngora y Lope, y las generaciones que les siguen. En<br />
mi opinión, el carmelita de Linares es un genio desde un punto de vista<br />
subjetivo: demuestra saber, sentimiento, ingenio, imaginación, fluidez<br />
de estilo, incluso cuando traduce. Voluntariamente ahorma su libertad<br />
aceptando los géneros tradicionales: la canción, la glosa, la poetización<br />
de la Biblia, de los dogmas cristianos, y las creencias mayoritarias referentes<br />
a la Virgen. Pero esas cualidades produjeron la última llamarada<br />
de garcilasismo y épica cristiana, el ideal poético que sucumbió a la<br />
comedia de Lope y al ingenio de Góngora. El desempeño de su oficio<br />
de poeta le hace un profesional, pero mientras los poetas culteranos<br />
(Góngora, Lope de Vega), iniciadores del barroco, acentúan en su escritura<br />
los experimentos formales, Padilla es uno de los últimos seguidores<br />
del modelo de Garcilaso y de la poesía humanística. Hombre de la<br />
generación de Cervantes, se encuentra lejano a los jóvenes nacidos en<br />
torno a 1560. Quizá las palabras que mejor explican cómo y por qué el<br />
carmelita y sus coetáneos fueron relegados al olvido, sean estas del<br />
autor del Quijote<br />
En el prólogo a Ocho comedias y ocho entremeses: «Entró luego el monstruo<br />
de naturaleza, el gran Lope de Vega, y alzóse con la monarquía cómica;<br />
avasalló y puso debajo de su jurisdición a todos los farsantes».<br />
El Lope que dejó anticuadas las comedias del novelista, unido a<br />
Góngora dejó anticuada la poesía de los seguidores de Garcilaso.
1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 82