13.05.2013 Views

Indíce y preámbulo

Indíce y preámbulo

Indíce y preámbulo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 1


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 2


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 3<br />

MONARQUÍA DE CRISTO


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 4


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 5<br />

PEDRO DE PADILLA<br />

MONARQUÍA DE CRISTO<br />

NUEVAMENTE SACADA A LUZ EN<br />

LENGUA CASTELLANA<br />

Estudio de<br />

Ciriaco Morón Arroyo<br />

Edición de<br />

José J. Labrador Herraiz<br />

Ralph A. DiFranco<br />

FRENTE DE AFIRMACIÓN HISPANISTA, A. C.<br />

MÉXICO, 2011


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 6<br />

© José J. Labrador Herraiz, Ralph A. DiFranco, 2011<br />

PEDRO DE PADILLA, MONARQUÍA DE CRISTO<br />

DEP. LEGAL: XX XXXXX<br />

ISBN: 978-84-614-8829-2


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 7


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 8


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 9<br />

ÍNDICE GENERAL<br />

PREÁMBULO..........................................................................<br />

I. ESTUDIO<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS<br />

Ciriaco Morón Arroyo .......................................................<br />

II. TEXTOS<br />

Epístola dedicatoria a doña Catalina de Zúñiga ...................<br />

Aprobación de fray Alonso de Luna ....................................<br />

Prólogo al lector .................................................................<br />

Libro I<br />

Capítulo I: Cómo Dios dio el primado del universo al Verbo eterno<br />

y reveló a los Ángeles el misterio de su Encarnación inefable. ..........<br />

Capítulo II: Lucifer, no queriendo consentir al primado del Verbo<br />

eterno, de humanidad vestido, propone de hacerse monarca<br />

del cielo contra la divina voluntad. ...........................................<br />

Capitulo III: La obediencia de los ángeles buenos dada a su Creador<br />

y Monarca, se muestra haber sido verdadera por testimonio de<br />

las divinas Escrituras. ..........................................................<br />

Capítulo IV: En qué manera Lucifer y sus secuaces combatían en el<br />

Cielo contra los Ángeles buenos...............................................<br />

Capítulo V: Los Ángeles buenos, de la ruina de Lucifer quedando admirados,<br />

daban a su Hacedor inmensas gracias por la merced<br />

que les había hecho................................................................<br />

Capítulo VI: Lucifer, desterrado del Cielo, trata de anular el propósito<br />

que Dios tenía de hacerse hombre. .......................................<br />

Capítulo VII: Quedó Lucifer muy satisfecho de haber engañado a nuestros<br />

primeros padres y ellos, temerosos, huyen y se esconden de<br />

la divina presencia. ...............................................................<br />

9<br />

29<br />

57<br />

91<br />

92<br />

93<br />

95<br />

98<br />

101<br />

104<br />

108<br />

110<br />

113


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 10<br />

10<br />

PEDRO DE PADILLA<br />

Capítulo VIII: Lucifer trata de impedir la venida de Dios al mundo<br />

y da orden como Caín quite la vida al inocente Abel, su hermano. .....<br />

Capítulo IX: Lucifer, con los bienes temporales, engrandece [a] sus súbditos<br />

y el Verbo eterno escoge a Set y a Enós para defensa suya...........<br />

Capítulo X: Afligíase el infernal príncipe viendo que el eterno Verbo<br />

no había vuelto a dar principio a su monarquía, y así con<br />

nuevos medios comenzó a corromper la fe en los buenos. ................<br />

Capítulo XI: Determina Dios con el Diluvio destruir el mundo, reservando<br />

solo a Noé y su mujer e hijos...........................................<br />

Capítulo XII: Ordena Dios a Noé que fabrique una arca, en la cual<br />

entrando él y los de su casa fueron salvos de la universal ruina.........<br />

Capítulo XIII: Bendice Dios a Noé en saliendo del arca y vuelve Lucifer<br />

de nuevo a la prosecución de su dañado intento........................<br />

Capítulo XIV: Lucifer, por dar otra vez principio a su imperio, introduce<br />

en el mundo la idolatría nunca jamás conocida de los<br />

hombres. ............................................................................<br />

Capítulo XV: En la familia de Sem había quedado solamente la verdadera<br />

religión de Dios, de la cual fue una parte contaminada del<br />

demonio. ...........................................................................<br />

Capítulo XVI: Trata el demonio de hacer caer a Abraham en la idolatría,<br />

la cual envió Dios a las tierras de Canaán. ...........................<br />

Capítulo XVII: Da Dios a Abraham el precepto de la circuncisión e<br />

hijos, en el extremo de su vejez. ...............................................<br />

Capítulo XVIII: Descubrió Dios en Abraham al mundo un ejemplo de<br />

firme y verdadera fe en el sacrificio que de su único hijo, Isaac, le<br />

mandó que hiciese. ...............................................................<br />

Capítulo XIX: Viendo Lucifer que en la generación de Abraham había<br />

de humanarse el Verbo con todo su poder, se determinó de des-<br />

truirla. .............................................................................<br />

Capítulo XX: Con nuevos medios el capitán de las infernales compañías<br />

trata de ofender al santo Isaac y a Jacob, su hijo. ...................<br />

118<br />

120<br />

124<br />

126<br />

128<br />

132<br />

134<br />

138<br />

141<br />

143<br />

145<br />

148<br />

152


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 11<br />

MONARQUÍA DE CRISTO 11<br />

Capítulo XXI: Quiso el eterno Verbo, en los hijos de Jacob, engrandecer<br />

su monarquía, y Lucifer trata de destruir a José, por el cual temía<br />

la ruina de su imperio. ..........................................................<br />

Capítulo XXII: El perseguido José, con el favor del Verbo eterno, viene, a<br />

despecho del demonio, a ser gobernador y príncipe de todo el Egipto. ....<br />

Capítulo XXIII: Habiendo en las tierras de Canaán esterilidad grandísima,<br />

van los hermanos de José a Egipto por trigo, donde fueron<br />

conocidos y regalados de él. ....................................................<br />

Capítulo XXIV: Partió Jacob a Egipto, donde siendo alegremente recibido<br />

de Faraón y de José, su hijo, se le dio por morada la tierra<br />

de Gosén. ...........................................................................<br />

Capítulo XXV: Antes de su muerte, bendice Jacob [a] sus hijos y da el<br />

alma a su Criador en paz. ......................................................<br />

Libro II<br />

Capítulo I: Lucifer, descubiertamente como dragón ferocísimo, comenzó,<br />

con ayuda de Faraón, a perseguir el pueblo de Dios. .................<br />

Capítulo II: Fue Moisés por divina dispensación preservado de la muerte<br />

y criado en el real palacio. ...................................................<br />

Capítulo III: Apareciendo el Señor a Moisés, se comenzó a tratar de<br />

la libertad del pueblo. ...........................................................<br />

Capítulo IV: El Egipto, primera cabeza del infernal dragón, fue con<br />

diversas plagas atribulado y afligido. .........................................<br />

Capítulo V: El Verbo eterno en forma de cordero vino al socorro<br />

de su pueblo. .......................................................................<br />

Capítulo VI: Levanta Lucifer en Faraón la espantable cabeza a la<br />

perdición del pueblo de Dios, la cual fue por el Verbo eterno<br />

milagrosamente cortada. ........................................................<br />

Capítulo VII: Viéndose el venenoso dragón sin cabeza tan importante,<br />

trató, con la murmuración, de hacer rebelde a Dios el<br />

libertado pueblo. ..................................................................<br />

156<br />

158<br />

161<br />

165<br />

167<br />

171<br />

173<br />

176<br />

178<br />

179<br />

180<br />

182


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 12<br />

12<br />

PEDRO DE PADILLA<br />

Capítulo VIII: Intenta Lucifer de destruir con los Amalequitas el pueblo<br />

de Dios, al cual se dio la ley con espantosas demostraciones<br />

de majestad y grandeza. .........................................................<br />

Capítulo IX: Volviendo Moisés a subir al monte, estuvo en él comunicando<br />

con Dios cuarenta días y cuarenta noches. ......................<br />

Capítulo X: Todo lo que a Moisés había Dios ordenado en el monte,<br />

pretendió el demonio destruir con la idolatría. .............................<br />

Capítulo XI: Fue en otras nuevas tablas escrita la ley y consagrado<br />

el tabernáculo, el sumo pontífice y sacerdotes. .............................<br />

Capítulo XII: Con la murmuración del pueblo, procuraba Lucifer<br />

revelar lo del Verbo eterno y hacerlo sujeto a sí. ...........................<br />

Capítulo XIII: Con las armas de la desesperación y desconfianza del<br />

poder divino procuró el demonio destruir la monarquía del<br />

eterno Verbo. ......................................................................<br />

Capítulo XIV: Para destruir a Moisés y a Arón, su hermano, trazó el<br />

demonio una conjuración contra ellos. ......................................<br />

Capítulo XV: Con los ejércitos de las gentes convecinas y el ayuda de<br />

Balam, mago, y de los sacrificios de los Moabitas, quería el demonio<br />

destruir el pueblo de Dios. .................................................<br />

Capítulo XVI: Viéndose Moisés cercano a la muerte por mandamiento<br />

de Dios, señaló por capitán del pueblo a Josué. ............................<br />

Capítulo XVII: Habiendo Moisés establecido el pueblo en el temor divino,<br />

murió y fue sepultado por orden de Dios, y con mostrar su cuerpo<br />

quiso el demonio hacer idolatrar al pueblo. .................................<br />

Capítulo XVIII: Josué, acaudillando el pueblo de Dios, pasó el Jordán<br />

y destruyó la ciudad de Jericó. .................................................<br />

Capítulo XIX: Queriendo Lucifer impedir al pueblo de Dios la entrada<br />

de la santa tierra, quedó corrido y confuso, y Josué, antes de<br />

su muerte, hizo un razonamiento al pueblo. ................................<br />

Capítulo XX: Después de la muerte de Josué, fue por Lucifer con la<br />

idolatría contaminado el pueblo. ..............................................<br />

185<br />

189<br />

192<br />

195<br />

198<br />

200<br />

202<br />

207<br />

209<br />

212<br />

214<br />

217<br />

221


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 13<br />

MONARQUÍA DE CRISTO 13<br />

Capítulo XXI: Prosiguiendo el demonio su comenzado intento, volvió<br />

con la adoración de los ídolos a contaminar el pueblo. ...................<br />

Capítulo XXII: Solicitando siempre Lucifer la perdición de los hijos de<br />

Dios, nació Sansón, cuya muerte fue espantosa ruina para el<br />

pueblo de la venenosa serpiente. ................................................<br />

Capítulo XXIII: Persiguió Lucifer, con los Filisteos, el escogido pueblo,<br />

y de ver presa el arca del testamento se gloriaba grandemente. ............<br />

Capítulo XXIV: Induce Lucifer el pueblo a que pida rey y, habiéndole<br />

dado a Saúl, fue por sus culpas reprobado de Dios y ungido<br />

David por Samuel. ...............................................................<br />

Capítulo XXV: Emprendió Satán la conquista y destrucción del pueblo<br />

de Dios con ejército de los Filisteos y Goliat, gigante, al cual el<br />

pastorcico David cortó la monstruosa cabeza. .............................<br />

Capítulo XXVI: Inflamando Lucifer a Saúl en el aborrecimiento de<br />

David, solicitaba su temprana muerte. ......................................<br />

Capítulo XXVII: Sucedió en el reino de Saúl el mansuetudísimo David,<br />

al cual prometió el Señor que de su generación y descendencia<br />

tomaría humana carne el Verbo eterno. ........................................<br />

Capitulo XXVIII: Multiplicó el odio y aborrecimiento contra David,<br />

en la venenosa serpiente, la divina promesa, y así dio traza por<br />

destruirlo, que cometiese con Bersabé el adulterio y mandase<br />

dar muerte a su marido. ........................................................<br />

Capítulo XXIX: Por hacer la serpiente antigua un rey a su propósito,<br />

procuró echar a David del reino, conjurando contra él a su<br />

querido hijo Absalón. ............................................................<br />

Capítulo XXX: Acabó David, en gracia del Señor de la vida, y dejó<br />

a Salomón sucesor en su reino. ................................................<br />

Capítulo XXXI: La admirable grandeza de Salomón en la gloria del<br />

mundo fue figura del espiritual Salomón humanado Verbo. ............<br />

Capítulo XXXII: Edificó Salomón el templo del Señor, gobernando<br />

su pueblo justa y religiosamente. .............................................<br />

223<br />

227<br />

229<br />

233<br />

236<br />

238<br />

243<br />

246<br />

248<br />

252<br />

254<br />

256


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 14<br />

14<br />

PEDRO DE PADILLA<br />

Capítulo XXXIII: Indignado Lucifer con Salomón por las obras que en<br />

servicio del Monarca eterno había hecho, con lascivos y fogosos<br />

deseos le hizo que, dejada la fe, se diese a la idolatría. ....................<br />

Capítulo XXXIV: Comenzando Dios a castigar a Salomón, permitió que<br />

su propio hijo le quitase la mayor parte del reino, y muéstrase la<br />

causa porque no quiso que se le quitase todo................................<br />

Libro III<br />

Capítulo I: Después de la muerte de Salomón, quedando el reino dividido<br />

en dos partes, Lucifer, por instrumento de Jeroboán, levantó<br />

la segunda cabeza contra el eterno Verbo....................................<br />

Capítulo II: La segunda cabeza que el infernal dragón había levantado<br />

comenzó a humillar el eterno Verbo con un profeta que envió<br />

a Betel................................................................................<br />

Capítulo III: La segunda cabeza del dragón infernal comenzó a ser perseguida<br />

en sus miembros de la divina potencia..................................<br />

Capítulo IV: Procuró el dragón infernal contaminar el reino de Judea<br />

y, contaminando a Roboán su príncipe, quiso arruinar y destruir<br />

a Jerusalén. .........................................................................<br />

Capítulo V: Viendo Lucifer el buen gobierno de Asa, hijo de Abías,<br />

rey de Judea, hizo el rey de Etiopía le moviese guerra, tratando<br />

después de contaminarle el alma...............................................<br />

Capítulo VI: Para destruir a Josafat, rey santísimo, hizo el infernal<br />

dragón que un poderoso ejército de enemigos le moviese guerra. .......<br />

Capítulo VII: Por instrumento y medio de Atolías introdujo el demonio<br />

la adoración del ídolo Baal en el reino de Judea y del eterno<br />

Verbo fue enviado Elías profeta para la destrucción de aquellos<br />

falsos sacerdotes..............................................................<br />

Capítulo VIII: Procurara el infernal dragón la muerte del justo Elías,<br />

que por el Monarca excelso fue maravillosamente defendido.............<br />

Capítulo IX: La segunda cabeza del infernal dragón fue cortada por<br />

mano del rey Hieu, que con el celestial favor dio la muerte al rey<br />

de Israel y de Judea y a todos los profetas y sacerdotes de Baal...........<br />

258<br />

260<br />

264<br />

266<br />

268<br />

270<br />

273<br />

276<br />

279<br />

284<br />

287


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 15<br />

MONARQUÍA DE CRISTO 15<br />

Capítulo X: Rompió de todo punto el eterno Verbo la segunda cabeza<br />

del infernal dragón haciendo matar a Atalía y destruir el templo<br />

de Baal en el reino de Judea.....................................................<br />

Capítulo XI: No descansó Lucifer hasta que el reino de Judea volvió<br />

a introducir la idolatría haciendo apedrear a Zacarías, hijo de<br />

Joyade, pontífice...................................................................<br />

Capítulo XII: Envió el eterno Verbo muchos profetas en Israel y en Judea<br />

para que destruyesen la idolatría y, siendo a persuasión del demonio<br />

perseguidos, permitió el Señor que el rey de los asirios llevase cautivos<br />

a todos los de las diez tribus................................................<br />

Capítulo XIII: Favorecido de Senaquerib, rey de los asirios, quiso<br />

Lucifer destruir al devoto rey Ezequías, que reinaba en Judea...........<br />

Capítulo XIV: Habiendo faltado Ezequías, hizo Lucifer en Judea terribles<br />

estragos, solicitando la destrucción perpetua de aquel pueblo..............<br />

Capítulo XV: Trajo el dragón infernal sobre la ciudad de Jerusalén el<br />

numeroso ejército de los asirios por el cual fue destruida y los<br />

del reino de Judea llevados a Babilonia cautivos............................<br />

Capítulo XVI: Confundió el Verbo eterno con un sueño a Lucifer y<br />

al rey de Babilonia, con el cual creían que la monarquía de los<br />

asirios había de durar para siempre...........................................<br />

Capítulo XVII: El rey y todos sus príncipes vinieron a oír la declaración<br />

del sueño, hecha por Daniel el profeta..................................<br />

Capítulo XVIII: Por qué causa fueron las cuatro monarquías mostradas<br />

a Nabucodonosor en la estatua figuradas por el oro y la<br />

plata, el cobre y el hierro.........................................................<br />

Capítulo XIX: Castigó el sumo Monarca segunda vez la cabeza del venenoso<br />

dragón que con la idolatría de la imagen de oro quería<br />

destruir el pueblo..................................................................<br />

Capítulo XX: Tercera vez castigado el eterno Verbo, la cabeza de Lucifer<br />

en el rey de Babilonia, que como animal selvático le hizo habitar con<br />

las bestias del campo alimentándose como ellas de la hierba y heno. .......<br />

291<br />

294<br />

297<br />

300<br />

304<br />

307<br />

311<br />

313<br />

317<br />

320<br />

325


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 16<br />

16<br />

PEDRO DE PADILLA<br />

Capítulo XXI: El eterno Verbo, tomando por instrumento a Darío rey de<br />

Persia cortó, a Lucifer de todo punto la cabeza del reino de los asirios......<br />

Capítulo XXII: Lucifer, para destruir a Daniel profeta y al pueblo del Señor<br />

comenzó a levantar la cuarta cabeza en el imperio de Media<br />

y Persia..............................................................................<br />

Capítulo XXIII: Dio licencia el rey Ciro al pueblo de Dios para volver<br />

a Judea y reedificar la ciudad y el templo, y restituyoles todos los<br />

preciosos vasos que dél tenía....................................................<br />

Capítulo XXIV: Envió el eterno Verbo a Ageo y Zacarías profetas a exhortar<br />

[a] los príncipes y el pueblo a la edificación de la ciudad y el templo,<br />

inspirando a Darío, rey de Persia, que lo permitiese.....................<br />

Capítulo XXV: Queriendo Satán hacer que se diese muerte a Nehemías<br />

que a Jerusalén reedificaba, fue a sopesar acabada la obra....................<br />

Capítulo XXVI: Cómo la ciudad fue llena de gente y con las procesiones<br />

santificada.....................................................................<br />

Capítulo XXVII: Lucifer, con la cuarta cabeza del reino de los persas<br />

y medos, quiso, tomando al soberbio Amán por instrumento,<br />

destruir el pueblo de Dios.......................................................<br />

Capítulo XXVIII: Dispuso el Monarca eterno estas cosas de manera<br />

que Amán, que quería poner en cruz a Mardoqueo, lo llevó por<br />

mandado del rey paseando a caballo por la plaza...........................<br />

Capítulo XXIX: La reina, inspirada de Dios, propuso al rey prudentísimamente<br />

su demanda, y el rey mandó que Amán fuese puesto<br />

en la cruz que tenía hecha para Mardoqueo.................................<br />

Capítulo XXX: Con el reino de los griegos, levantó Lucifer la quinta<br />

cabeza y quiso, con el furor de Alejandro Magno, arruinar la<br />

ciudad de Jerusalén...............................................................<br />

Capítulo XXXI: Lucifer, con el furor del rey Antíoco, redujo la ciudad<br />

de Jerusalén al rito y costumbre de los gentiles.............................<br />

Capítulo XXXII: Lucifer, con el favor del malvado Antíoco, hizo una gran<br />

mortandad en la ciudad de Jerusalén, permitiéndole el Verbo eterno,<br />

para castigo del pueblo............................................................<br />

329<br />

334<br />

338<br />

341<br />

344<br />

347<br />

350<br />

354<br />

357<br />

360<br />

363<br />

367


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 17<br />

MONARQUÍA DE CRISTO 17<br />

Capítulo XXXIII: Lucifer, valido del crudelísimo Antíoco, quitó los sacrificios<br />

y holocaustos del Señor e hizo en Jerusalén crueldades<br />

increíbles............................................................................<br />

Capítulo XXXIV: Judas Macabeo, capitán del Verbo eterno, redujo el<br />

pueblo a Dios y, a pesar de Satán, hizo purificar el templo.................<br />

Libro IV<br />

Capítulo I: Lucifer, no teniendo reino alguno en que levantar cabeza<br />

contra el pueblo de Dios, despertó entre ellos diversas sectas y<br />

civiles discordias..................................................................<br />

Capítulo II: Levantó Lucifer la sexta cabeza en el reino de los romanos<br />

contra el Verbo eterno, e hizo dar muerte a todos los nobles<br />

descendientes de la real sangre de David....................................<br />

Capítulo III: Quedó Lucifer engañado en la encarnación del Verbo,<br />

porque no entendió que el celestial Monarca había de tomar<br />

humana carne de tan pobre y humilde gente................................<br />

Capítulo IV: La causa por que Lucifer fue engañado en la venida<br />

del Monarca excelso a tomar carne humana.................................<br />

Capítulo V: Lucifer, con la cabeza del reino de los romanos, tomando por<br />

instrumento Herodes, procuró hacer morir al humanado Verbo...........<br />

Capítulo VI: Siendo san Juan Bautista enviado de Dios a anunciar al mundo<br />

la venida del humanado Verbo, y no le pudiendo Lucifer contaminar<br />

con las honras mundanas, le hizo al fin cortar la cabeza............<br />

Capítulo VII: Intentó el demonio vencer con tentaciones al humanado<br />

Verbo y quedó en todas ellas confuso y vencido.........................<br />

Capítulo VIII: Jesucristo, Verbo eterno, eligió doce príncipes para<br />

tener consigo en la administración del reino................................<br />

Capítulo IX: Con cuatro diferentes testimonios mostró Jesucristo al<br />

mundo que él era el unigénito hijo de Dios vivo...........................<br />

Capítulo X: Mostró el eterno Verbo al mundo todas las riquezas que<br />

había traído del cielo, las cuales ofrecía a los que en él creyesen............<br />

369<br />

373<br />

377<br />

380<br />

383<br />

387<br />

393<br />

396<br />

400<br />

402<br />

405<br />

408


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 18<br />

18<br />

PEDRO DE PADILLA<br />

Capítulo XI: Mostró el Monarca sumo a los sujetos de su imperio el<br />

modo de vivir que habían de tener con Dios y con el prójimo..............<br />

Capítulo XII: No pudiendo Lucifer sufrir las palabras del eterno Verbo,<br />

incitó a su destrucción los pontífices y fariseos, que comenzaron a<br />

solicitar la muerte..................................................................<br />

Capítulo XIII: Los pontífices y fariseos, ministros del demonio, solicitaban<br />

que el humanado Verbo dijese claramente que él era el Mesías<br />

prometido, para quitarle por esta ocasión la vida.............................<br />

Capítulo XIV: Habiendo acabado el Verbo eterno de manifestar al mundo<br />

cuanto del Padre celestial había sido encomendado, entró en<br />

Jerusalén al descubierto como Rey y Mesías.................................<br />

Capítulo XV: Viendo Lucifer prosperado el crédito del Verbo eterno,<br />

solicitó con la traición de uno de sus príncipes darle muerte............<br />

Capítulo XVI: Antes que el eterno Verbo fuese a la muerte con que había<br />

de quitar a Satán el usurpado señorío, quiso con sus amados príncipes<br />

hacer una solemnísima cena.................................................<br />

Capítulo XVII: El Salvador del mundo, en la competencia porfiada que<br />

con san Pedro tuvo, declaró lo que el lavar los pies significaba.............<br />

Capítulo XVIII: El Verbo eterno mostró lo que significaba el lavar los<br />

pies, cuanto al escondido Sacramento y cuanto al ejemplo...............<br />

Capítulo XIX: El soberano Verbo dejó en el reino de su santa Iglesia<br />

su sagrado cuerpo y sangre preciosa en prenda y señal de su<br />

amor divino........................................................................<br />

Capítulo XX: Quiso el humanado Verbo, con celestial doctrina, fortificar<br />

los corazones de sus discípulos y fieles contra los asaltos<br />

del demonio........................................................................<br />

Capítulo XXI: Los príncipes del humanado Verbo se entristecieron<br />

oyendo que uno de ellos había de vender a su maestro, y Judas,<br />

acabada la cena, se fue a hacer lo que tenía pensado.......................<br />

412<br />

415<br />

420<br />

423<br />

427<br />

430<br />

435<br />

438<br />

441<br />

446<br />

449


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 19<br />

Libro V<br />

MONARQUÍA DE CRISTO 19<br />

Capítulo I: Partidos Judas y Satán del convite del Señor, comenzó el humanado<br />

Verbo a revelar a sus príncipes los secretos del eterno Padre. .......<br />

Capítulo II: Muestra Jesús Cristo a sus discípulos el camino del cielo<br />

y dales un hábito con que se conozcan entre sí y se diferencien<br />

de los sujetos al demonio........................................................<br />

Capítulo III: El Verbo eterno, Salvador nuestro, declaró a sus apóstoles<br />

la causa y fruto de su muerte, para que viéndole ir a morir no se<br />

escandalizasen......................................................................<br />

Capítulo IV: Piden al humanado Verbo los celestiales príncipes que antes<br />

de su partida les muestre el Padre eterno, y él les da a entender el<br />

modo con que en esta vida puedan verlo........................................<br />

Capítulo V: Promete el Verbo del Padre eterno enviar a sus discípulos<br />

y a todos los fieles el consolador Espíritu.....................................<br />

Capítulo VI: Declara el eterno Verbo a sus discípulos de qué manera<br />

vivirá entre sus fieles con el consolador Espíritu, sin ser visto ni<br />

conocido del mundo...............................................................<br />

Capítulo VII: El Verbo eterno enseña a sus discípulos el modo de conservarse<br />

con él y cómo el Padre llama a sus hijos al cielo..................<br />

Capítulo VIII: El Monarca eterno predice a sus amados príncipes las<br />

persecuciones que han de sufrir por la predicación de su nombre.......<br />

Capítulo IX: Muestra el humanado Verbo a sus discípulos que conviene<br />

que él vaya a la muerte para enviarles el Espíritu Santo que les dé<br />

conocimiento del Evangelio y los haga constantes.............................<br />

Capítulo X: Muestra el Verbo eterno que el Espíritu Santo reprehenderá<br />

al mundo, por la predicación del Evangelio, de pecado, justicia<br />

y juicio..........................................................................<br />

Capítulo XI: Queriendo el Verbo eterno partirse para ir a la muerte<br />

hace primero oración al eterno Padre.........................................<br />

Capítulo XII: El humanado Verbo, continuando su oración, encomienda<br />

sus príncipes al eterno Padre................................................<br />

452<br />

455<br />

458<br />

462<br />

467<br />

471<br />

474<br />

477<br />

480<br />

484<br />

490<br />

493


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 20<br />

20<br />

PEDRO DE PADILLA<br />

Capítulo XIII: Lucifer y el humanado Verbo se preparan para comenzar<br />

la batalla, y Lucifer con la espada del temor acomete a Cristo<br />

nuestro bien, que se la quitó de la mano......................................<br />

Capítulo XIV: Acometió Lucifer al humanado Verbo con el traidor<br />

de Judas y la gente armada, que con una sola palabra de Cristo<br />

cayeron en tierra como muertos................................................<br />

Capítulo XV: Preso el Señor por los sacrílegos soldados, fue por orden<br />

de Lucifer llevado al tribunal del pontífice y acusado por hereje, y<br />

con injurias y golpes ofendido..................................................<br />

Capítulo XVI: Lucifer hizo llevar afrentosamente a Cristo a la presencia<br />

de Pilato, donde fue acusado de engañador y rebelde del romano<br />

imperio..............................................................................<br />

Capítulo XVII: Fue Cristo nuestro bien por orden de Lucifer azotado<br />

y coronado de espinas para que con aquella venganza los judíos<br />

se contentasen.....................................................................<br />

Capítulo XVIII: Viendo Lucifer que no había podido librar al Señor<br />

de la muerte, comenzó a solicitársela de nuevo.............................<br />

Capítulo XIX: Estando en la Cruz el humanado Verbo fue hecho de<br />

Dios sacerdote eterno, según el orden de Melquisedec....................<br />

Capítulo XX: El humanado Verbo, con el sacrificio de su sagrado<br />

cuerpo y sangre, consumó un testamento mucho más rico que<br />

el que confirmó Moisés con la sangre de los becerros......................<br />

Capítulo XXI: Persuádese el alma devota a contemplar los misterios<br />

de la pasión de Cristo nuestro bien, y muéstrase cómo todas<br />

aquellas afrentas se le convirtieron en suma gloria........................<br />

Capítulo XXII: Digresión al humanado Verbo, pendiente en la Cruz,<br />

que maravillosamente obrando grandezas espantosas mostró el<br />

poder y fortaleza de su divinidad..............................................<br />

Libro VI<br />

Capítulo I: El eterno Verbo, dejando el cuerpo en la Cruz, bajó al<br />

infierno con el alma santa a despojar a Lucifer su adversario...........<br />

495<br />

498<br />

501<br />

505<br />

509<br />

512<br />

514<br />

517<br />

521<br />

525<br />

532


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 21<br />

MONARQUÍA DE CRISTO 21<br />

Capítulo II: Cómo el eterno Padre ordenó que el cuerpo de su unigénito<br />

fuese enterrado para que su resurrección fuese más gloriosa................<br />

Capítulo III: Cómo el Señor del cielo y autor de la vida resucitó victoriosamente<br />

de la muerte, y la causa porque quiso que en su sacratísimo<br />

cuerpo quedasen las cinco llagas manifiestas.......................<br />

Capítulo IV: Determinó Lucifer de ofuscar la verdad de la resurrección,<br />

mas no pudo ponerlo en efecto porque con argumentos invencibles<br />

fue su verdad comprobada.......................................................<br />

Capítulo V: Del triunfo espiritual con que el humanado Verbo fue<br />

coronado en el Cielo por Monarca del universo y puesto a la<br />

diestra del Padre en el trono de su Majestad universal...................<br />

Capítulo VI: Recibió el Padre eterno solemnísimamente a su unigénito<br />

hijo y asentándolo a su diestra lo hizo Monarca supremo de todas<br />

las cosas criadas...................................................................<br />

Capítulo VII: El celestial Monarca envió al consolador Espíritu sobre<br />

sus príncipes, para que con ardentísima vehemencia fuesen a predicar<br />

su glorioso triunfo.........................................................<br />

Capítulo VIII: Desdeñado Lucifer por la ferviente predicación del Evangelio,<br />

comenzó a tratar a la ruina y perdición de la santa Iglesia<br />

en los apóstoles y fieles............................................................<br />

Capítulo IX: Como los celestiales príncipes se dispusieron a edificar<br />

la espiritual Jerusalén en la cual el eterno Verbo pusiese el trono<br />

del reino de la gracia..............................................................<br />

Capítulo X: San Miguel arcángel, acompañado de los ángeles celestiales,<br />

príncipes y hombres justos y fieles, vino a quitar a Lucifer<br />

la monarquía terrena.............................................................<br />

Capítulo XI: Viéndose Lucifer despojado de la terrena monarquía<br />

con las herejías se rebeló de nuevo contra el Monarca eterno<br />

para arruinar su santa iglesia..................................................<br />

Capítulo XII: No habiendo Lucifer podido ofender con la herejía a la<br />

Monarquía de gracia del Verbo eterno, comienza a procurar<br />

nuevos medios para destruirla.................................................<br />

534<br />

538<br />

541<br />

544<br />

548<br />

551<br />

556<br />

558<br />

562<br />

567<br />

570


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 22<br />

22<br />

PEDRO DE PADILLA<br />

Capítulo XIII: Pareciole a Lucifer que sería medio a propósito para llegar<br />

a colmo sus intentos disfrazarse siendo león con piel de cordero. ..........<br />

Capítulo XIV: Determinó Lucifer edificar en los falsos y malos cristianos<br />

una nueva Babilonia, ciudad de confusión y santidad fingida...............<br />

Capítulo XV: Para dar Lucifer principio al cumplimiento de sus deseos,<br />

subió en el caballo de la hipocresía y comenzó a correr en las partes<br />

de Oriente con Mahoma y Sergio................................................<br />

Capítulo XVI: La ruina y destrucción que contra la Iglesia del celestial<br />

Monarca hizo Lucifer en la séptima cabeza del Anticristo..................<br />

Capítulo XVII: Cómo el celestial Monarca, Verbo eterno, sobre el caballo<br />

blanco de la verdad saldrá acompañado de sus caballeros a la<br />

destrucción del rey del Anticristo................................................<br />

Capítulo XVIII: Muerto el Anticristo, se predicará de nuevo por todo el<br />

mundo el Evangelio, y hará el celestial Monarca atar a Satán para<br />

que no engañe más los hombres, el cual desatándose, volverá a<br />

contaminar la Iglesia y a corromper el mundo, que será finalmente<br />

destruido con el fuego.....................................................<br />

Capítulo XIX: Congregarse han por la resurrección todos los del género<br />

humano ante el tribunal del humanado Verbo, y en presencia de los<br />

ángeles y santos, será[n] Lucifer y sus secuaces precipitados en el<br />

eterno fuego.........................................................................<br />

573<br />

577<br />

580<br />

583<br />

587<br />

591<br />

595


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 23<br />

«Un penoso incidente en la carrera literaria de Padilla» titula Aurelio Valladares<br />

Reguero el percance que una obra devota del carmelita tuvo con la Inquisición.<br />

En el Archivo Histórico Nacional de Madrid, el legajo 4436/nº 64 indica<br />

que «contiene, junto con otros documentos, una censura, fechada el 24 de mayo<br />

de 1586», suscrita por el religioso franciscano Hierónimo de Guzmán. 1<br />

Valladares ha reunido varios documentos que prueban que el Ramillete de<br />

flores espirituales, impreso en Alcalá en 1585, cruzó los mares y llegó a América.<br />

De su fortuna en México tenemos noticias por una censura del 7 de enero de 1585;<br />

por una carta de la Inquisición de Chiapas con fecha 16 de diciembre de 1585, prohibiendo<br />

el libro que «viene en esta flota»; por una relación de libros prohibidos en<br />

los conventos de Mérida; por una relación de libros prohibidos, fechada en México<br />

el 22 de septiembre de 1587; por la lista de libros que recogió el comisarios de la<br />

Inquisición de Puebla. 2 Conjetura Valladares: «cabe pensar que en otros lugares<br />

del Nuevo Mundo ocurriera algo similar».<br />

Se da por hecho que en España no existe ejemplar alguno del Ramillete de<br />

Pedro de Padilla. Si alguno se salvó de la hoguera, estará cerrado en arcón con<br />

siete llaves. Nuestras pesquisas se han centrado en México, pues documentación<br />

reciente indicaba que un escoliasta lo tenía en su biblioteca. Las pistas se enturbiaron<br />

y el resultado fue nulo.<br />

1 Aurelio Valladares Reguero, El poeta linarense Pedro de Padilla. Estudio bio-bibliográfico<br />

y crítico, Jaén, Centro Asociado a la UNED de Jaén, 1995, págs. 43-54.<br />

2 Ibid., págs. 50 y 51.<br />

23


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 24<br />

24<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

El año 2010 viajamos a Perú, ocasión pintiparada para llamar a varias puertas<br />

por si la fortuna nos amparaba, ya que la investigación concienzuda 3nos informaba<br />

de lo siguiente:<br />

“Ramillete de flores espirituales cuyo autor es fray Pedro de Pa-<br />

dilla, carmelita”.<br />

a. Pedro de Padilla, Ramillete de flores espirituales, Alcalá, 1585.<br />

b. Condenación del Consejo. La carta acordada del 13 de junio<br />

de 1586 ordena la recogida de esa edición así como de cualquier<br />

otra. Los inquisidores del Perú recibieron la carta acordada el<br />

18 de mayo de 1587.<br />

c. Fecha de prohibición: c. 1587.<br />

La Biblioteca Nacional del Perú, en Lima, no prometía hallazgo alguno tras el<br />

saqueo de 1881 y el incendio de la misma en 1943, que calcinó el edificio con sus<br />

200.000 libros dentro. Nos dirigimos al Archivo del Convento de San Francisco.<br />

Entre sus 25.000 volúmenes no figuraba Pedro de Padilla y por tanto tampoco su<br />

Ramillete. Así nos lo contaron unos amables empleados del centro. A modo de<br />

agradecimiento por las molestias, regalamos para su colección un ejemplar del<br />

Romancero de Padilla.<br />

El segundo asalto tuvo lugar en Cuzco, en la Biblioteca de la Universidad<br />

Nacional San Antonio Abad del Cusco. Los viejos fondos están sin catalogar, son<br />

los ingresados más recientes extraídos de bibliotecas de jesuitas, cuando las expulsiones,<br />

figuran en un listado impreso. Tampoco estaba el tesoro que buscábamos.<br />

También allí dejamos un ejemplar del Romancero. Y salimos un tanto deprimidos<br />

por la caótica situación de los antiguos libros.<br />

El tercer asalto fue en la bella ciudad de Arequipa. Sabíamos que en La Recoleta,<br />

a las afueras de las ciudad antigua, retirada al otro lado del río, se halla el<br />

convento-museo-Instituto Superior Técnico. El padre franciscano Gervasio González<br />

Barbero nos recibió en un pequeño despacho a la entrada de una enorme sala<br />

3 Censura, libros e inquisición en el Perú colonial, 1570-1754, Pedro M. Guibovich Pérez,<br />

Sevilla, Universidad, CSIC, 2003, pág. 284. Sale en el apéndice Libros y textos condenados<br />

por edictos (1570-1754).


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 25<br />

PREÁMBULO 25<br />

de maquinaria industrial en funcionamiento. Es el proveedor o director general de<br />

La Recoleta. Le pedimos permiso para ver si en la biblioteca de 25,000 volúmenes<br />

pudiéramos encontrar el libro de Padilla. Nos dijo algo así que cómo sabía él que<br />

no íbamos a robar libros. Pausa, y cambio de conversación para charlar de España,<br />

él es español, por el acento. Por fin, tras cierto titubeo suyo y varios juramentos<br />

por nuestra parte, nos mandó a la biblioteca para que habláramos con unos<br />

americanos que andan por allí con los libros. Fray Gervasio se fue con una<br />

lata de aceite a la escuela-taller y nosotros subimos la cuesta para llegar al<br />

museo. En la parte alta se halla la biblioteca. Al fondo del corredor, sobre un<br />

precioso patio renacentista, nos esperaba la sorpresa del siglo: Helen Ryan,<br />

nuestro ángel custodio.<br />

Helen Ryan es una bibliotecaria jubilada de la University of Iowa Libraries<br />

(así, en plural) que decidió, con su esposo, dejar los verdes campos midelwésticos<br />

e irse a tierras de volcanes y terremotos para ser la reina plenipotenciaria de una<br />

biblioteca de 20.000 volumenes en total abandono. ¿Qué mejor regalo de jubilación<br />

puede esperar una bibliotecaria? La visita produjo sorpresa para ella y sorpresa


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 26<br />

26<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

para nosotros, pues no nos esperábamos la efficiency a la que estábamos acostumbrados<br />

de EE.UU., el know how, ni ella se esperaba la visita de alguien que venía<br />

en inglés a pedirle ayuda para completar una investigación seria. «Acaso dos o<br />

tres escoliastas pasan por aquí cada año», nos dijo. Le hablamos de Padilla y de<br />

nuestra búsqueda del Ramillete. Encendió el viejo ordenador y dio con Padilla:<br />

Pedro de Padilla. El Vaticano había enviado años ha un equipo para inventariar<br />

parte de la biblioteca, de ahí que los datos que han salido de la ficha en papel y ha<br />

metido Helen en el ordenador salgan ahora en italiano. El Ramillete no estaba.<br />

Pero sí un tomo del carmelita que hasta el momento los bibliógrafos de impresos<br />

del Siglo de Oro desconocían. Se trataba de la Monarquía de Cristo. La alegría<br />

fue mutua. Nos acercamos a la inmensa sala de la biblioteca y Helen nos dejó ver<br />

y tocar el ejemplar. Es el que utilizamos en esta edición. Llevábamos a América<br />

ejemplares del Romancero, pero Padilla se nos había adelantado. Desde estas<br />

líneas enviamos nuestro agradecimiento a Helen Ryan y al padre Gervasio. Su<br />

biblioteca guarda ahora unos cuantos títulos más de Padilla y varias ediciones de<br />

cancioneros del Siglo de Oro. 4<br />

4 Helen Ryan, «A Librarian in Peru», en Catholic Library Word (2009), 79, 3, págs.<br />

195-203.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 27<br />

PREÁMBULO


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 28


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 29<br />

La obra que hoy publicamos en edición facsimilar es la primera de<br />

dos traducciones que hizo Pedro de Padilla, una del italiano y otra del<br />

portugués. 1 La italiana, con el título Monarchía de Cristo. Nuevamente sacada<br />

a luz en lengua castellana, por fray Pedro de Padilla Carmelita, vio la luz<br />

en Valladolid el año 1590. 2 Única obra suya en prosa, es traducción del<br />

devocionario Monarchia del nostro signor Giesu Cristo (1545, 1548) de Giovanni<br />

Antonio Pantera. La epístola introductoria está dirigida a doña Catalina<br />

de Zúñiga, 3 fechada en Valladolid el 18 de junio de 1590 y firmada<br />

1 La otra traducción es La verdadera historia y admirable svccesso del segundo cerco<br />

de Div, estando don Iuan Mazcarenhas por capitán y gouernador de la fortaleza. Compvesto<br />

por Gerónimo Corte Real y dirigido al rey don Sebastián, primero de este nombre.<br />

Tradvcido en lengva castellana por fray Pedro de Padilla, carmelita. Dirigido a don Carlos<br />

de Álaua, Alcalá de Henares, en casa de Juan Gracián, 1597.<br />

2 A imitación de la portada italiana con el emblema del impresor Giolito de Ferrari,<br />

el impresor de la obra de Padilla puso el suyo y agregó el de su taller en el<br />

colofón.<br />

3 Según nos indica la página titular, doña Catalina «era hija del Marqués y Marquesa<br />

de Águilafuente, muger de Diego Çapata comendador de Montealegre, hijo<br />

primogénito del conde de Barajas, Presidente de Castilla y Presidente del Consejo<br />

de Cámara y del estado del Rey nuestro Señor». Relata Toribio Medina lo siguiente<br />

sobre Diego Zapata y su relación con Ercilla y Zúñiga: «Corría el año de 1591<br />

cuando le vemos de nuevo embarcarse en un negocio con don Diego Zapata,<br />

comendador de Montealegre en la Orden de Santiago, hijo mayor del Conde de<br />

Barajas, personaje altamente colocado en Palacio, sucesor en su casa y mayorazgo<br />

y casado con doña Catalina de Zúñiga, dándole a censo mil escudos de oro, para<br />

29


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 30<br />

30<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

por el librero Martín de Córdoba. 4 El libro salió del obrador del que<br />

fuera impresor del rey y descendiente de una familia importante de impresores<br />

vallesolitanos Diego Fernández de Córdoba. 5 Sufragó los gastos,<br />

como era de rigor, el mercader de libros Martín de Córdoba. 6<br />

cuya escritura de otorgamiento, ‘por causas y justos respetos’ que le movían,<br />

quiso Ercilla que se extendiese a nombre de un criado suyo de confianza, alemán,<br />

llamado Ulrico Ledrer; como así se hizo en efecto, y unos cuantos días después<br />

la firmaba por cuantía de veinte mil ducados, equivalentes a 7.500,00 maravedís;<br />

suma que por sí sola está demostrando cuanto se había acrecentado la fortuna<br />

del poeta luego de publicada la edición completa de su obra». Alonso de Ercilla<br />

y Zúñiga, La Araucana (ed. de José Toribio Medina), Santiago de Chile, Imprenta<br />

Elzevirana, 1917, pág. 192. También se puede consultar en<br />

http: //www.cervantesvirtual.com.<br />

4 Nieves Baranda Leturio, «Women’s Reading Habits: Book Dedications to Female<br />

Patrons in Early Modern Spain» en Women’s Literacy in Early Modern Spain and<br />

the New Word, ed. Anne J. Cruz & Rosalie Hernández, Burlington, VT, Ashgate, 2011,<br />

págs. 19-39. En págs. 24 y 25 habla de doña Catalina de Zúñiga.<br />

5 Es heredero de Francisco Fernández de Córdoba, activo entre 1541 y 1570,<br />

aproximadamente, en Valladolid y Palencia, de cuyos talleres salen las ediciones<br />

de Los refranes de Íñigo López de Mendoza (1541), Los claros varones de España, de<br />

Hernando del Pulgar (1545), Arte de Navegar de Pedro de Medina (1545) —considerada<br />

su mejor impresión—, La Diana de Montemayor (1562), a partir de la cual se<br />

incluye la novelita de El Abencerraje. Diego Fernández de Córdoba, hijo y continuador<br />

de Francisco, que a veces también firma con su segundo apellido Oviedo,<br />

como hace para la Monarquía de Padilla, ejerce su mester en Valladolid entre 1578<br />

y 1603. Desconocemos los motivos por los que Padilla acude a Diego Fernández<br />

de Córdoba y Oviedo para imprimir su obra pero nos podría orientar el hecho<br />

de que la producción en el taller de Diego es principalmente de obras religiosas,<br />

aunque tampoco faltan obras de otros géneros, entre ellas Las transformaciones de<br />

Ovidio (1589) y Arte de música theórica y práctica de Francisco de Montanos (1592).<br />

Para mayores detalles ver el valioso Diccionario de impresores españoles (Siglos XV-<br />

XVII), I, de Juan Delgado Casado, Madrid, Arco Libros, 1996, núms. 263 y 266. Para<br />

los Fernández de Córdoba en el siglo XVII, ver Anastasio Rojo Vega, Impresores,<br />

libreros y papeleros en Medina del Campo y Valladolid. Siglo XVII, Junta de Castilla y<br />

León, Consejería de Cultura y Turismo, 1994, núm. 122, pág. 99.<br />

6 Se documenta la edición en Mariano Alcocer y Martínez, Catálogo razonado de


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 31<br />

PREÁMBULO 31<br />

En la licencia, firmada por Juan Vázquez, el 31 de diciembre de 1586,<br />

se otorga el derecho a imprimir y vender la Monarquía durante diez<br />

años. El original había sido leído por el escribano de cámara Gonzalo<br />

de la Vega, el mismo que firmó la tasa, y el mismo escribano que siete<br />

años más tarde haría lo mismo para La verdadera historia y admirable<br />

suceso del segundo cerco de Diu. Del 19 de octubre de 1590 es la tasa, firmada<br />

por el escribano del rey Gonzalo de la Vega. Se ajusta en tres<br />

maravedíes por pliego de venta del tomo. A continuación aparece la fe<br />

de erratas a que alude y remite Padilla en su Prólogo. La aprobación es de<br />

unos meses antes, 13 de junio de 1586. En ella, fray Alonso de Luna<br />

opina que la traducción incluye «doctrina sana», «con buen estilo», lo<br />

que asegura una lectura amena a aquellos que les agrade «el buen<br />

modo de hablar» y «no le quiere buscar en libros profanos». Padilla reiterará<br />

esta misma idea en su Prólogo al lector.<br />

En él, Padilla expresa su admiración por la obra del italiano y concluye<br />

que es útil<br />

para el aprouechamiento de las almas christianas, por estar<br />

en él recogidos y cifrados los extraordinarios fauores y beneficios<br />

singulares que hizo Dios a la Sinagoga (que le salió tan<br />

ingrata) y las misericordias sin tassa que á hecho, haze y hará<br />

a su Yglesia, hasta la consumación del siglo, y los rigurosos<br />

castigos que hizo en diuersos tiempos a los rebeldes a su Monarchía.<br />

Sus deseos son que el libro inspire amor y temor de Dios, y a la vez<br />

haga que los fieles dejen de leer libros profanos, que son «veneno pestífero<br />

que se beue por los ojos y haze el daño en el alma», concepto<br />

expuesto también en la aprobación de Alonso de Luna, como hemos<br />

dicho. Padilla indica que pasó algunas horas de ocio traduciendo el<br />

libro, para que en la lengua española hubiera también alguna obra<br />

grave de materias espirituales y divinas, y no solo de burla. Su lectura<br />

refresca «aunque breue y sucintamente, y sin controuersia ni disputa, la<br />

prouechosa memoria de las victorias de Christo contra su mayor enemigo,<br />

el demonio», argumento —dice— que fue seguido primero por el


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 32<br />

32<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

abad Ruperto. 7 Indica que el estilo es acomodado al de su original, porque<br />

en eso consiste el buen trabajo de traductor. El fin último deseado<br />

es la gloria de Dios y la utilidad de los fieles y para esto ha puesto su<br />

parte en una tarea que ha sido cuidadosa.<br />

Explica Padilla en el Prólogo al lector que la preparación de la Monarquía<br />

de Cristo se sitúa en la época que corresponde a su ingreso en la<br />

obras impresas en Valladolid 1481-1800, Valladolid, Casa Social Católica, 1926 (ed. facsímil,<br />

con un prefacio de Hipólito Escolar Sobrino, Junta de Castilla y León,<br />

Consejería de Cultura y Turismo, 1993). Corresponde a la ficha bibliográfica núm.<br />

335 del catálogo, pág. 189, en la que se copia la página titular y el colofón. La describe<br />

así: «Port. vuelta en bl + 6 hoj. sin num. de preliminares, que comprenden:<br />

Privilegio refrendado por Juan Vázquez. Tasa. Erratas. Dedicatoria. Aprobación<br />

de Fr. Alonso de Luna. Prólogo. (Dice que tradujo del italiano este libro, del [original]<br />

que escribió J. Antonio Pantera)». Indica Alcocer y Martínez que lo documentan<br />

Gallardo, Ensayo, III, pág. 1071, y Cejador, Historia de la lengua y literatura<br />

castellana, Madrid, 1915-1919, III, pág. 121, núm. 65. También recoge la ficha bibliográfica<br />

de La Monarquía María Marsá, Materiales para una historia de la imprenta en<br />

Valladolid (Siglos XVI y XVII), León, Universidad, 2007, núm. 531, obra que partiendo<br />

del Catálogo de Alcocer apunta hacia una tipobibliografía vallisoletana definitiva.<br />

Añade las referencias de Nicolás Antonio Bibliotheca Hispana Nova, 1783, II,<br />

pág. 225 (hay ed. facsímil, Madrid, Visor Libros, 1996), Catálogo colectivo de obras<br />

impresas en los siglos XVI al XVIII existentes en bibliotecas españolas. Sección I: Siglo XVI.<br />

Madrid, Dirección General Archivos y Bibliotecas. Biblioteca Nacional, 1972-1984,<br />

P-403, Palau y Dulcet, Manual de librero hispano americano, Barcelona, 1948-1977, v. 12,<br />

núm. 211.560 y Simón Díaz, Bibliografía de la literatura hispánica, Madrid, 1993, vol.<br />

16, núm. 3459.<br />

7 Abad del monasterio de Deutz desde 1120, partidario de la reforma monástica<br />

y defensor del apego total a la doctrina santa y la Sede de San Pedro en casos<br />

de controversia. Es autor de De divinis officiis. Para una observación sobre su<br />

defensa con argumentos teológicos del uso del rico adorno en los altares ver Manuel<br />

González Galván, Trazo, proporción y símbolo en el arte virreinal. Antología personal,<br />

México, Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones<br />

Estéticas, Gobierno del Estado de Michoacán, Secretaria de Cultura,<br />

2004, pág. 57.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 33<br />

PREÁMBULO 33<br />

Orden del Carmen (1584), precisamente en su año de noviciado. 8 La<br />

Monarquía forma parte de un núcleo de cuatro libros de tema religioso<br />

que Padilla preparó y publicó entre 1585-1590: Jardín espiritual (1585); Ramillete<br />

de flores espirituales, recogido de católicos y graves autores (1585), obra<br />

censurada de la que no se ha encontrado todavía ejemplar alguno; Grandezas<br />

y excelencias de la Virgen (1587) y la Monarquía de Cristo (1590). Refleja<br />

esta nueva dimensión un cambio ideológico, temático y de inspiración<br />

con respecto a las obras anteriores del linarense, que dejó de cantar las<br />

vicisitudes del amor profano para henchir su pluma con amor e inspiración<br />

divinos. Sin embargo, no fue solo la toma de hábito lo que le hizo<br />

cambiar su orientación poética, porque conviene recordar que siendo<br />

laico, igual que la inmensa mayoría de los poetas contemporáneos, había<br />

compuesto piezas religiosas, como son el villancico del pliego suelto de<br />

1576 9 y las 26 piezas que reúne en el apartado de Chançonetas para la<br />

Navidad, que compuso en su cartapacio autógrafo de hacia 1578. 10<br />

La enorme aceptación que tuvo la literatura religiosa durante el<br />

Siglo de Oro es de sobra conocida. Estudios recientes han coincidido en<br />

subrayar la situación privilegiada de la obra devota entre lectores de<br />

8 «quise con desseo de que alguno destos efetos se consiguiesse, en algunas<br />

horas desocupadas que en el año del nouiciado tuue, ocuparme en traduzirle»,<br />

citado también por Valladares, El poeta linarense, pág. 371. Además, la aprobación<br />

es del 13 de junio de 1586, lo que implicaría que se habría acabado durante los primeros<br />

seis meses de ese año.<br />

9 Lo publicamos en facsímil con una breve nota bibliográfica en Poesías inéditas<br />

de Pedro de Padilla y versos de otros ingenios del s. XVI. Ms. B90-V1-08 de la Biblioteca<br />

Bartolomé March, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2011.<br />

10 Son los números 110-139 de nuestra edición, Cancionero autógrafo de Pedro de<br />

Padilla, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2007. Incluye además de canciones<br />

para la Navidad, contrahechos a lo divino de «Estábase Marfida contemplando»<br />

/«Estaua el Padre eterno contemplando» (núm. 126); «A su albedrío y sin<br />

orden alguna» (127); «Juana, ¿quiesme bien?» / «Magdalena, ¿quiesme bien»?<br />

(130) y «Pasando el mar Leandro el animoso» / «Bajó del cielo el Verbo poderoso»<br />

(131) que enriquecen el corpus ya extenso de la poesía áurea a lo divino.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 34<br />

34<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

diversas clases socio-económicas de aquella época. 11 Desde la perspectiva<br />

de la recepción de la obra literaria, el núcleo de libros devotos de<br />

Padilla —la Monarquía en particular— se encuentra muy en concierto con<br />

las corrientes literarias que gustaban y los libros que se vendían a finales<br />

del s. XVI. Disponemos hoy de pruebas fehacientes de la aceptación de la<br />

Monarquía como libro que circulaba y se adquiría en varios ámbitos culturales.<br />

Tal vez el mejor testimonio sea el inventario de la librería de<br />

Benito Boyer, uno de los más influyentes y poderosos libreros de todo el<br />

11 Mediante el estudio de inventarios de bibliotecas privadas se ha podido<br />

comprobar que en Valladolid durante el Siglo de Oro obras de temática religiosa<br />

figuraban entre los libros más vendidos. Véase Anastasio Rojo Vega, Ciencia y<br />

cultura en Valladolid. Estudio de las bibliotecas privadas de los siglos XVI y XVII,<br />

Valladolid, Universidad, 1985, págs. 97 y 101. Por su parte, el historiador Ricardo<br />

García Cárcel, Las culturas del Siglo de Oro, Madrid, Historia 16, 1989, ha afirmado<br />

que entre los lectores del siglo XVI, «la hegemonía del libro religioso es indiscutible»,<br />

pág. 156. A continuación puntualiza refiriéndose al ambiente en Barcelona<br />

desde la perspectiva de varias clases sociales. Entre los oficios manuales predominan<br />

libros litúrgicos y vidas de santos. El sector terciario favorece obras morales.<br />

La nobleza «hace gala de interés por la temática religiosa», no tanto de devoción<br />

popular sino obras filosófico-teológicas. Las profesiones liberales prefieren<br />

libros orientados hacia la mística, García Cárcel, pág. 157. De fecha más próxima<br />

a nosotros es el estudio de lectura, bibliotecas privadas y lectores en Madrid<br />

durante el Siglo de Oro. Según los datos aportados por los inventarios de bibliotecas<br />

nobiliarias, se vuelve a afirmar el predominio de libros de contenido religioso<br />

que ocupan un 30.7% del total, y por géneros, un 25.1% entre hombres, y 52.3%<br />

entre mujeres. Véase José Manuel Prieto Bernabé, Lectura y lectores. La cultura del<br />

impreso en el Madrid del Siglo de Oro (1550-1650), II, Junta de Extremadura, Consejería<br />

de Cultura, Editora Regional de Extremadura, 2004, págs. 35-39.En lo que a la poesía<br />

religiosa impresa se refiere, Valentín Núñez Rivera ha señalado, con razón,<br />

que en el Siglo de Oro, la cantidad de poesía devota que se escribió, su diseminación<br />

y, por tanto, su recepción es «bastante superior, o, por lo menos, pareja, al<br />

de los temas amorosos», pág. 333. Véase Valentín Núñez Rivera, «La poesía religiosa<br />

del Siglo de Oro. Historia, transmisión y canon», en Begoña López Bueno<br />

(ed.), En torno al canon: aproximaciones y estrategias, Sevilla, Universidad, 2005, págs.<br />

333-370.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 35<br />

PREÁMBULO 35<br />

siglo XVI español, que lleva fecha de 1592. Al folio 536v, con el número<br />

1397, encontramos registrada la Monarquía con una cantidad bastante nutrida<br />

de ejemplares: «veinte y siette monarchia de xpo. quarto a setenta<br />

pliegos son mill y ochocientos y nouenta». 12<br />

Otro testimonio del interés existente por la obra de Padilla deriva de<br />

la noticia que Cervantes tendría en su biblioteca un par de obras traducidas<br />

por amigos suyos: la Jerusalén liberada de Tasso (Cristóbal de Mesa,<br />

1587) y la Monarquía de Cristo de Pantera. 13 Dada la amistad entre Cervantes<br />

y Padilla, y la cultura literaria que ambos compartían, no es de sorprender<br />

un detalle de esta índole.<br />

Continúan apareciendo en el s. XVII testimonios provechosos para documentar<br />

la recepción de las obras del linarense. El inventario de 1627 de<br />

la valiosa biblioteca de Francisco Moreno consta de 399 entradas, de las que<br />

seis pertenecen a obras de Padilla. 14 La que nos interesa ahora tiene el<br />

núm. 270 y reza así: «Monarquia de xpto, en ocho reales». Prieto Bernabé,<br />

pág. 415, anota con inseguridad que puede tratarse de la obra de Pantera,<br />

citando la ed. de 1566. Pero igual cabe la posibilidad de que aluda sencillamente<br />

a otra obra de Padilla, la traducción de 1590 de la Monarchia del italiano.<br />

En cualquier caso, es otra prueba de la recepción de la traducción o<br />

su modelo.<br />

12 Vicente Bécares Botas, Alejandro Luis Iglesias, La librería de Benito Boyer<br />

(Medina del Campo, 1592), Junta de Castilla y León, Consejería de Cultura y Turismo,<br />

1992, pág. 259. Es de interés también la entrada 1469 del inventario de Boyer<br />

en la que se registra el Thesoro: «tres tesoro de padilla, octauo, son ciento y ochenta<br />

y un pliegos,» pero en una cantidad bastante menor que la de La Monarquía,<br />

tal vez por ser un libro que ya llevaba publicado 12 años.<br />

13 Biblioteca virtual universal, Daniel Eisenberg, «Los autores italianos en la<br />

biblioteca de Cervantes» http://www.biblioteca.org.ar/libros/132777.pdf.<br />

14 Prieto Bernabé, Lectura y lectores. El inventario de la biblioteca de Moreno se<br />

halla en las págs. 387-430. Las entradas 276 y 389 corresponden al Jardín (1585). El<br />

Thesoro (1580), se documenta en la núm. 275 y en la 395 se halla Grandezas y excelencias<br />

(1587).


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 36<br />

36<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

En el manuscrito custodiado en la biblioteca de la Universidad de<br />

Zaragoza (Ms. 371), una miscelánea de apuntes con toda probabilidad<br />

autógrafa, se ha tenido la buena fortuna de encontrar una «Memoria de<br />

los libros con que me hallo en 20 de octubre de 1630—míos propios». El<br />

manuscrito es del poeta e historiador Juan Francisco de Tornamira y Soto,<br />

gran conocedor de los acontecimientos del momento. 15 Resulta que en<br />

esa Memoria de 1630 de 64 entradas, la que lleva el núm. 15 es la «Monarquía<br />

de Cristo autor fr. Pedro de Padilla 1590». 16<br />

Por último, señalaremos que se han localizado ejemplares de la Monarquía<br />

en bibliotecas de varias ciudades españolas, en una portuguesa y<br />

al menos en tres americanas. 17 Este hallazgo es de importancia, pues convierte<br />

a Padilla en una figura internacional y no en un andaluz en Madrid,<br />

algo que podemos decir ahora. Como consecuencia, los estudiosos del<br />

pensamiento barroco deben contar también con la espiritualidad de Padilla<br />

en la formación del pensamiento americano.<br />

15 Existe, por ejemplo, una carta que dirige al Conde Duque de Olivares en que<br />

comenta las cortes convocadas en Barbastro en 1626 por Felipe IV. Sobre este noble<br />

navarro y su biblioteca véase Trevor J. Dadson, «Los libros y lecturas del escritor<br />

tuledano Juan Francisco de Tornamira y Soto (1620-30)», Bulletin Hispanique, 100<br />

(1998), págs. 95-123 y capítulo 10 de su Libros,lectores y lecturas. Estudios sobre bibliotecas<br />

particulares españolas del Siglo de Oro, Madrid, Arco Libros, 1998, págs. 187-207,<br />

y 383-391, para los inventarios.<br />

16 Dadson, «Los libros y lecturas», pág. 114 (artículo) y pág. 387 (capítulo del<br />

libro). No es la única obra de Padilla que queda documentada en los inventarios<br />

de bibliotecas particulares reunidos y publicados por Dadson. En la de Isabel<br />

Montero (1629), mujer del librero flamenco Francisco de Hem, que llegó a reunir<br />

con su marido una biblioteca de 94 títulos, se halla un ejemplar de Grandeças y excelencias<br />

de la Virgen tasado en dos reales, Libros, lectores y lecturas, núm. 85, pág. 465.<br />

17 Valladares, El poeta linarense Pedro de Padilla, pág. 108, ficha los ejemplares en<br />

la Biblioteca Nacional, la de El Escorial, las universitarias de Salamanca, Santiago<br />

y Zaragoza. María Marsá, Materiales para una historia, núm. 531, da además noticia<br />

de ejemplares en las bibliotecas universitarias de Barcelona y en la Complutense<br />

de Madrid, mientras menciona también otros en la Biblioteca Nacional de<br />

Portugal en Lisboa, la Nacional de México y la del Colegio Corpus Christi de Va-


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 37<br />

PREÁMBULO 37<br />

Pero hay un aspecto más. Se puede decir con certeza que Padilla es<br />

figura internacional por partida doble. El carmelita se fijó en el tratado<br />

impreso de un italiano, mientras su poesía profana y divina gustaba y se<br />

cantaba en las cortes italianas. La encontramos copiada en más de media<br />

docena de cancioneros italianos custodiados hoy en Módena, Roma y<br />

Nápoles. El ejemplo del cancionero manuscrito MoE gamma x.5.45 sirve<br />

para ilustrar el fervor con que se buscaba y copiaba la poesía del linarense.<br />

Este manuscrito recoge trece poemas de Padilla que proceden dos de<br />

lencia. Alexander S. Wilkinson, Iberian Books. Books Published in Spanish or Portuguese<br />

or on the Iberian Peninsula before 1601, Leiden/Boston, 2010, pág. 559, núm.<br />

14.313, agrega noticias de un ejemplar en una colección privada, pero sin dar más<br />

datos. A todos estos podemos añadir ahora los ejemplares en el archivo parroquial<br />

de Épila, que fue restaurado en 2009 en la escuela taller Blasco de Grañén,<br />

de la diputación de Zaragoza y en la Carmelitana Collection en Washington, D.C.<br />

En cuanto a la difusión de la Monarquía en Nueva España, en Archivo General<br />

de Indias, legajo 1135, fols. 153-169v, se registra la carga de la nave Trinidad destinada<br />

para el puerto de San Juan de Ulua, Vera Cruz, México. Con el número 203<br />

del inventario de libros se encuentra la Monarquía, véase Irving A. Leonard, Books<br />

of the Brave. Being an account of Books and of Men in the Spanish Conquest and<br />

Settlement of the Sixteenth-Century New World, with a new Introduction by Rolena<br />

Adorno, Berkeley, Los Angeles, University of California Press, 1992, pág. 368. Queda<br />

registrado la Monarquía también en un inventario testamentario presentado en<br />

la ciudad de México en 1598, véase Clara Inés Ramírez González, Grupos de poder<br />

clerical en las universidades hispánicas. II. Los regulares en Salamanca y México durante el<br />

siglo XVI, México, Universidad Nacional Autónoma, 2002, pág. 336. Para cerrar la<br />

lista de testimonios, diremos que acabamos de localizar otro ejemplar en la Biblioteca<br />

de la Recoleta -Fondo Antiguo, Arequipa, Perú, con la signatura Rec XVI Bd 41.<br />

6. 23. Sobre este ejemplar se comenta en el inventario en italiano: «Volume in discreto<br />

stato. Come carte di guardia e di risguardia utilizzate pagine di un volume a<br />

stampa (Espejo de principes y caballeros...). Sul frontespizio timbro ‘Recoleta’». Agradecemos<br />

este hallazgo a la estupenda acogida que nos dio Helen Ryan, bibliotecaria<br />

y directora de catalogación de la biblioteca La Recoleta en Arequipa. Para mayor<br />

información sobre el proyecto de rehabilitar esta biblioteca conventual y sus 20.000<br />

volúmenes, véase el artículo de la misma bibliotecaria Ryan «A Librarian in Peru»,<br />

Catholic Library World, March, 2009, págs. 195-203.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 38<br />

38<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

su Cancionero autógrafo, ca. 1578; dos del Thesoro, 1580; once del Romancero,<br />

1583, y uno del Jardín espiritual, 1585. 18<br />

Otro ejemplo iluminador es el cancionero de la Biblioteca Vaticana<br />

Reg. Lat. 1635 en que aparecen veintidós poemas procedentes de diversas<br />

obras de Padilla: trece salen del Autógrafo, ocho del Thesoro, ocho también<br />

del Romancero, tres del manuscrito de la Biblioteca Bartolomé March B90<br />

V1-08, y uno del Jardín espiritual. 19 Aunque quizás el ejemplo más significativo<br />

de la buena recepción de la lírica padillana en Italia sea el Ms. de la<br />

Biblioteca Vaticana Patetta 840, un cancionero íntimamente ligado a la<br />

corte saboyana de Carlos Manuel y Catalina Micaela, hija de Felipe II,<br />

donde se copiaron siete poesías del linarense tomadas dos del Thesoro,<br />

dos del Romancero y tres del Ms. de la Bartolomé March B90-V1-08. 20 Es el<br />

autor mejor representado en este cancionero hispano-italiano junto con el<br />

omnipresente Hurtado de Mendoza.<br />

El hecho de que la Monarquía sea traducción de un libro italiano refleja<br />

otra característica sobresaliente de la cultura literaria española del s.<br />

XVI: la admiración por la lengua y la literatura de Italia, que, en realidad<br />

fue mutua. 21 Podemos afirmar que Padilla conocía a fondo esa literatura.<br />

La poesía de Petrarca, Ariosto, Fiamma y Tansillo, entre otros, desfila am-<br />

18 Véase el apéndice documental de nuestra edición del Cancionero autógrafo de<br />

Pedro de Padilla, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2007, pág. 33.<br />

19 Véase nuestra edición Cancionero de poesías varias. Ms. Reginensi Latini 1635 de<br />

la Biblioteca Vaticana, Almería, Universidad, 2008.<br />

20 Véase nuestra edición Dos cancioneros hispano-italianos. Patetta 840 y Chigi. L. VI.<br />

200, Málaga, Anejo 68 de Analecta Malacitana, 2008.<br />

21 Como botón de muestra, podemos citar el inventario de la biblioteca del<br />

escultor milanés de Felipe II, Jácome de Trezzo, del año 1589. En él se documenta<br />

un buen número de obras en italiano en verso y prosa, y otro tanto de traducciones<br />

al castellano. Con el núm. 72 figura un ejemplar de Rime spirituali de G.<br />

Fiamma, 1570, autor cuyos sonetos Padilla traducía con afán. El núm. 91 es un<br />

ejemplar del Jardín. Ver Prieto Bernabé, Lectura y lectores, págs. 441 y 443.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 39<br />

PREÁMBULO 39<br />

pliamente por las páginas y folios de las obras del linarense. 22 Abundan<br />

ejemplos de que el poeta Padilla se inspira en estos autores, traduciendo<br />

y adaptando sus obras. Un repaso de los versos padillanos nos descubre<br />

hasta dónde llega su entusiasmo por lo italiano. Ya en su cancionero autógrafo<br />

(hacia 1578) hallamos un soneto inspirado en la égloga latina de Angeriano.<br />

23 Siete sonetos del Thesoro (1580) derivan de obras de autores italianos.<br />

24 Conocidas son también las imitaciones y traducciones que se<br />

22 Merece la pena recordar que en 1590 firma Padilla la aprobación a la traducción<br />

de Enrique Garcés de Los sonetos y canciones del poeta Francisco Petrarcha, que<br />

traduzía...de la lengua Thoscana en castellana, Madrid, Guillermo Droy, 1591, en la<br />

que opina sobre la calidad de la traducción : «Y no he hallado en él cosa que contradiga<br />

a nuestra santa fe católica, ni a las buenas costumbres, sino mucha gala y<br />

propiedad en la traducción, de manera que su primer autor pudiera quedar muy<br />

satisfecho de ver sus trabajos en otra lengua tan propiamente referidos». Citado<br />

en Ignacio García Aguilar, Poesía y edición en el Siglo de Oro, Madrid, Calambur,<br />

2009, pág. 313.<br />

23 Es el núm. 269 de nuestra edición, Cancionero autógrafo de Pedro de Padilla,<br />

México, Frente de Afirmación Hispanista, 2007. Pasa luego al Thesoro este soneto,<br />

núm. 224 de nuestra edición. Véase Joseph G. Fucilla, Estudios sobre el petrarquismo,<br />

págs. 174-175.<br />

24 Damos el primer verso, el número que ocupa el soneto en nuestra edición<br />

del Thesoro, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2008, y la referencia al<br />

modelo italiano: «No me tires, Amor, flechas en vano» (núm. 30 / Tebaldeo, Le<br />

Opere d’Amore, núm. 152); «Ojos, que no sois ojos sino estrellas» (núm. 78 / V.<br />

Menni, Rime Scelte II, pág. 594); «Ya no me espanta, Amor, tu bizarría» (núm. 79<br />

/ Tebaldeo, Le Opere, núm. 122); ); «Ya conozco que en vano me fatigo» (núm.<br />

112 / Tebaldeo, Le Opere, núm. 57); «Si Celia duerme, Amor lo mismo hace»<br />

(núm. 224 / Angeriano, Eglogae-en latín); «Bendita sea la hora y el momento»<br />

(núm. 311 / Petrarca, Canzoniere, LXI); «Es del risco terrible la dureza» (núm. 348<br />

/ Angeriano, Eglogae, dii-en latín). Véase Joseph G. Fucilla, Estudios sobre el<br />

petrarquismo en España, Madrid, CSIC, 1960, págs. 165-176. El Thesoro, 1580, gozó de<br />

una amplia diseminación y recepción. Ejemplares se custodian hoy en al menos<br />

nueve bibliotecas: Arles, Médiathèque municipale Espace Van Gogh; Edinburgo<br />

(UK), National Library of Scotland; Lisboa, Biblioteca Nacional; Londres,


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 40<br />

40<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

encuentran en las Églogas pastoriles (1582), que llegan a cinco piezas. 25 La<br />

palma se la lleva el Jardín espiritual por el número más alto de poemas,<br />

doce en total, que o bien traducen obras en italiano o las imitan, la gran<br />

mayoría de las Rime spirituali (1570) de Gabriele Fiamma. 26<br />

British Library; Madrid, Biblioteca Nacional; Madrid, Real Academia Española<br />

de la Lengua; Nueva York, Hispanic Society; Oxford, (UK) Codrington Library<br />

(All Souls); Santander, Biblioteca de Menéndez y Pelayo. Wilkinson, Iberian Books,<br />

pág. 553, núm. 14137. Ejemplares de la edición de 1587 se hallan en Boston (MA),<br />

Public Library; Lisboa, Biblioteca Nacional; Madrid, Biblioteca Nacional; Madrid,<br />

Real Academia de la Lengua; Milán, Biblioteca Nacional Braidense; Nueva York,<br />

Hispanic Society; París, Bibliothèque Nationale; Roma, Biblioteca Universitaria<br />

Alessandrina; Valencia, Universidad, Biblioteca Histórica; Viena, Österreichische<br />

Nationalbibliothek, ver Wilkinson, Iberian Books, pág. 553, núm. 14143.<br />

25 Incluimos el primer verso, la página que ocupa el poema en nuestra edición<br />

de Églogas pastoriles, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2010, y la referencia<br />

al modelo italiano: «Dulce mal, dulce guerra, dulce engaño» (pág. 130 / Bembo,<br />

Rime, pág. 146); «Como risco a las ondas, torre al viento» (pág. 353 / F. Copetta, Rime<br />

Scelte, II, pág. 105); «Suaves ojos donde resplandece» (pág. 354 / G. Muzio, Rime<br />

Scelte, II, pág. 366); «Yo fundo en el arena, abrazo el viento» (pág. 359 / G. Britonio,<br />

Rime Scelte, II, pág. 490);«Cuándo naciste, Amor. Cuando la tierra» (pág. 360 /<br />

Aquilano, Le Rime, pág. 142). Véase Joseph G. Fucilla, Estudios sobre el petrarquismo,<br />

págs. 165-176. Ejemplares del Églogas (1582) se custodian en Cambridge (UK), University<br />

Library; Évora, Biblioteca Publica; Londres, British Library; Madrid, Biblioteca<br />

del Palacio Real; Madrid, Biblioteca Nacional; Montpellier, Médiathèque central<br />

d’agglomération Emile Zola; Nueva York, Hispanic Society; París, Bibliothèque<br />

Nationale; Toronto, Thomas Fisher Rare Book Library, University of Toronto, ver<br />

Wilkinson, Iberian Books, pág. 553, núm. 14138.<br />

26 Señalamos el primer verso, el número que ocupan el soneto o las octavas en<br />

nuestra edición del Jardín, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2011, y la<br />

referencia al modelo italiano: «Herodes, aunque de indos y sabeos» (núm. 12 /<br />

Fiamma, Rime Spirituali, 1570, pág. 308); «Nunca mujer su rostro vio en espejo»,<br />

«Como falda de nieve muy elada» (núm. 20, vv. 129-132, 137-160 / Tansillo, Le lacrime<br />

di san Pietro, Canto I, estrofas 55, 60, 62 y 63); «De ti muerto, Jesú, nace la vida»<br />

(núm. 27 / Fiamma, Rime Spirituale, pág. 332); «Quando por dar al mundo nueva<br />

vida» (núm. 28 / Fiamma, Rime, pág. 351); «Viendo el cruel estrago lastimoso»


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 41<br />

PREÁMBULO 41<br />

A todos estos testimonios podemos añadir uno más, desapercibido —<br />

pensamos— por la crítica hasta ahora. Es el soneto 129 del Jardín, fiel traducción<br />

de otro de Gabriele Fiamma. El cotejo de las dos obras revela el<br />

parecido entre ambos:<br />

JARDÍN ESPIRITUAL, 251v RIME SPIRITUALE, pág. 164<br />

Soneto segvndo Soneto XLV<br />

¿Qué daño, qué temor o qué tormento<br />

de ti me apartará, Iesús amado,<br />

pues el cuerpo, la vida y sangre has dado<br />

para que siempre yo viva contento?<br />

Viendo tus sanctas llagas, en mí siento<br />

vn nueuo ardor tan otro del passado,<br />

que verme eternamente condenado<br />

quiero más que sin ti solo vn momento.<br />

No por que puedes dar el bien eterno<br />

que a tus amigos tienes prometido<br />

ni por tener la pena del infierno,<br />

sino porque en tus obras he aprendido<br />

que de mi alma el puro amor interno<br />

ninguno, sino tú le ha merecido.<br />

Qual paura, qual danno, o qual tormento<br />

mi potra torre a te, mio sommo amore;<br />

poi che’l corpo, la uita, il sangue, e’l core<br />

hai dato per farme sempre contento?<br />

Dale tue sante piaghe tale io sento<br />

nascer nel’alma, e cosi uiuo ardore,<br />

ch’esser uorrei nel sempiterno horrore,<br />

pria che uiuer da te lunge un momento.<br />

Non perche da te speri il ben eterno<br />

ch’a gli amici tuoi cari è in ciel promesso;<br />

ne perch’io tema hauer da te l’inferno;<br />

ma son fermo d’amarti per te stesso,<br />

sol degno obietto del mio amor interno;<br />

in cui mia speme, e mio desire ho messo.<br />

(núm. 57 / Fiamma, Rime, pág. 493); «Con cuánto ardor y cuidado cuánto» (núm.<br />

82 / Fiamma, Rime, pág. 50); «Qué daño, qué temor, o qué tormento» (núm. 129 /<br />

Fiamma, Rime, pág. 164); «Desplega tus banderas, Rey eterno» (núm. 144 / Fiamma,<br />

Rime pág. 258); «Con tu gracia, Señor, si es fuego ardiente» (núm. 145 / Fiamma,<br />

Rime pág. 172); «Cuando el tiempo el curso arrebatado» (núm. 148 / Fiamma, Rime,<br />

pág. 284); «Los que amáis, adorando vuestros daños» (núm. 149 / Fiamma, Rime,<br />

pág. 11); «Desnudo y pobre, vuelvo a la segura» (núm. 151 / Fiamma, Rime, pág.<br />

329). Véase Fucilla, Estudios, págs. 165-176 y Florian Smieja, «Pedro de Padilla and<br />

Gabriele Fiamma», Philological Quarterly, 34 (1955), págs. 18-26. Otra obra de Padilla<br />

que se difundió ampliamente. Ejemplares del Jardín (1585) se documentan en:<br />

Berkeley (USA), Bancroft Library; Cambridge (UK), University Library; Granada,<br />

Universidad, Biblioteca Central; Hanover, NH (USA), Dartmouth College Library;<br />

Lisboa, Biblioteca Nacional; Londres, British Library; Madrid, Fundación Lázaro


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 42<br />

42<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

Las dos obras interesan aún más por el marcado parecido que guardan<br />

con el conocídisimo soneto a Cristo crucificado «No me mueve mi Dios<br />

para quererte». 27<br />

La idea de traducir en su año de noviciado una obra devota cuadraba<br />

bien con los gustos imperantes de finales del s. XVI, en lo que a la lectura<br />

atañe. Además, se ajustaba perfectamente a los intereses particulares de<br />

Padilla con relación a la temática religiosa. Sirvió asimismo para continuar<br />

y ampliar la influencia que sobre el propio desarrollo poético del<br />

linarense había ejercido la lírica italiana, tanto la profana como la devota.<br />

La traducción en prosa representa el intento de acrecentar las ambiciones<br />

literario-religiosas del carmelita más allá de la obra lírica.<br />

Antes de pasar a comentar brevemente la traducción de Padilla, conviene<br />

ahora exponer algunos datos sobre Giovanni Antonio Pantera y su<br />

libro.<br />

Pantera y su obra en italiano<br />

Giovanni Antonio Pantera nació en 1500 y llegó a ser canónigo y arcipreste<br />

de la catedral de Parenzo (Croacia). 28 Sabemos por un documento<br />

Galdiano; Madrid, Nacional; Madrid, Real Academia Española de la Lengua;<br />

Nueva York, Hispanic Society; Roma, Biblioteca Universitaria Alessandrina;<br />

Santander, Biblioteca de Menéndez y Pelayo; Williamstown, MA (USA), Williams<br />

College Chapin Library, ver Wilkinson, Iberian Books, pág. 553, núm. 14140. Ejemplares<br />

de la ed. de 1586 se hallan en Madrid, Biblioteca Nacional; Madrid, Fundación<br />

Lázaro Galdiano, ver Wilkinson, Iberian Books, pág. 553, núm. 14141.<br />

27 Gabriel María Verd Conradi, «En tus penas el orbe sentimiento». Una glosa<br />

hispano-americana del soneto «No me mueve, mi Dios, para quererte» en<br />

«…Hilaré tu memoria entre las gentes»: Estudios sobre literatura áurea dedicados a<br />

Antonio Carreira, Prensas Universitarias de Zaragoza, 2011 (en prensa); también su<br />

artículo «San Francisco Javier y el soneto No me mueve, mi Dios, para quererte», en<br />

Congreso internacional. Los mundos de Javier. Pamplona, 8 al 11 de noviembre de 2006,<br />

Pamplona, Gobierno de Navarra, 2008, págs. 487-508.<br />

28 Pietro Stancovich da Barbana, Biografia degli uomini distinti dell’Istria, Capodistria,<br />

Carlo Priora, 1888, pág. 181.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 43<br />

PREÁMBULO 43<br />

sacado del liber rebeus de la curia arzobispal de Parenzo que Pantera fue<br />

doctor de artes y teología, vicario y lugarteniente general del monseñor<br />

Giovanni Campeggio, de Bologna, obispo de Parenzo, y del conde de<br />

Orsara. 29 Conocido es el retrato que le hizo el artista lombardo Giovanni<br />

Batista Moroni (1525-1578), célebre retratista del clero y la nobleza italianos<br />

de su tiempo. Hoy se custodia el cuadro en la Galería de los Uffizzi, sala<br />

Veronese, en Florencia. Sostiene en la mano izquierda un libro con la<br />

inscripción «Monarchia di Cristo», 30 que ha servido para deducir que<br />

Pantera es el monje barbudo mirando fijamente al pintor, mientras está<br />

sentado en un sillón frailuno.<br />

Se le conoce por su única obra Monarchia del nostro signor Giesu Christo,<br />

que se compone de seis libros subdivididos a su vez en 181 capítulos; en<br />

ellos narra con simplicidad la historia del Monarca del mundo, vista a través<br />

de la lucha entre Dios y Lucifer. Para ello recurre a ciertos libros de la<br />

Biblia, profecías e historias profanas. Sería difícil caracterizar esta obra<br />

según un género o campo particular ya que participa de varios (narrativa<br />

espiritual, historia y teología). Su prosa es prolija e incluye frecuentes latinismos.<br />

31 Ha debido de gozar de favor entre sus contemporáneos, a juzgar<br />

por el número de impresiones que de la obra se hicieron, como veremos<br />

más adelante. Aparte de la estima de Padilla hacia su obra, ha sido<br />

apreciada también por los ingleses, siempre atentos en recoger y documentar<br />

las posibles influencias sobre Milton y su Paraíso perdido. 32<br />

29 Véase Enea Marin, «Giovanni Antonio Pantera, parentino del cinquecento»,<br />

Atti e Memorie della Società Istriana di Archeologia e Storia Patria, 38 nuova serie (1990),<br />

págs. 29-47, en particular, págs. 40-44. Conste nuestro agradecimiento al amigo<br />

Giovanni Caravaggi por el envío de la noticia sobre Pantera y su obra.<br />

30 Marin, «Giovanni Antonio Pantera», págs. 44-45.<br />

31 Archivio Storico per Trieste, L’Istria e il Trentino (diretto da S. Morpurgo ed A.<br />

Zenatti), III, Roma, Direzione Proprietaria Editrice, 1884-1886, pág. 291, S. Bongi<br />

describe brevemente el contenido y el estilo de la Monarchia, y remite a Stancovich<br />

para los pocos datos que se guardan sobre la vida del autor.<br />

32 Tenemos indicios de que se conocía la obra de Pantera en Inglaterra: «I have<br />

an Italian book, entitled Monarchia del nostro Signor Giesu Christo, that is, The Mo-


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 44<br />

44<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

Ediciones e impresiones de la Monarchia de Pantera<br />

La princeps de 1545<br />

La primera edición salió en Venecia de la imprenta de Gabriel Giolito<br />

de Ferrari, 1545. Pantera se la dedicó a Francisco I de Francia (1515-1547),


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 45<br />

PREÁMBULO 45<br />

que se encontraba ya en los últimos años de su reinado y de su vida. En<br />

la dedicatoria, fechada en Venecia el 15 de marzo 1545, tras el acostumbrado<br />

tópico de la captatio benevolentiae, Pantera se refiere al mal estado en<br />

que se encuentra el cristianismo en aquel momento y le ruega a Francisco<br />

I, a Carlo Augusto (Carlos V), cuñado del rey francés, y al papa Pablo III<br />

(Alejandro Farnesio, 1534-1549) que tranquilicen<br />

«il turbulento stato della Christianità, offuscata gia in gran<br />

parte dall’obscure nube dell’infidelità, scandali et errori, da<br />

Lucifero impetuosamente mandati auanti co’l uento de<br />

l’heresie».<br />

Resulta interesante esta petición ya que la rivalidad entre Francisco I y<br />

Carlos V había sacudido profundamente a Europa y había dejado la puerta<br />

abierta para que el imperio otomano se apoderara del reino de Hungría<br />

y llegara hasta Viena, creando así un gran apremio para el poder cristiano<br />

en Europa. A este avance del islam alude Pantera al hablar de la peste del<br />

Mahometano que amenaza con arruinar la Iglesia. Propone que la corona<br />

de Francia actúe como la gran defensora de los ideales del cristianismo ante<br />

este peligro, unida a otros hombres y santos concilios, como el de Trento,<br />

que después de los preparativos iniciales acababa de empezar en 1545.<br />

Caracteriza Pantera al rey francés como otro Josué, David y Judas Macabeo,<br />

personajes del Antiguo Testamento, recordados líderes, guerreros intrépidos<br />

y protectores del pueblo judío ante los asaltos de sus enemigos. Se<br />

ocupa de ellos Pantera en los tres primeros capítulos de su tratado.<br />

narchy of our Lord Jesus Christ, printed at Venice in 1573,» así se describe en The<br />

Monthly Review; or Literary Journal by Several Hands, 15, Londres, 1756, pág. 554, en<br />

una reseña de Analyse de raisonnée de Bayle, del escritor francés, François Marie de<br />

Marsy, 1755, en la que el autor de la reseña resume en líneas generales el contenido<br />

de Monarchia y señala que Pantera no omite ni un caso de los fracasos sufridos<br />

por Lucifer al intentar pervertir el mundo y solo menciona brevemente sus<br />

victorias.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 46<br />

46<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

En la lucha por consolidar y extender su influencia en Italia, Francisco I<br />

es llevado preso durante la batalla de Pavía en 1525 y se ve obligado a firmar<br />

el tratado de paz de Madrid. Pero pronto se reanudan las hostilidades<br />

y de nuevo Francisco es derrotado y firma el tratado de paz de Cambrai en<br />

1529. El año siguiente, como estipulación del tratado, se casa con Leonor de<br />

Austria, viuda de Manuel I de Portugal y hermana de Carlos V. Convivió<br />

Francisco con ella hasta su muerte en 1547. Heredero de las relaciones culturales<br />

profundas entre Italia y Francia en aquella época y del pensamiento<br />

renacentista italiano, Francisco I ayudó a difundir el humanismo y fue<br />

gran protector de artistas.<br />

La edición de 1548, modelo para la traducción de Padilla<br />

La segunda edición de la Monarchia del nostro signor Giesv Christo, nuevamente<br />

enmendada, sale en 1548 y está dedicada «al christianissimo<br />

Henrico II, re di Francia». 33 En la dedicatoria, fechada en Parenzo el 15 de<br />

abril de 1548, Pantera menciona la revisión por la que ha pasado su obra,<br />

que incluye la adición de cuantiosas apostillas marginales. En ellas<br />

Pantera resume la esencia de cada una de las historias que narra. Esta<br />

segunda edición fue un éxito editorial, a juzgar por las nueve reimpresiones<br />

que conoció la obra entre 1552 y 1586. 34<br />

33 Enrique II perteneció a la Casa de Valois. Nació el 31 de marzo de 1519 en<br />

Saint Germain en Laye y murió el 10 de julio de 1559 en París. Heredó el trono de<br />

su padre, Francisco I, en 1547, y continuó su política de lucha contra el poder de<br />

los Habsburgo, para lo cual no dudó en fortificar la alianza francesa con los turcos<br />

y en aliarse con los príncipes protestantes rebeldes del Imperio. Sufrió derrotas<br />

a manos de los españoles en la batalla de San Quintín (1557) y Gravelinas (1558),<br />

y tuvo que firmar la Paz de Cateau-Cambrésis (1559), por la que Francia perdía<br />

Córcega, Monferrato, Saboya y Piamonte, y renunciaba a intervenir en Italia. Fue<br />

padre de la tercera esposa de Felipe II, Isabel de Valois.<br />

34 Incluyen las de 1552, 1558, 1563, 1564, 1565, todas nacidas en casa de Gabriel Giolito<br />

de Ferrari. A partir de la de 1563 se registra una pequeña variante en el título,<br />

al agregar al final la palabra necessarie. Las restantes luego se publican en casa de<br />

otros impresores venecianos: 1566 (Bevilacqua), 1573 (Lorenzini) 1577 (Frances-


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 47<br />

PREÁMBULO 47<br />

Dirigiéndose en la dedicatoria a Enrique II, heredero de los reinos de<br />

su padre, Pantera expresa el deseo de que guiado por Cristo y el Espíritu<br />

Santo no le falte la prudencia en el gobernar y así proteger estos reinos de<br />

los enemigos. Reconoce la fragilidad de la condición humana, pero a la<br />

vez anima al rey para que sea un buen príncipe renacentista: «forte, giusto,<br />

seuero, graue, magnanimo, largo, benefico, liberale». Le recuerda que<br />

la fama radica en guardar reverencia y temor a Dios y no en las victorias<br />

ni las riquezas. Concluye con la vieja fórmula medieval de que la monarquía<br />

terrestre debería de ser el espejo de la celestial.<br />

Como hemos señalado, el añadido a la segunda edición consiste en<br />

copiosas apostillas marginales que resumen lo más sobresaliente del contenido<br />

de los párrafos. Son breves cápsulas en las que encierra la temática<br />

y la lección que se exponen en cada capítulo. La disposición de las mismas<br />

en la traducción de Padilla varía con respecto a la del modelo. En los<br />

primeros tres libros se incorporan algunas al márgen de los textos que sin-<br />

chini), 1586 (Bonfadini). Las de 1577 y 1586 excluyen la dedicatoria a Enrique II,<br />

muerto en 1559, y la de 1586 cambia el título a Nuovamente restampata, con diligenza<br />

ricorretta, & con le additioni de molte cose necessarie, Marin, «Giovanni Antonio Pantera»,<br />

pág. 36. Para una relación de las fichas bibliográficas de las ediciones e<br />

impresiones, los paraderos actuales italianos de los ejemplares e imágenes de sus<br />

páginas titulares véase<br />

http://edit16.iccu.sbn.it/scripts/iccu_ext.dll?fn=40&i= 7767&fz=1.<br />

Dino Levante y Anna Rita Sebaste, «La ‘Libreria’ cinquecentesca del convento<br />

francescano di Casole a Copertino»,<br />

http://www.culturaservizi.it/vrd/files/004_La%20libraria%20cinquecentesca%20del%20convento%20francescano%20di%20Casole%20a%20Copertino.pdf,<br />

publican un inventario manuscrito de todas las bibliotecas de los monasterios de<br />

frailes reformadores menores observantes de la provincia de San Nicolás de<br />

Puglia, reino de Nápoles. Este inventario incluye «Monarchia del nostro Signor Jesu<br />

Christo di messer Antonio Panthera, Tarentino, al Christianissimo Re Francesco. Con<br />

gratia et privilegio, in Venetia, appresso Giovanni Battista Bonfadini, 1587». Los<br />

autores indican que se custodia un ejemplar en la Biblioteca Angelica de Roma.<br />

Por la dedicatoria al rey Francisco I, pudiera tratarse de una reimpresión de la<br />

primera edición.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 48<br />

48<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

tetizan. Las demás apostillas se reúnen en una Tabla al final del libro.<br />

Unas, incluso, se encuentran en ambos lugares. A partir del libro cuarto,<br />

todas las apostillas se agrupan al final. Utilizando unas estrellitas que se<br />

pusieron en el margen del párrafo pertinente, Padilla remite a una Tabla<br />

de las cosas notables contenidas en esta Monarquía de Christo, colocada al final<br />

de su traducción para acoger en ella todas las apostillas marginales del<br />

autor italiano que no existían en la primera edición.<br />

El término que mejor caracterizaría el modo de traducir de Padilla<br />

sería la brevedad, como él mismo indica en el prólogo. El cotejo de ambas<br />

obras muestra que se tomó algunas libertades propias de un traductor, en<br />

ciertos momentos bajo la premisa de mantener la esencia del original y en<br />

otros siguiendo de cerca el estilo italiano del original. Hay, sin embargo,<br />

ocasiones en que Padilla decidió campar a sus anchas separándose del<br />

modelo. Consecuente con la brevedad, elimina varios capítulos, aunque<br />

mantiene la división primitiva, siempre buscando la manera de impartir<br />

la enseñanza religiosa a los lectores con la sencillez necesaria para que le<br />

entiendan sin esfuerzo y que al mismo tiempo disfruten con la lectura del<br />

tratado. 35 Para cuestiones de interés relacionadas con métodos de traducción,<br />

hay un par de estudios recientes. 36<br />

35 De los seis libros, el primero sufre mayores modificaciones en la traducción<br />

pues se eliminan un total de 10 capítulos del original, a saber, 1-5, 8, 9, 12,<br />

16, 22. Los demás libros también se abrevian. En el 2 de la traducción faltan los<br />

capítulos 10 y 11. En el libro tercero solo falta el capítulo 34 del italiano. Vuelve<br />

a eliminar más texto en la traducción del libro cuarto al que le faltan los capítulos<br />

5, 7, 15, 21, abrevia el 2 y combina 26 y 27 en uno, el capítulo 21 de la traducción.<br />

El libro 5 sufre también una reducción de seis capítulos: 9, 10, 13, 14, 17<br />

y 27 del original. Al último, solo le falta un capítulo del original, el 14.<br />

36 Véase el estudio de Emilio Blanco, «El castellano y las otras lenguas: la traducción»,<br />

en Victor Infantes et al, (dir.) Historia de la edición y de la lectura en<br />

España 1492-1914, Madrid, Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 2003, págs. 180-<br />

186, donde señala cinco constantes en los prólogos de los traductores, entre los<br />

que figuran referencias a la oposición entre ad sensum y de verbo ad verbum, y<br />

la declaración expresa de que se han amputado ciertas partes del libro. Patrizia<br />

Botta, en «Problemas filológicos de un texto impreso», Edad de Oro, 28


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 49<br />

PREÁMBULO 49<br />

Hallamos marcadas divergencias de forma entre la traducción y<br />

su modelo: el impresor castellano prefirió colocar al final del libro la<br />

extensa tabla que precede al original italiano; además, una novedad<br />

en la obra de Padilla es que añade un segundo índice de las «cosas<br />

notables» colocadas en los márgenes: Tabla de las cosas notables contenidas<br />

en esta Monarchia de Cristo, las quales con esta nota yrán a las margenes<br />

señaladas.<br />

Hay otras diferencias que se observan al cotejar ambos libros. La<br />

traducción de Padilla comienza en el capítulo seis de la versión italiana,<br />

no traduce, por tanto, los primeros cinco del Libro Primero que<br />

tratan de la creación del Hijo, del Verbo eterno, de los ángeles, del bello y<br />

único Lucifer, de la sabiduría y fortaleza, de la creación del hombre y su<br />

gozosa vida en el paraíso terrenal. Aunque en ciertas ocasiones es más<br />

breve la versión castellana, en otras Padilla añade más referencias bíblicas<br />

que Pantera. Acaso quisiera el poeta curarse en salud intentando «quitar<br />

con esto de todo punto el escrúpulo de los rigurosos Censores», como<br />

comentará en su última obra. 37<br />

Veamos con varios ejemplos algunas características sobresalientes que<br />

hemos notado en la traducción de Padilla. Cada capítulo comienza con el<br />

clásico encabezamiento que resume las ideas centrales de la narración y<br />

orienta sobre el contenido. Con frecuencia añade sus propios comentarios<br />

(2009), págs. 29-40, enumera las consideraciones que se debe tener en cuenta<br />

al acercarse a una traducción.<br />

37 No está demás recordar que una de sus obras fue víctima de la censura.<br />

La Inquisición destuyó el Ramillete de flores espirituales, recogido de católicos<br />

y graves autores, Alcalá, 1585, proceso que se describe ampliamente en documentos<br />

custodiados en el Archivo Histórico Nacional, a la vez que se verifica<br />

en registros el envío del libro a la Nueva España. Hasta la fecha no<br />

hemos encontrado ningún ejemplar, a pesar de nuestros esfuerzos por localizar<br />

uno. Hay comprobantes de que fue prohibido en los conventos de Mérida<br />

y retirado de circulación en Puebla. Véase Libros y libreros en el siglo XVI<br />

(selección de documentos y paleografía de Francisco Fernández del Castillo),<br />

México, Fondo de Cultura Económica, 1982, págs. 325 y 342.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 50<br />

50<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

pertinentes a la materia que trata en el capítulo. Siguiendo la pauta que<br />

hemos notado en el trabajo de Padilla, cuando traduce estos títulos suele<br />

atenerse al original sin alterarlo:<br />

Pantera: «In che modo Lucifero et suoi seguaci, nel cielo combatteuano<br />

contra gli angeli buoni fideli del uerbo eterno», lib. 1, cap. XI.<br />

Padilla: «En qué manera Lucifer y sus sequaces combatían en el<br />

cielo contra los ángeles buenos», lib. 1, cap. IIII.<br />

Esta misma técnica podemos detectarla en el cuerpo del texto:<br />

Pantera: «Mirabile apparue in questa misteriosa incarnatione del<br />

uerbo la diuina sapienza che con modo da l’humano intelletto non<br />

imaginabile oprar habbia uoluto si profondo sacramento», primera<br />

frase del lib. 4, cap. VI.<br />

Padilla: «Apareció admirable en esta misteriosa encarnación del<br />

Verbo la diuina sabidura que con modo del humano entendimiento<br />

no imaginable auía querido obrar tan profundo sacramento»,<br />

primera frase del lib. 4, cap. IIII.<br />

En ciertas ocasiones Padilla comprime y condensa:<br />

Pantera: «Lvcifero, bandito dal cielo, uuole annullar il proponimento<br />

di Dio ch’el uerbo figliuol suo diuenghi huomo & per farsi<br />

monarcha del mondo entra in un serpente, e inganna l’huomo et a Dio lo<br />

fa ribello & a se sugetto», lib. 1, cap. XIIII.<br />

Padilla: «Lucifer desterrado del cielo trata de anular el propósito<br />

que Dios tenía de hazerse hombre», lib. 1, cap. VI.<br />

Otras veces abrevia y altera los detalles:<br />

Pantera: «Lvcifero delibero di corromper il uerbo eterno uestito di<br />

carne, pero l’assali con tentatione di superbia, promettendogli tutti<br />

i regni del mondo se a lui uoleua esser soggetto & fu uituperosamente<br />

scacciato», lib. 4, cap. X.<br />

Padilla: «Intentó el demonio vencer con tentaciones al humanado<br />

Verbo, y quedó en todas ellas confuso y vencido», lib. 4, cap. VII.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 51<br />

PREÁMBULO 51<br />

Se dan casos de pronunciada reducción del texto. Por ejemplo, al<br />

hablar de la visión del espantoso dragón de siete cabezas y diez cuernos,<br />

Pantera da una larga explicación parentética sobre la imagen, inspirándose<br />

en el libro del Apocalipsis, que en Padilla se reduce a una escueta referencia:<br />

Pantera: «come uide Giouanni nelle sue reuelationi, che staua<br />

dinanzi la donna gente santa d’Abraam discesa che nel cuore per fede<br />

teneua il concetto della prommissione del beato seme, c’hauea finalmente<br />

di lui regger la monarchia in uerga di ferro & la sua in spirito di mansuetudine»,<br />

lib. 2, cap. V.<br />

Padilla: «que vio sant Iuan en sus reuelaciones», lib. 2, cap. V.<br />

Por el contrario, de vez en cuando decora la historia añadiendo algunos<br />

detalles que no se hallan en el original. En Pantera, la escena de la<br />

madre de Moisés poniendo al niño en el río queda reducida a su esencia:<br />

«postolo in una casettina di gionchi, lo getto nel fiume», mientras que<br />

Padilla añade el detalle bíblico tomado del Éxodo 2 contando la preparación<br />

de la cuna, menudencia que no figura en el original: «haziéndole vna<br />

cuna de menudos juncos, y breándola con cierto betum, mezclado con pez, le<br />

echó al río», lib. 2, cap. II.<br />

Las apostillas marginales<br />

Padilla no utiliza la edición princeps, sino la segunda edición. En ella<br />

se puso una larga serie de apostillas marginales sintetizando las ideas<br />

centrales de cada capítulo. Padilla las acoge en su traducción, pero con criterio<br />

selectivo. Escoge las que más le interesan, a veces traduciéndolas<br />

fielmente, como en el lib. 4, cap. XIV del original: «L’huomo tutto si deue<br />

riporre in Christo» y «L’affetto che deue hauer l’huomo uerso il prossimo»<br />

que Padilla traduce «Todo nuestro amor y esperança se ha de poner<br />

en Christo» y «El afecto que deue tener el Christiano acerca de su próximo»,<br />

lib. 4, cap. XI, sin embargo, en otras ocasiones las resume: «Gli anni<br />

dell’antichità erano di dodeci mesi, come sono i nostri al presente», lib. 1,<br />

cap. XXII, aparece en la traducción como «Los años de la antigüedad eran<br />

como son los nuestros al presente», lib. 1, cap. XII; y cuando le parece aña-


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 52<br />

52<br />

J. J. LABRADOR HERRAIZ R. A. DiFRANCO<br />

de algún detalle: «Perche causa Noe non maleditte il figliuolo ma il nepote»,<br />

lib. 1, cap. XXIII, se representa así: «Porque maldixo Noé a su nieto y<br />

no a su hijo Cam que le auía offendido», lib. 1, cap. XIII.<br />

Padilla tiene la tendencia a abreviar el libro italiano en su traducción,<br />

a eliminar capítulos enteros y detalles salidos de la pluma de Pantera que<br />

no le parecieron de interés; como consecuencia, el lenguaje es menos florido,<br />

pero el resultado es más legible, directo y llano. Padilla entiende que<br />

los lectores españoles de 1590 son otros que los lectores italianos de la primera<br />

edición de 1545 y los de la segunda, su modelo de 1548.<br />

Sirve la Monarquía para ampliar sus ambiciones literario-religiosas,<br />

acusando el vínculo entre su propia obra leída y diseminada por<br />

Italia y las obras de italianos que fueron acogidas con entusiasmo durante<br />

años en España. Padilla utiliza la segunda edición del tratado de Pantera<br />

para hacer su traducción, pero no la traduce de forma literal, lo hace<br />

respondiendo a las necesidades de los lectores devotos a quienes se dirigía,<br />

cuyas circunstancias socio-religiosas eran distintas de las de los lectores<br />

de la obra de Pantera medio siglo antes.<br />

En su traducción, Padilla abrevia, altera, comprime y condensa la obra<br />

más extensa del italiano. Sintetizar el original indica que la esencia de la<br />

historia que se narra es primordial sobre los detalles y adornos. Los detalles<br />

que agrega al original podrían reflejar la realidad cultural de sus lectores<br />

o la suya propia, en cuyo caso sirvirían de muestra de su preparación<br />

y lecturas particulares. Su obra nos ilustra que la traducción serviría<br />

para ampliar la base de lectores. Además, es una manera de interpretar la<br />

obra original creando así una obra nueva y distinta que depende de su<br />

modelo para estructura y contenido, pero que marca su propio camino,<br />

con sus propósitos y características individuales<br />

La tercera obra religiosa de Padilla y la primera en prosa tiene un marcado<br />

carácter devocional. El libro, sea por intención de Padilla o del mercader<br />

del libros, va dirigido a una mujer, sujeto apropiado para este tipo<br />

de lecturas devotas. Como tantas obras religiosas de después de Trento,<br />

está encaminada al aprovechamiento de las almas. Padilla, que conocía


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 53<br />

PREÁMBULO 53<br />

muy bien las corrientes literarias del momento, se apartó de ellas para<br />

abonar las corrientes espirituales expresadas en el fervor a los santos, a la<br />

Virgen y al monarca Cristo. Debió ver en la obra italiana valores espirituales<br />

muy afines a los reinantes en la sociedad católica española de finales<br />

de siglo. Sabía que una gran masa de lectores leería este tipo de literatura<br />

religiosa presentada como guerra, como una gesta más; pero esta<br />

vez se trata de la eterna gesta entre el Monarca de los cielos y el demonio,<br />

su mayor enemigo y enemigo también de católicos. No se trata de elogiar<br />

el brazo de hierro del Duque de Alba, como lo hizo en los romances, ni la<br />

espada del capitán don Juan de Austria, ni las batallas lejanas de la epopeya<br />

portuguesa, como lo hará en su siguiente ejercicio traductor, sino de<br />

mostrar al lector piadoso el poder de los dos bandos, dejando claro que el<br />

monarca es Cristo. No se trata ahora de derrotar poderosos ejércitos enemigos<br />

en el norte de Europa o infieles cristianos en el lejano Oriente, sino<br />

salir victoriosos de las trampas tendidas por el ángel malo. Padilla ahora,<br />

y antes Pantera, simplifican las complicaciones teológicas y las interpretaciones<br />

bíblicas para contarlas a modo de cuento maniqueo, oponiendo<br />

simplemente el bueno al malo. Acercamiento acertado para un libro cuya<br />

intención pedagógica se hace ver desde la portada. Es, en realidad, un tratado<br />

de la historia de Lucifer, del perdedor, desde sus orígenes y de sus<br />

posteriores andanzas por la tierra, hasta la derrota final.Un malo tenaz e<br />

inteligente que acomete contra los súbditos del monarca más poderoso<br />

del mundo, para lo que se necesita que ejerza su poder y tal amenaza conduzca<br />

a la derrota del malo y a la victoria del bueno. La consecuencia es<br />

evidente: «serán Lucifer y sus sequaces precipitados en el eterno incendio».<br />

El enemigo más poderoso ha sido derrotado, y Cristo se afianza en<br />

su monarquía por encima de los otros monarcas de la tierra.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 54


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 55<br />

I. ESTUDIO


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 56


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 57<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS<br />

Ciriaco Morón Arroyo<br />

Cornell University<br />

Los profesores José J. Labrador Herraiz y Ralph DiFranco han reeditado<br />

casi todas las obras de Pedro de Padilla, dando actualidad a un<br />

poeta muy olvidado durante siglos en las historias literarias, y por<br />

supuesto entre los lectores. La edición de sus textos ha estimulado nuevos<br />

estudios y nos ha obligado a leer algunos trabajos poco atendidos<br />

mientras la obra original de Padilla no era fácilmente accesible. El profesor<br />

Aurelio Valladares Reguero había publicado ya varios trabajos y<br />

recordado otros de algunos estudiosos, y dos tesis doctorales que permanecieron<br />

inéditas. Él mismo ha escrito eruditas introducciones a<br />

varios volúmenes editados por Labrador y DiFranco, y además ha<br />

publicado varios estudios de síntesis que nos permiten hoy conocer la<br />

vida y la actividad de Padilla. A mí los editores me han encargado un<br />

prólogo para La Monarchía de Christo; pero, admirador incondicional y<br />

modesto seguidor de la hermenéutica de Menéndez Pelayo, he decidido<br />

estudiar La Monarchía en el contexto de la obra religiosa de Padilla<br />

(sin olvidar lo que puedan sugerirnos los poemas seculares) y de otros<br />

autores de su generación. Trataré de explicar y valorar el Jardín espiritual<br />

y el extenso poema «heroico» Grandezas y excelencias de la Virgen<br />

nuestra Señora. De esa forma, trataremos de insertar La Monarchía de<br />

Christo en el discurso teológico del poeta y de situar ese discurso en<br />

alguna de las direcciones fundamentales de la cristología. Al final nos<br />

preguntaremos por qué Padilla, a pesar de ser un magnífico poeta,<br />

cayó en el olvido con toda su generación.<br />

Para los datos sobre su vida sigo las investigaciones del profesor<br />

Aurelio Valladares Reguero, catedrático de literatura española y distin-<br />

57


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 58<br />

58<br />

CIRIACO MORÓN ARROYO<br />

guido especialista en la literatura e historia relacionada con la provincia<br />

de Jaén. Padilla nació en Linares (Jaén), en 1549 o 1550. 1 En 1564 se<br />

graduó de bachiller en artes (grado equivalente al actual bachillerato)<br />

en la Universidad de Granada. En 1572 aparece matriculado en Alcalá<br />

en un curso de teología. A principios de 1584 entró como novicio en el<br />

convento de los carmelitas calzados de Madrid, y allí profesó el 16 de<br />

agosto de 1585. Pero, si ya en 1572 estudia teología, diez años antes de<br />

entrar en el noviciado ya le preocupaban las preguntas religiosas. El<br />

libro de poemas Jardín espiritual, publicado en 1585, «estaba ya concluido<br />

antes de entrar en el Carmelo, puesto que entonces se encontraban<br />

en marcha las gestiones para su publicación». 2 La portentosa<br />

erudición bíblica y la competencia en teología escolástica reflejadas<br />

en esa obra demuestran que Padilla era ya un consumado teólogo<br />

antes de entrar en el claustro.<br />

En 1585 publicó en Alcalá de Henares un libro titulado Ramillete de flores<br />

espirituales, recogido de católicos y graves autores, del que no se conoce<br />

ningún ejemplar porque lo prohibió la Inquisición de Toledo. Padilla<br />

durante dos años ante los inquisidores luchó dos años reivindicando la<br />

ortodoxia de su texto, pero fracasó en su cometido. En cambio, en 1587<br />

publicó sin dificultad el poema Grandezas y excelencias de la Virgen nuestra<br />

Señora. El profesor Valladares sospecha que el Ramillete pudo parecerles a<br />

los censores una obra de devoción popular carente de la debida precisión<br />

teológica; en cambio, Grandezas era un poema extenso cuyos receptores<br />

solo podían ser personas cultas, inmunes a errores que entonces se amalgamaban<br />

en la panacea de «alumbrados». 3 Como observo más adelante,<br />

1 Sobre esta fecha y la propuesta de Pablo María Garrido que situaría el nacimiento<br />

del poeta en 1543, ver A. Valladares Reguero, Pedro de Padilla. Una singular<br />

aportación giennense a la poesía española del siglo XVI. Jaén, Universidad de<br />

Jaén, 2010, pp. 19-20.<br />

2 A. Valladares, Prólogo a Jardín espiritual, ed. J.J. Labrador y R. di Franco,<br />

México, Frente de Afirmación Hispanista, 2011, p. 12.<br />

3 Valladares, Pedro de Padilla, p. 45.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 59<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 59<br />

es posible que el fervor mariano le llevase a Padilla a expresiones que no<br />

tuvieran la precisión exigida por los censores escolásticos, aunque no fueran<br />

heréticas. En el «Prólogo al lector» de La verdadera historia y admirable<br />

sucesso del Segundo Cerco de Diu, fechado a principios de 1594, escribe: «Las<br />

palabras de hado, fortuna y destino he quitado de industria en algunas<br />

partes, por quitar con esto de todo punto el escrúpulo a los rigurosos censores».<br />

Curiosamente, en la aprobación del original portugués de<br />

Jerónimo de Corte Real, el censor advierte que esas palabras, utilizadas<br />

por el poeta, tienen sentido ortodoxo, ya que mantiene siempre la tesis<br />

católica del libre albedrío.<br />

Desde su entrada en religión en 1584, Padilla residió en el convento del<br />

Carmen de Madrid. Siguió dedicado a la poesía mariana, pero sus dos<br />

últimas obras fueron traducciones: de un libro en prosa italiano, y del<br />

poema portugués a la conquista de la ciudad de Diu en la India. En el prólogo<br />

a esta traducción, fechado en 1594, promete Padilla «cosas más calificadas<br />

y de mayor aprovechamiento espiritual, que con el favor del cielo,<br />

pienso sacar con brevedad a los ojos del mundo». Sin embargo, no consta<br />

que publicase esas cosas más calificadas. Además de las traducciones,<br />

los únicos testimonios de su actividad literaria en la última década del<br />

siglo XVI son aprobaciones de libros ajenos, de las cuales el profesor<br />

Valladares ha localizado hasta 21 entre 1590 y 1600 (op. cit., p. 48). Se supone<br />

que murió en la segunda mitad de ese año.<br />

La poesía religiosa del carmelita se compone del Jardín espiritual y<br />

Grandezas y excelencias de Nuestra Señora, editados por los profesores<br />

Labrador y DiFranco en 2011. Entre los poemas que adornan el vestíbulo<br />

del Jardín hay dos de Cervantes. El primero canta la toma de hábito del<br />

poeta, y el segundo lleva como título «Miguel de Cervantes a Fr. Pedro de<br />

Padilla». El libro consta de 155 composiciones. Solo seis —108 a 113— no<br />

son del fraile, sino de amigos a los que llama «algunos de los famosos<br />

poetas de Castilla»: Dr. Campuzano, Pedro Laynez, López Maldonado,<br />

Cervantes, Lope de Vega y Gonzalo Gómez de Luque. A todos los convoca<br />

el autor para elogiar a San Francisco.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 60<br />

60<br />

CIRIACO MORÓN ARROYO<br />

Desde el poema primero al 68 predominan, con pocas excepciones,<br />

4 las estrofas de origen italiano: tercetos, combinaciones de endecasílabo<br />

y heptasílabo, octavas reales y alguna composición en verso<br />

libre. En ellas canta distintos dogmas de la fe católica y oraciones a<br />

Dios. Desde el poema 69 al 102 casi todas las composiciones son glosas,<br />

romances y villancicos en octosílabos. De los poemas 103 al 125<br />

vuelve a predominar el endecasílabo, y el libro se cierra con treinta<br />

sonetos: poemas 126 a 155. En todo el libro, se introducen veintisiete<br />

sonetos entre las otras composiciones, llegando a un total de cincuenta<br />

y siete con los treinta de la última sección.<br />

El Jardín es la primera obra espiritual del carmelita, y lo tenía<br />

compuesto antes de tomar el hábito. El primer poema es una carta en<br />

tercetos dirigida a sus lectores:<br />

Los que seguís al mundo desvelados<br />

Y andáis con su regalo entretenidos,<br />

De lo que más importa descuidados.<br />

En este poema da las claves de su conversión contraponiendo lo<br />

temporal a lo eterno, los bienes del mundo a los celestiales y el desengaño<br />

a la mentira y las apariencias. Desengaño en Padilla no tiene<br />

el sentido de desilusión, sino de descubrimiento de la verdad, como<br />

en todo el barroco y especialmente en Calderón.<br />

El primer poema es un ejemplo de poesía didáctica, de tono<br />

semejante a la «Epístola a Boscán» de Garcilaso (aunque esta epístola<br />

no está escrita en tercetos sino en verso libre) y las cartas en terce-<br />

4 Las únicas excepciones en esta sección son el poema n. 5 en redondillas, a<br />

la Inmaculada; el n. 29, un romance; el 34, «Glosa de la Salve Regina» en un tipo<br />

de décima: ababacdcdc, distinta de la de Espinel: abbaaccddc; el 48, agradecimiento<br />

a Dios en redondillas; 52: «Coplas castellanas». El n. 56 es un «Discurso<br />

de un pecador contrito en redondillas». Importante es el poema n. 65: «Coplas<br />

castellanas imitando a las de don Jorge Manrique».


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 61<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 61<br />

tos tan frecuentes en el Renacimiento. En el mismo tono garcilasiano<br />

está escrito el segundo poema: «Canción a nuestra Señora», en estancias<br />

que combinan el heptasílabo y el endecasílabo. En varias estrofas<br />

confiesa su inadecuación para cantar el tema sublime que ha<br />

escogido, y la última estrofa se dirige a su propia canción:<br />

Canción que de amor fuiste engendrada,<br />

aunque es atrevimiento sin disculpa<br />

llegar a la presencia de María,<br />

no vais desconfiada<br />

pues que tiene esa culpa<br />

por descuento la fe que él os envía.<br />

La estrofa citada permite algunas conclusiones generales sobre la<br />

poesía mariana de Padilla. Primero, la dificultad que algunas veces se<br />

encuentra en el discurso del poeta. ¿Quién es ese «él», sujeto del verbo<br />

«envía» y que borra la culpa (es descuento de ella) de atreverse a cantar<br />

a la Virgen? Solo puede ser el amor, que genera la canción, pero en la<br />

redacción de los versos el sujeto queda muy lejos del predicado.<br />

Segundo, todas las canciones terminan con un apóstrofe a la canción<br />

misma, en la costumbre de Petrarca y Garcilaso. Tercero, en todos los<br />

poemas de Padilla son frecuentes los términos confianza y desconfianza.<br />

Ver, por ejemplo la estrofa 95 del «Discurso en alabança de la<br />

Sacratíssima Virgen nuestra Señora»: «No tema, espere, vaya confiado»,<br />

en el que se encuentran reunidos los motivos de la esperanza y la confianza.<br />

Padilla documenta que el término desconfianza tenía en el Siglo<br />

de Oro un sentido psicológico de depresión, como se observa en el<br />

drama El condenado por desconfiado, tradicionalmente atribuido a Tirso<br />

de Molina.<br />

El Discurso en alabança de la Sacratíssima Virgen Nuestra Señora, en octava<br />

rima (poema 3), ofrece cien octavas reales en las que canta privilegios<br />

concedidos por Dios a la Virgen. En la invocación el autor declara su<br />

incapacidad para cantar las grandezas de María, comenzando por el<br />

destino que Dios le asigna desde toda la eternidad: ser madre del Verbo<br />

encarnado y, por tanto, madre del mismo Dios. A través del poema la


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 62<br />

62<br />

CIRIACO MORÓN ARROYO<br />

Virgen resulta la fuente de la cual manan todas las perfecciones a las<br />

criaturas. Dios es el centro, la Virgen es la circunferencia en torno a ese<br />

núcleo, y a través de esa circunferencia se difunden las perfecciones y<br />

gracias a todo lo creado. Todas las estrofas hablan con la Virgen, que es<br />

la receptora del discurso del poeta. De esa forma, el poema resulta una<br />

oración en la que se van exponiendo las gracias otorgadas por Dios a su<br />

Santísima Madre, y que ella transmite a los humanos.<br />

El discurso contiene la invocación en tres estrofas. La cuarta canta<br />

la presencia del Verbo encarnado y de la Virgen madre en la eterna<br />

sabiduría de Dios:<br />

De Dios en el divino entendimiento<br />

(donde quanto ha de ser está formado).<br />

Algunos versos de este poema bordean la herejía:<br />

Dios quiso en todo, sacra Virgen, daros<br />

grandeza tal y tanta preeminencia,<br />

que dél [de Él] para poder diferenciaros<br />

ha de hazer la fe la diferencia.<br />

Porque vuestros extremos son tan raros<br />

y tenéis tan de Dios el apariencia,<br />

que son menester ojos de fe viva<br />

para que esa distancia se perciva (vv. 89-96).<br />

La hipérbole del devoto fraile no solo roza la línea de la herejía, sino<br />

del absurdo. En definitiva, por muchas prerrogativas que tenga la<br />

Virgen, razón concluye que es una criatura y, por tanto, distante del<br />

Creador como lo limitado del Infinito. 5 Como he insinuado antes, este<br />

ejemplo de hipérbole puede explicar por qué la Inquisición prohibió<br />

una obra mariana de Padilla.<br />

Según el poema, Dios creó a distintas personas de cuatro formas<br />

diferentes: Adán fue directamente creado por Dios «del lodo» sin inter-<br />

5 Así lo dice el mismo Padilla en Grandezas y excelencias, Canto IX, vv. 401ss.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 63<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 63<br />

vención de ningún ser humano; Eva fue creada de un hueso del varón,<br />

pero sin intervención de mujer; Caín fue el primero engendrado de una<br />

mujer y un hombre, y Cristo fue engendrado en una mujer sin intervención<br />

de varón (estrofas 37-39). Varias estrofas cantan la encarnación,<br />

dramatizando en la Virgen la subida de la criatura al plan divino—sin<br />

dar en este punto una formulación escolástica precisa—y la bajada de<br />

Dios a hacerse humano. Esta misteriosa creencia cristiana la canta<br />

Padilla con paradojas apropiadas en lo que parece ser una contradicción<br />

(estrofa 36).<br />

Muchas octavas reflejan la sutileza escolástica y quizá no sean<br />

fáciles de entender para quien no tenga preparación en la filosofía y<br />

teología del siglo XVI:<br />

En vos se vio del tiempo mensurado<br />

aquel que ser eterno conocemos:<br />

el inmenso encogido y abreviado,<br />

y juntos de hombre y Dios ambos extremos:<br />

el rico pobre, el gozo congoxado,<br />

y el inmortal queriendo que esperemos<br />

los de la pobre, humana, frágil suerte,<br />

prendas de vida eterna con su muerte (est. 43).<br />

La paráfrasis es: En vos, la Virgen, se vio como criatura temporal<br />

(sujeto a la medida del tiempo) el que sabemos que es eterno. El que es<br />

inmenso (infinito), se vio encogido y empequeñecido, y en él coinciden<br />

y se funden los extremos infinitamente distantes de hombre y Dios. El<br />

rico se vio pobre, y el que es eterno gozo se vio sujeto a las congojas de<br />

los hombres. El que es inmortal, porque es Dios, se sujetó a la muerte<br />

para que los mortales esperemos de su muerte la vida eterna. Las estrofas<br />

siguientes cantan la encarnación, poniendo de relieve que en el seno<br />

de la Virgen se produce la bajada de Dios al hombre y el ascenso del<br />

hombre a Dios. Los términos que expresan la encarnación son humanado,<br />

disfrazado, «vestido de humano traje». El término «disfrazado» es de<br />

especial interés por su falta de precisión. El poema lo utiliza en el sentido<br />

correcto de apariencia humana que oculta a Dios; pero podría enten-


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 64<br />

64<br />

CIRIACO MORÓN ARROYO<br />

derse en sentido heterodoxo, como pura apariencia mítica. En todo caso<br />

es impreciso desde el punto de vista teológico.<br />

A partir de la octava 77 ya se habla menos de la Encarnación y las<br />

gracias anejas a la maternidad divina, y el poeta expone las virtudes de<br />

la Virgen y sus formas de ayudar a los hombres. Ella responde a quienes<br />

piden con humildad «cosas de importancia» (est. 77). Padilla no<br />

olvida que los devotos de María pedimos a veces mercedes banales. Si<br />

en muchos casos la exigencia de recisión escolástica hace del poema teología<br />

rimada más que poesía, en las últimas octavas acumula imágenes<br />

de naturaleza que embellecen la figura de la Madre. La Virgen es:<br />

cedro, por ser planta elevada sobre todas las demás y porque su perfume<br />

ahuyenta a la serpiente, símbolo de la tentación al pecado (est. 79);<br />

zafir en cuyo seno se engendra Cristo, el carbunclo cuya luz nos<br />

alumbra hacia la salvación (est. 81);<br />

piedra imán que toca al hierro de los pecadores para que recuerden<br />

sus culpas y se arrepientan (est. 82);<br />

casa construida sobre los cimientos sólidos de las siete virtudes (83);<br />

cuello del «gran mýstico cuerpo de la sancta Iglesia militante»<br />

(84), cuya cabeza es Cristo; pero la Virgen es el canal de comunicación<br />

de la cabeza con el resto de los órganos (84).<br />

Es modelo de fe viva, fortaleza excepcional y dispensadora de todas<br />

las gracias (93). Después de enumerar las virtudes de la Virgen, las últimas<br />

estrofas del poema cantan su Asunción al cielo (97ss). Todas las gracias<br />

enumeradas provienen de que es madre de Dios. 6<br />

Padilla convierte en poesía todos los dogmas católicos, los hechos<br />

históricos narrados en la Biblia, las tradiciones marianas que se mantienen<br />

vivas en la devoción de los católicos. Y lo impresionante es la riqueza<br />

de asociaciones que establece ante cualquier misterio. No sé lo que<br />

podríamos sus lectores sobre la figura del Jesús sufriente cuando Pilato<br />

6 «Discurso en alabanza», v. 791. Cf. Grandezas y excelencias, IX, 310; 513ss; 753ss.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 65<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 65<br />

le presenta a sus enemigos con la expresión Ecce homo. Padilla escribe<br />

sobre esa escena 312 versos en 39 octavas reales. El «Discurso a la muerte<br />

de Christo Nuestro Redemptor», contiene 916 versos.<br />

En el Jardín hay varias glosas, subgénero poético del que era maestro,<br />

como había demostrado en el Thesoro de varias poesías (1580). Las glosas<br />

son un alarde de capacidad creadora, ya que el poeta despliega profunda<br />

originalidad constreñido a las estrofas, rimas y temas del texto<br />

glosado. En general Padilla creó su obra poética con «voto de obediencia»,<br />

es decir, realizando su libertad creadora en esquemas ajenos aceptados<br />

voluntariamente. Ejemplos son las glosas religiosas y profanas;<br />

los poemas marianos, fundados en imágenes e historias bíblicas. Esa<br />

fusión de libertad y dependencia culmina en las traducciones, donde la<br />

lengua española es tan pura y genuina que no parece depender de un<br />

discurso ajeno.<br />

Algunos sonetos son experimentos formales curiosos, que en su<br />

juego de palabras demuestran la existencia de un gozador de la lengua:<br />

De ti muerto, Jesús, nace la vida,<br />

que muriendo a la muerte diste muerte<br />

y de tu amor nos vino aquella muerte<br />

que nos levanta a nueva mejor vida.<br />

Muerte, más venturosa que la vida<br />

pues libra al hombre de la eterna muerte<br />

y ansí mayor tesoro que tu muerte<br />

nunca le tuvo ni tendrá la vida (N. 27). 7<br />

Los tercetos siguen con el juego de rimas vida-muerte.<br />

7 Lo mismo en el soneto del poema 83. Original resulta también el romance<br />

en consonantes de la composición 29.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 66<br />

66<br />

CIRIACO MORÓN ARROYO<br />

Merece particular atención el poema 129, titulado «Soneto segundo»<br />

¿Qué daño, qué temor o qué tormento<br />

de ti me apartará, Jesús amado,<br />

pues el cuerpo, la vida y sangre has dado<br />

para que siempre yo viva contento?<br />

Viendo tus santas llagas, en mí siento<br />

un nuevo ardor tan otro del pasado,<br />

que verme eternamente condenado<br />

quiero, más que sin ti solo un momento.<br />

No porque puedes dar el bien eterno<br />

que a tus amigos tienes prometido<br />

ni por temer la pena del infierno,<br />

sino porque en tus obras he aprendido<br />

que de mi alma el puro amor interno<br />

ninguno sino tú le ha merecido.<br />

Este soneto, publicado en 1585, debe mencionarse en el cauce oculto<br />

que quizá inspirase el clásico anónimo del siglo XVII: «No me mueve,<br />

mi Dios, para quererte / el cielo que me tienes prometido».<br />

El poema Grandezas y excelencias de la Virgen Nuestra Señora (1587) no<br />

exhibe la variedad de formas del Jardín espiritual, pero merece nuestra<br />

admiración como esfuerzo por convertir en poema épico el fervor del<br />

autor a la Virgen. Se divide en nueva cantos, cuyo tema declara el poeta<br />

al principio de cada uno: La Inmaculada Concepción; La Natividad de<br />

la Virgen; La Presentación; La Anunciación; La Visitación a Santa Isabel;<br />

La Expectación; La Purificación; La Asunción, y como canto final, La<br />

festividad de las Nieves.<br />

Este canto último dedicado a la fiesta de la Virgen de las Nieves presenta<br />

el contraste entre la celebración de las prerrogativas generales de<br />

la Virgen y la atención a un milagro concreto, celebrado solamente en<br />

algunas iglesias y cofradías. Según la tradición, en el siglo IV, en tiempo<br />

del papa Liberio (352-366), la Virgen le inspiró en sueños a un matri-


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 67<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 67<br />

monio romano que el día 5 de agosto fueran al monte Esquilino, y<br />

donde la tierra estuviera cubierta de nieve, levantasen una iglesia. Del<br />

sencillo edificio primitivo surgió con el tiempo la gran basílica actual de<br />

Santa María la Mayor. La fiesta de la Virgen de las Nieves se celebraba<br />

en Granada en el siglo XVI y de su estancia en esa ciudad pudo conservar<br />

Padilla la devoción al milagro mariano. Tras repetir una vez más<br />

que la Virgen es el canal de donde le vienen al hombre todas las gracias,<br />

en el verso 209 del canto noveno comienza el relato del milagro de las<br />

nieves el 5 de agosto en Roma (IX, 215).<br />

Del milagro y el templo romanos concluye Padilla que es justo levantar<br />

templos a la Virgen y a los santos, y aquí introduce quizá el único dato<br />

histórico presente en todo el libro: la construcción del Escorial:<br />

Mas el que a todos el renombre quita<br />

y con no vista célebre grandeza<br />

el alabanza y gloria les limita<br />

(por ser incomparable su grandeza)<br />

es el que al santo mártir y levita<br />

(sin igual en constancia y entereza)<br />

le consagra Felipo sin segundo<br />

cifrando en uno todos los del mundo.<br />

El santo mártir y levita es San Lorenzo, incomparable en constancia y<br />

entereza porque aceptó ser quemado por su fe, y edifica el templo en su<br />

honor Felipe II, rey sin segundo, condensando en el templo del Escorial<br />

la grandeza de todos los templos del mundo erigidos a los santos.<br />

Padilla reconoce que el título de nieve no está entre los nombres con<br />

los que la Biblia denota o connota a la Virgen. Pero el hecho, en vez de<br />

arredrar su ingenio, le sirve para poner de relieve la inadecuación de la<br />

lengua humana para cantar todas las perfecciones de María:<br />

para engrandecella<br />

la lengua más fecunda se retira<br />

turbada, cual de nieve pura y bella


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 68<br />

68<br />

CIRIACO MORÓN ARROYO<br />

la vista humana, si mirarla quiere<br />

con asistencia cuando el sol la hiere (IX, 572-76).<br />

La poesía religiosa es generalmente lírica, aunque existen varios<br />

poemas épico-religiosos en todas las literaturas europeas. Padilla dice<br />

en el prólogo a Grandezas y excelencias de la virgen Nuestra Señora:<br />

«Teniendo consideración a que las obras que la Virgen hizo fueron tan<br />

exemplares y eroycas, escogí el verso eroyco para escrevir algo dellas»<br />

(p. 458). Pero solo se vale del verso en un sentido puramente formal;<br />

aunque el poema narra algunos hechos, comenzando con la creación<br />

del hombre y la excepcional concepción de la Virgen, el fervor religioso<br />

que mana de cada verso lo convierte en poema lírico.<br />

En el cristianismo, como he dicho antes, la base de todos los privilegios<br />

de la Virgen María es el haber sido escogida para Madre de Dios.<br />

Lutero y otros protestantes de la primera hora sostuvieron la misma<br />

doctrina, negada solamente en el siglo XIX por los protestantes liberales.<br />

En el protestantismo liberal Cristo no era Dios sino un hombre a quien<br />

otros hombres elevaron a la categoría de Dios por su mensaje moral.<br />

Como resultado de esa visión puramente humana de Cristo («el Cristo»,<br />

dirán Unamuno y Machado), la Virgen solo podía ser madre de ese<br />

hombre. Por supuesto, la idea de la virginidad para los protestantes del<br />

siglo XIX es otro mito, no una realidad histórica.<br />

Resultado de la elección de la Virgen como madre de Dios son:<br />

La Inmaculada Concepción,<br />

La perpetua virginidad de María,<br />

La Asunción de la Virgen, creencia documentada en la Iglesia<br />

desde el siglo II,<br />

La Virgen medianera de todas las gracias.<br />

Padilla es un propagandista de la Inmaculada concepción. Quizá su<br />

insistencia en defender el dogma de la Inmaculada le hiciera sospechoso<br />

ante los dominicos, y si en el libro retirado por la Inquisición había<br />

alguna expresión exagerada o imprecisa sobre esa creencia, se explicaría<br />

el incidente.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 69<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 69<br />

La poesía religiosa de Padilla dramatiza y celebra los dogmas fundamentales<br />

del catolicismo y los relatos del Antiguo Testamento, sobre<br />

todo los que se consideran como figuras y profecías de personas y<br />

hechos del Nuevo. Esto indica que ya como seglar había logrado un<br />

conocimiento competente de la Biblia y de la teología escolástica. No es<br />

fácil aceptar que lograse esa formación en el año del noviciado, donde<br />

tuvo que estudiar regla de la orden carmelitana, su ideal de perfección<br />

cristiana, y realizar probablemente algunos ejercicios para mostrarse a<br />

sí mismo y demostrarles a los superiores carmelitas la autenticidad de<br />

su vocación religiosa.<br />

Otro aspecto fundamental de Padilla es su conciencia meta-literaria.<br />

En las invocaciones no recurre al dios Apolo ni a las musas, sino a la<br />

misma Virgen; su monte no es el Parnaso sino el Calvario. Su inspirador<br />

es el Espíritu Santo:<br />

Conceptos y palabras darme puede<br />

acomodadas a tan gran sujeto;<br />

y hazer que mi estilo culto quede,<br />

y aventajado con lo muy perfeto<br />

(Grandezas y excelencias, Canto I, vv. 17-20).<br />

Ya hemos visto la conciencia metaliteraria del carmelita. Esa conciencia<br />

es un rasgo básico del barroco. Sin embargo, Padilla es más bien un último<br />

ejemplo del clasicismo renacentista. La conversión de la poesía en<br />

plegaria no le permite perderse en el formalismo que asociamos generalmente<br />

con el estilo barroco.<br />

MONARCHIA DE CHRISTO, nuevamente sacada a luz en lengua<br />

castellana por Fr. Pedro de Padilla. Valladolid, Diego Fernández de<br />

Córdoba, 1590. Sin embargo, la aprobación es de Madrid, 1586.<br />

El título puede evocar el libro de Quevedo Política de Dios y gobierno<br />

de Cristo (1638) y producir la impresión de que se trate de una teoría<br />

del buen gobierno. Conviene olvidar desde el comienzo cualquier<br />

asociación del título con una doctrina política. Monarquía significa en


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 70<br />

70<br />

CIRIACO MORÓN ARROYO<br />

el autor italiano y en Padilla reinado. En este caso se trata de un tratado<br />

de Cristo como rey de toda la creación y en especial como rey<br />

de los humanos, pero de una monarquía obtenida por derecho de<br />

conquista en guerra contra el demonio.<br />

En el Prólogo al lector dice Padilla que tradujo el libro porque en él<br />

están expuestos los inmensos favores que Dios concedió a la sinagoga y<br />

luego a la Iglesia. Hizo la traducción «en algunas horas desocupadas que<br />

en el año del noviciado (1584-1585) tuve» para que los españoles lo leyeran<br />

en su lengua materna, como podían hacerlo los italianos. Con libros<br />

como la Monarquía, muchos dejarían de leer libros profanos, el veneno<br />

pestífero que se bebe por los ojos. Sin duda el amigo de Cervantes quería<br />

desterrar los libros de caballerías, pero no se le ocurrió el Quijote.<br />

Ahora bien, Padilla refleja inmediatamente la convicción, extendida<br />

entre los universitarios, sobre todo los escolásticos (no sólo teólogos, sino<br />

también letrados y médicos) de que la ciencia seria debía transmitirse en<br />

latín y no en las lenguas vernáculas. En general, se pensaba que el español<br />

solo era capaz «para tratar materias de burla, aunque algunos hombres<br />

graves han mostrado en nuestros días quán de otra manera es esto,<br />

escribiendo en ella cosas gravísimas de materias espirituales y divinas, de<br />

los cuales no solo no ha resultado daño alguno, sino gran augmento de la<br />

devoción y religión christiana». Detrás de estas palabras hay que poner la<br />

crítica de teólogos como Melchor Cano a los alumbrados y precisamente<br />

a Fr. Luis de Granada por intentar extender doctrinas teológicas y ascéticas<br />

incluso entre los oficiales. Está también la condena del Catecismo (1558)<br />

de Carranza, básicamente por estar en castellano, y la multitud de tratados<br />

de espiritualidad en lengua española puestos en el Indice de libros prohibidos<br />

de 1559 y de 1583. Finalmente, las palabras de Padilla parecen<br />

copiadas de Fr. Luis de León al principio de Los nombres de Cristo.<br />

El libro va a ser provechoso, «porque en él se refresca (aunque breve<br />

y sucintamente, y sin controversia ni disputa) la provechosa memoria<br />

de las victorias de Cristo contra su mayor enemigo, el demonio».<br />

Efectivamente, toda la obra, dividida en seis libros, es una visión de la<br />

historia humana como una guerra entre Cristo, monarca del universo, y


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 71<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 71<br />

Lucifer, capitán del ejército del mal, dedicado a la conquista del hombre<br />

contra Dios.<br />

Padilla advierte que se ciñe a la historia de la salvación sin entrar «en<br />

controversia ni disputa». Hacia 1590 en las facultades de teología de las<br />

universidades españolas disputaban los teólogos escolásticos, que leían<br />

la historia bíblica desde las categorías de la metafísica griega, contra los<br />

positivos, o sea, los que se atenían al texto bíblico sin caer en interpretaciones<br />

fundadas en Platón y Aristóteles. Como es conocido, esas disputas,<br />

aunque nacieron con Lorenzo Valla (1407-1457), ocuparon a los teólogos<br />

españoles desde la difusión de los escritos de Erasmo, y tuvieron<br />

su efecto más destructivo en la prisión de Fr. Luis de León.<br />

La otra disputa viva en 1590 se centraba en las relaciones entre la<br />

libertad y la gracia; enfrentaba sobre todo a los dominicos con los<br />

jesuitas, pero cada bando atraía partidarios o adversarios de otras<br />

órdenes. El original italiano de la Monarchia, del P. Giovanni Antonio<br />

Pantera, se publicó en 1552, antes de que se produjera esa controversia.<br />

A veces se asocia la sencillez de las exposiciones teológicas con<br />

Erasmo, puesto que el humanista despreciaba las disputas de los<br />

escolásticos. Sin embargo, ni el libro italiano ni la traducción española<br />

presentan resonancias de Erasmo.<br />

«Es el estilo acomodado a su original, porque no hiciera yo bien<br />

el oficio de traductor, si pudiéndome acomodar con él, siguiera otro<br />

camino». Padilla nos da su convicción sobre qué es traducir: acomodarse<br />

al original en el mayor grado posible. Ahora bien, el peligro en<br />

ese caso es que la lengua de la traducción resultase artificial, por<br />

ejemplo, abundante en italianismos. Frente a esta posible sospecha<br />

hay que acentuar el admirable estilo de la traducción: es pura y precisa<br />

en las palabras, fluido en la sintaxis y elegante en la agilidad de<br />

todo el discurso. Precisamente porque se ha esmerado en su escritura,<br />

lamenta Padilla el alto número de erratas de imprenta y le pide al<br />

lector que vaya a la lista del principio.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 72<br />

72<br />

CIRIACO MORÓN ARROYO<br />

La Monarchía de Cristo se distribuye en seis libros:<br />

I: Cómo Dios dio el primado del universo al verbo eterno, y reveló<br />

a los ángeles el misterio de su encarnación inefable;<br />

II: Historia de Israel desde el Éxodo a la muerte de Salomón;<br />

III: De la muerte de Salomón hasta la purificación del templo por<br />

Judas Macabeo;<br />

IV: Disensiones internas en Israel hasta que Judas sale del cenáculo<br />

para preparar la entrega de Jesús;<br />

V: Desde el sermón de Jesús a los apóstoles hasta la crucifixión, con<br />

una oración del autor a Cristo crucificado;<br />

VI: Bajada de Cristo a los infiernos, «a despojar a Lucifer su adversario»<br />

hasta la resurrección de todo el género humano.<br />

La estructura de la obra nos mueve a indagar si las épocas que trata<br />

en cada libro responden a las señaladas por San Agustín, que se impusieron<br />

en la concepción cristiana de la historia; pero no encontramos reflejo<br />

alguno del Padre de la Iglesia. San Agustín divide la historia en siete edades:<br />

1) de Adán al diluvio; 2) del diluvio a Abraham; 3) de Abraham a<br />

David; 4) de David al cautiverio del pueblo de Israel en Babilonia y la destrucción<br />

del templo; 5) desde la vuelta del cautiverio al nacimiento de<br />

Cristo; 6) desde la persona de Cristo hasta su segunda venida en el fin del<br />

mundo. 7) La séptima y última edad será la del triunfo de la Ciudad de<br />

Dios, la edad del descanso o sábado perpetuo. Sin embargo, en el poema<br />

Grandezas y excelencias de la Virgen Padilla demuestra conocer las edades<br />

agustinianas: «Pues en la sexta edad, que es la postrera / del tiempo, fue<br />

el dichoso nacimiento / de la Virgen y madre verdadera» (IX, vv. 441-443).<br />

En la teología católica se hizo con frecuencia la pregunta: ¿Se hubiera<br />

encarnado el Verbo divino si Adán no hubiera pecado? Santo Tomás<br />

dio una respuesta taxativa: «Como en la Sagrada Escritura en todos los<br />

lugares la razón de la encarnación se atribuye al pecado del primer<br />

hombre, es más aceptable decir que la obra de la encarnación fue orde-


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 73<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 73<br />

nada por Dios para remedio del pecado, de manera que si no se hubiera<br />

producido el pecado, no habría tenido lugar la encarnación». 8 Ahora<br />

bien, el mismo Santo Tomás alude a quienes mantienen la tesis contraria:<br />

«Algunos dicen que, incluso si el hombre no hubiera pecado, el hijo<br />

de Dios se habría encarnado». Según la nota de los editores de la Summa<br />

theologica cuya edición utilizo (Madrid, BAC, 1952), entre los que defendían<br />

la tesis contraria a la tomista estaban San Alberto Magno y Alexander<br />

Halensis. San Alberto fue maestro del mismo Santo Tomás, y Alejandro<br />

de Hales era ya profesor de la Universidad de París cuando se<br />

hizo franciscano hacia 1236, y fue por tanto el fundador de la corriente<br />

franciscana de cristología. En esta escuela, difundida luego por san Buenaventura<br />

y Escoto, se dio una visión de la historia que implicaba la<br />

encarnación del Verbo al margen del pecado del hombre.<br />

Hoy, la teología llamada de la «Historia de la salvación» se adhiere<br />

más a la doctrina de los franciscanos que a la tomista. Tomando en sentido<br />

literal y no metafórico las expresiones de San Pablo sobre Cristo<br />

como primogénito de toda criatura (Colosenses, I.15) los teólogos ven la<br />

creación como el inicio de una historia que tiene desde su principio un<br />

punto de culminación en la unión del Creador con la humanidad, y a<br />

partir de esa unión, que es la encarnación del Verbo, una historia común<br />

de Dios con el hombre. En la España de la segunda mitad del siglo XVI,<br />

Fr. Luis de León es un exponente preclaro de la doctrina que ve en la<br />

encarnación de Cristo la culminación de la historia. Su libro De los nombres<br />

de Cristo (1583) se goza en la exposición de esa sabiduría.<br />

La misma visión se refleja en el libro traducido por Padilla: Dios<br />

creó el mundo teniendo en su plan su fusión con ese mundo en la<br />

persona del Hijo que se encarnaría como hombre. Desde toda la eternidad<br />

Dios decidió crear el universo, diputando a Cristo como su<br />

monarca, «De manera que con justo título había de estar todo a su<br />

8 Summa theologica, tertia parte, quaestione 1ª, articulo 3.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 74<br />

74<br />

CIRIACO MORÓN ARROYO<br />

orden y gobierno, y todas las criaturas de razón capaces, con adoración<br />

y reverencia le habían de reconocer por su Monarca sumo»<br />

(Libro I, c. 1, f.1).<br />

Pero cuando Dios les reveló a los ángeles que el Verbo se haría hombre,<br />

Lucifer, el ángel supremo, se encontró humillado e inició una guerra<br />

contra el plan divino. Toda la historia es la lucha del sedicioso<br />

Lucifer contra el monarca legítimo. De vez en cuando el autor introduce<br />

consideraciones morales. Tratándose de una traducción es natural<br />

que no introduzca ningún dato personal; sin embargo es congruente<br />

pensar que quizá tradujera el libro porque él experimentó la lucha entre<br />

el bien y el mal —Cristo y Lucifer— que acabó con su renuncia al mundo<br />

e ingreso en el Carmelo.<br />

La Monarchía de Cristo es una «historia sagrada», ya que parafrasea<br />

toda la Biblia desde la creación hasta la resurrección de todos los mortales.<br />

Es desde luego una teología de la «historia de la salvación», puesto<br />

que la persona de Cristo y su función redentora se ven anunciadas<br />

desde toda la eternidad y se realizan en el tiempo. Pero el libro es también<br />

una historia épica, puesto que la redención y la historia de la humanidad<br />

se ven como la lucha entre Cristo y Satán, la fuerza del bien y del<br />

mal. En este aspecto la mayoría de los autos sacramentales de Calderón<br />

presenta analogías, aunque no influencia del carmelita. Los autos dramatizan<br />

la lucha de la fe contra el paganismo, el judaísmo y la herejía.<br />

La Monarchía está concebida como el relato del papel de Cristo en la<br />

creación y redención del hombre. Pero esa idea podría plasmarse de distintas<br />

maneras, por ejemplo como lo hace Fr. Luis de León en Los nombres<br />

de Cristo (1583). Para Fr. Luis los nombres aplicados al Mesías en el<br />

Antiguo Testamento no son metáforas, sino auténticas denominaciones<br />

realistas que se despliegan de manera plena en Cristo después de su<br />

encarnación y nacimiento. En cambio, en el libro traducido por Padilla<br />

esa misma historia se ve como una lucha épica entre Cristo y Lucifer.<br />

Sin duda esa concepción del cristianismo se refleja en el carácter heroico,<br />

es decir épico, de la poesía religiosa del carmelita.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 75<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 75<br />

La Monarchía de Cristo es ante todo un libro de meditaciones sobre la<br />

lucha entre el bien y el mal en el universo, y desde luego, en el alma de<br />

cada individuo. Publicado en 1590, un año antes de la muerte de san Juan<br />

de la Cruz (1542-1591), fundador de los descalzos, Padilla, carmelita calzado,<br />

no se acerca para nada a la espiritualidad de renuncia, noche oscura<br />

y entrega radical al amor de Dios sugerida por el poeta místico. Este<br />

libro, aunque traducido, refleja la misma espiritualidad, fervorosa pero<br />

no mística, que Padilla expresa en sus poemas originales.<br />

He repetido que el libro es un hito interesante en la concepción de la<br />

cristología como historia de la salvación. Para entender y apreciar este<br />

juicio me parece importante recordar que se pueden documentar cuatro<br />

concepciones básicas de la cristología: la escolástica, la historia de la salvación,<br />

la de Miguel Servet (1511-1553) y la de los protestantes liberales<br />

en la segunda mitad del siglo XIX.<br />

La cristología escolástica, cuya exposición más amplia y sistemática<br />

está en la Tercera Parta de la Suma teológica de Santo Tomás de Aquino,<br />

comienza planteando la cuestión metafísica de la relación de la naturaleza<br />

humana y divina de Cristo en una sola persona. Concebidos los<br />

conceptos de naturaleza y persona desde las categorías griegas de sustancia<br />

y accidente, es muy difícil definir el concepto de persona como<br />

algo distinto de la sustancia o esencia humana. De ahí que los comentaristas<br />

de la Suma del Aquinate se enzarzasen en disputas que se prolongaron<br />

durante varios siglos.<br />

La relación del Creador con su criatura —«hechura» en el lenguaje<br />

de Padilla— como se narra en la Biblia, donde Cristo es la última meta<br />

prevista en la decisión de crear el mundo, condujo a la cristología llamada<br />

de la «historia de la salvación». Dios creó el mundo en vista de su<br />

unión con el hombre en la persona de Cristo. En Jesús se alcanza la paradójica<br />

condición humana de su mayor identidad como criatura infinitamente<br />

distante de Dios, y la unión plena del Hijo de la Santísima<br />

Trinidad con el Padre. Toda la historia humana es la historia de la cercanía<br />

y lejanía del hombre a Dios. En el siglo XX el maestro Karl Rahner


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 76<br />

76<br />

CIRIACO MORÓN ARROYO<br />

pronunció las palabras difícilmente superables sobre la «historia de la<br />

salvación».<br />

Miguel Servet considera una simpleza (nuga) la creencia en la<br />

Trinidad, y por tanto la existencia del Hijo en el seno del Padre antes de<br />

nacer en este mundo. Cristo es un hombre engendrado por la Virgen<br />

con la asistencia del único Dios existente, que es el Padre. Ella puso en<br />

la generación los elementos aire, agua y tierra, y Dios puso el fuego. En<br />

el análisis de cómo el fuego divino penetra en las entrañas de la mujer,<br />

descubre la circulación pulmonar de la sangre. Esa criatura nacida de la<br />

Virgen y el Padre, es verdadero hijo de Dios y elevado por el Padre a la<br />

categoría de Dios. Servet mantiene y confiesa un profundo amor a ese<br />

Jesucristo antitrinitario que él concibe.<br />

Finalmente, para teólogos historiadores como Hartnack, la historia<br />

de Cristo es la de otros mitos de generaciones virginales, resurrecciones<br />

y redenciones. El cristianismo es un mensaje moral sostenido sobre<br />

leyendas de origen pagano.<br />

El olvido<br />

Todavía en 2009, el profesor Valladares Reguero encuentra sorprendente<br />

que Pedro de Padilla siga relegado a un segundo plano<br />

dentro del panorama literario español de nuestros Siglos de Oro.<br />

Padilla es un inmenso poeta: imaginativo, rico en recursos expresivos,<br />

fluido versificador, capaz de expresar su fervor religioso en un<br />

lenguaje preciso, puesto que la Inquisición no permitía ambigüedades.<br />

¿Por qué hoy no le consideraríamos un gran poeta? De Pedro de<br />

Padilla sorprende, primero, el hecho de que él mismo publicase su<br />

poesía. Rodríguez Moñino observó que la mayor parte de los clásicos<br />

del siglo XVI no vieron sus poemas publicados en vida. Nuestro<br />

carmelita publicó sus libros según los fue componiendo.<br />

Mirando a los textos, admira la fecundidad del poeta linarense.<br />

Desde la publicación del Thesoro de varias poesías en 1580, a la traducción<br />

de la Conquista de Diu, Padilla se presenta como un obrero sistemáticamente<br />

dedicado a la creación de un corpus poético inmensa-


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 77<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 77<br />

mente rico. Lo que hizo en poesía profana cuando era seglar lo hace en<br />

poesía religiosa después de profesar como carmelita calzado en 1585.<br />

¿Por qué fue relegado al olvido en la historia literaria? Conviene recordar<br />

que junto a él fueron olvidados prácticamente todos los escritores<br />

de su generación.<br />

La manera más sencilla de aclarar este punto es recordar los autores<br />

de poesía mencionados por Cervantes en el escrutinio de la biblioteca<br />

de Alonso Quijano (Quijote, parte primera, cap. VI):<br />

Jorge de Montemayor, La Diana, 1558/59?, Salvada<br />

La Diana segunda, «del salmantino». De Alonso Pérez, 1564, quemada.<br />

Gil Polo, La Diana enamorada. Valencia, 1564. Elogiada al máximo<br />

Antonio de Lofraso, Los diez libros de la fortuna de amor. Barcelona,<br />

1573. Salvado. «Gracioso y disparatado libro».<br />

El Pastor de Iberia, Bernardo de la Vega, Sevilla, 1591<br />

Ninfas y pastores de Henares, Bernardo Glz. De Bobadilla, Alcalá, 1587<br />

Desengaños de celos, Bartolomé López de Enciso. Madrid, 1586.<br />

Luis Gálvez de Montalvo, El pastor de Fílida (Madrid, 1582) Canto de<br />

Calíope, estrofa, 28<br />

Pedro de Padilla, Tesoro de varias poesías (Madrid, 1580) Calíope, 31<br />

Gabriel López Maldonado, Cancionero (Madrid, 1586) Calíope, 27<br />

Alonso de Ercilla, La Araucana (Madrid, 1589; 1ª parte, 1569; 2ª, 1578),<br />

Calíope, 4<br />

Juan Rufo, La Austríada (Madrid, 1584), Calíope, 60<br />

Cristóbal de Virués, El Monserrate (Madrid, 1587), Calíope, 104. Parnaso,<br />

III, 55<br />

Luis Barahona de Soto, Las lágrimas de Angélica (Granada, 1586). Calíope,<br />

65; Parnaso, cap. III, vv. 359ss.<br />

Entre el Cancionero de López Maldonado y La Araucana, menciona<br />

Cervantes su propia novela pastoril: La Galatea (1585). Creo que con su<br />

inclusión en la lista reseñada, Cervantes declara su pertenencia a la generación<br />

mencionada. En cambio, el hidalgo de la Mancha no posee ningún<br />

libro de Lope de Vega.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 78<br />

78<br />

CIRIACO MORÓN ARROYO<br />

Los filólogos que han escrito recientemente sobre los poetas reseñados<br />

en el Quijote, han expresado su sorpresa por la escasa atención que<br />

han merecido durante siglos. Por supuesto, Padilla es un ejemplo, y el<br />

libro de José María Alonso Gamo sobre Gálvez de Montalvo, se titula:<br />

Luis Gálvez de Montalvo, ese gran ignorado (Guadalajara, 1978).<br />

Aparte de los poemas dedicados por Cervantes a Padilla al principio<br />

de sus libros, le dedica la octava 31del «Canto de Calíope» en<br />

La Galatea:<br />

Admíreos un ingenio en quien se encierra<br />

todo cuanto pedir puede el deseo,<br />

ingenio, que aunque vive acá en la tierra,<br />

del alto cielo es su caudal y arreo.<br />

Ora trate de paz, hora de guerra,<br />

todo cuanto yo miro, escucho y leo<br />

del celebrado Pedro de Padilla,<br />

me causa nuevo gusto y maravilla. 9<br />

En la biblioteca de Alonso Quijano se encuentra el Thesoro de varias<br />

poesías que recibe el siguiente juicio del cura: «Como ellas no fueran tantas,<br />

fueran más estimadas; menester es que este libro se escarde y limpie<br />

de algunas bajezas que entre sus grandezas tiene. Guárdese, porque<br />

su autor es amigo mío, y por respeto de otras más heroicas y levantadas<br />

obras que ha escrito» (Quijote, I-vi). Cervantes da testimonio por boca<br />

del cura de su antigua amistad todavía en presente, pero se permite criticar<br />

todo cuanto la obra del antiguo amigo conserva del popularismo<br />

sayagués: Gil, Dominga, muesama, etc. Cervantes no aprecia en literatura<br />

nada que pueda asociarse con el discurso popular. Los refranes<br />

puestos en boca de Sancho Panza son signos de una mente infradesarrollada.<br />

9 Miguel de Cervantes, La Galatea, libro VI, en Obras completas, ed. Florencio<br />

Sevilla Arroyo, Madrid, Castalia, 1999, pp. 123-124.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 79<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 79<br />

En el Viaje del Parnaso, de los reseñados en la biblioteca de Alonso<br />

Quijano, Cervantes solo nombra a Barahona de Soto (III, vv. 359ss.) y a<br />

Cristóbal de Virués (III, 55). Tanto en La Galatea como en el Viaje aparecen<br />

con admiración especial Góngora (1561-1627) y Lope de Vega (1562-<br />

1635). Los dos son unos quince años más jóvenes que Cervantes, nacido<br />

en 1547, y eran todavía muy jóvenes en los primeros días de febrero de<br />

1584, cuando se aprobó La Galatea. En el prólogo a la primera parte del<br />

Quijote (1605) refleja su distancia con respecto al nuevo estilo que<br />

Góngora y Lope han introducido en la literatura. Esta afirmación permite<br />

explicar la incómoda actitud de Cervantes ante unos escritores<br />

cuyo etilo rechaza por ser demasiado artificial y culto, y al mismo tiempo<br />

los admira por su originalidad y porque él no ha podido estudiar el<br />

latín y la Biblia, de cuyo conocimiento alardea la nueva generación.<br />

Quizá, incluso, rechace Cervantes la mezcla de saber teológico cristiano<br />

con la literatura pagana, que constituye un rasgo fundamental del<br />

barroco. Si el Viaje del Parnaso hubiera podido significar una contribución<br />

de Cervantes a mantener viva la fama de sus antiguos amigos, el<br />

autor del Quijote no aprovechó la ocasión. En cambio, es curioso que<br />

mencione varias veces a autores como Bernardo de la Vega y Lofraso, a<br />

los que había ridiculizado en el escrutinio de la biblioteca.<br />

Lope de Vega escribía en 1629 estas palabras, citadas por el profesor<br />

Valladares: Padilla, de aquel siglo maravilla / en que las musas, aunque hermosas<br />

damas, / andaban en los brazos de sus amas. 10 Padilla es un milagro<br />

(maravilla), pero «de su siglo», en el cual, según Lope, las musas estaban<br />

todavía sujetas a «sus amas», o sea no eran señoras independientes.<br />

A mi parecer, los versos citados significan que la poesía no había logrado<br />

la identidad de poesía pura que logró en las generaciones («el siglo»<br />

en términos de Lope) del barroco. El texto de Lope de Vega muestra la<br />

10 Laurel de Apolo, cit. A. Valladares Reguero, en Pedro de Padilla. Una singular<br />

aportación giennense…, p. 9.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 80<br />

80<br />

CIRIACO MORÓN ARROYO<br />

conciencia de la innovación que habían introducido en la poética los primeros<br />

poetas cultos. 11<br />

Creo que el mismo sentido tiene el texto de Quevedo en El Buscón<br />

(1ª ed., 1626). Un sacristán aspirante a poeta se gloría de haber visto a<br />

Liñán, Ercilla y Lope, de haber comido más de dos veces con Espinel,<br />

de tener un retrato de Figueroa el divino, y de llevar en ese momento<br />

los gregüescos que llevaba Padilla cuando se metió fraile. De todos<br />

los citados solamente Lope de Vega está entre los innovadores;<br />

el resto son la generación pasada y en ese pasado está instalado el<br />

ridículo sacristán.<br />

Saavedra Fajardo hace en su República literaria (1642?, 1ª ed., 1655)<br />

un esbozo de historia de las artes; al hablar de la poesía española elogia,<br />

por boca de Hernando de Herrera, a los primeros poetas italianizantes<br />

del siglo XV (Mena y Santillana), y continúa:<br />

En tiempos más cultos escrivió Garci Laso, i con la fuerza de<br />

su ingenio i natural, i la comunicación de los extranjeros, puso<br />

en un grado muy levantado la poesía. Fue príncipe de la lírica,<br />

i con dulzura, gravedad i maravillosa pureza de vozes descubrió<br />

los sentimientos del alma…En las églogas…tiempla lo<br />

rústico con la pureza de vozes propias al estilo, imitando a<br />

Virgilio. 12<br />

Otro clásico es para Saavedra Fajardo Camoens, a quien colma de<br />

elogios. Menciona luego a don Diego de Mendoza, Cetina y La Araucana<br />

de Ercilla, reconociéndole a su autor talento natural, pero falta de cultura.<br />

En cambio, los elogios sin sombra los reciben Góngora, Bartolomé<br />

Leonardo de Argensola y Lope. Como vemos, se va redondeando un<br />

11 Ver Ciriaco Morón Arroyo, Para entender el Quijote, Madrid, Rialp, 2005, pp.<br />

36-39; «El barroco español en la literatura y el pensamiento», en K. Sabik y K.<br />

Kumor, eds. La cultura del barroco español e iberoamericano y su contexto europeo,<br />

Varsovia, Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos, 2010, pp. 51-72.<br />

12 Diego de Saavedra Fajardo, República literaria. Ed. Vicente García de<br />

Diego, Madrid, eds. De La Lectura, 1922, p. 109.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 81<br />

PEDRO DE PADILLA: SUGERENCIAS PARA UNA SÍNTESIS 81<br />

canon de maestros en el cual queda fuera la generación mencionada por<br />

Cervantes. Los autores elogiados por Gracián en la Agudeza y arte de<br />

ingenio (1648) dejan en el olvido a la generación de Padilla.<br />

Los testimonios citados demuestran, a mi parecer, que los poetas de<br />

la generación de Cervantes se encuentran lejanos a la nueva poesía<br />

introducida por Góngora y Lope, y las generaciones que les siguen. En<br />

mi opinión, el carmelita de Linares es un genio desde un punto de vista<br />

subjetivo: demuestra saber, sentimiento, ingenio, imaginación, fluidez<br />

de estilo, incluso cuando traduce. Voluntariamente ahorma su libertad<br />

aceptando los géneros tradicionales: la canción, la glosa, la poetización<br />

de la Biblia, de los dogmas cristianos, y las creencias mayoritarias referentes<br />

a la Virgen. Pero esas cualidades produjeron la última llamarada<br />

de garcilasismo y épica cristiana, el ideal poético que sucumbió a la<br />

comedia de Lope y al ingenio de Góngora. El desempeño de su oficio<br />

de poeta le hace un profesional, pero mientras los poetas culteranos<br />

(Góngora, Lope de Vega), iniciadores del barroco, acentúan en su escritura<br />

los experimentos formales, Padilla es uno de los últimos seguidores<br />

del modelo de Garcilaso y de la poesía humanística. Hombre de la<br />

generación de Cervantes, se encuentra lejano a los jóvenes nacidos en<br />

torno a 1560. Quizá las palabras que mejor explican cómo y por qué el<br />

carmelita y sus coetáneos fueron relegados al olvido, sean estas del<br />

autor del Quijote<br />

En el prólogo a Ocho comedias y ocho entremeses: «Entró luego el monstruo<br />

de naturaleza, el gran Lope de Vega, y alzóse con la monarquía cómica;<br />

avasalló y puso debajo de su jurisdición a todos los farsantes».<br />

El Lope que dejó anticuadas las comedias del novelista, unido a<br />

Góngora dejó anticuada la poesía de los seguidores de Garcilaso.


1 - 82 MONARCHIA DE CRISTO:Maquetación 1 19/08/2011 10:14 Página 82

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!