Sobre la onomatopeya en japonés y su traducción al

Sobre la onomatopeya en japonés y su traducción al Sobre la onomatopeya en japonés y su traducción al

hispanismo.cervantes.es
from hispanismo.cervantes.es More from this publisher
13.05.2013 Views

2.1. MWo Dividimos las onomatopeyas japonesas en dos grupos: las de imitaci6n simple, o sea, las de nllQ o sonido y las de movimiento y estado. Para las onomatopeyas de imitaci6n simple, elegirpos las @&ras que tienen la raíz gata @ata-gata, gatrm', gab, gata) y la raíz kta ( kata-&a, &maR, h, kut@Jkatae). Para las de movimiento y estado, tomamos la raíz guru (gun

gatari. gatan, gataQ (1) J: Ressha ga m to oto o tateta toki, tooi bakuhatsuon ga kikoeta. m, vol. 2,2191 ECuandosai6lasaadida&~na~ue&l~seoyóel~&una~losiánenla~[MHEC,323] (2)J:Rdnihenomusmegatoo~akete ...m, 1981 E: Su hija abrió la puerta con m estréDito.m, 471 ha-Aata No hemos encontrado ningún ejemplo. katari, katan, kataQ (3) J: Eakon no saemosutaíto ga to oto o tateta W C , vol. 1.841 E: El termostato del aire acondicionado lanzó un ~itido. [ MHEC, 571 (4)J: Juuendamaga~toiuotootateteochii wC,vol. 1.2311 E: Se oyó < > de la moneda de diez yenes al caer. [ MHEC, 1591 (5) J: Yuka ni bon o o h to iu oto ga shite, sorekara ashioto ga toozakaneitta [MHJC, vol. 2.551 E: Se dejó oír el tenue ruHl~ de la bandeja al pasarse sobre el suelo. [ MHEC, 2031 (6) J: Nokori no büni o iWu ni nomihoshi, to iu kawaita oto o tatete kan o teebum no ue ni modoshita. [MHJC, v02 1921 EDeuitiagDseacdróel~&~~(~~e~~,ym1~1eolriesecqcoloc6lalatasobielamesa[MHEC,306] (7) J: Akikan o m to yuka ni oita. W C , vo2 2-04] E: Dj6 la lata vacía sobre el suelo, de un uobe. [ MHEC, 3141 (8) J: H i no tooku m umi no hou dewa, sora no shikake o hapishitayouna, chiisana iu oto ga kikoe, itsuka mes- kagami ni kawaüeshimatta o h i no kao o, nanika c h i i mono ga don-don yokogitteiuyoudesu [MKJA, 2067 E: Muy lejos al este, en dirección al mar, en el aire sonó alno como un miido y peque&s objetos pasaron frente al sol, que se habla vuelto blanco como un espejo. [MKEA, 951 23.13. Los verbos como n6cieo En primer lugar analizamos las traducciones de las onomatopeyas japonesas reduplicativas excepto los ejemplos (9), (lo), (11). (12), (13X (14) y (15). Las razones son las siguientes; Los (9), (ll), (12), (13X (14); son las onomatopeyas de movimiento. El (10); k traducción al qafíol confimde

2.1. MWo<br />

Dividimos <strong>la</strong>s <strong>onomatopeya</strong>s japonesas <strong>en</strong> dos grupos: <strong>la</strong>s de imitaci6n simple, o sea, <strong>la</strong>s de<br />

nllQ o sonido y <strong>la</strong>s de movimi<strong>en</strong>to y estado. Para <strong>la</strong>s <strong>onomatopeya</strong>s de imitaci6n simple, elegirpos <strong>la</strong>s<br />

@&ras que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>la</strong> raíz gata @ata-gata, gatrm', gab, gata) y <strong>la</strong> raíz kta ( kata-&a, &maR,<br />

h, kut@Jkatae). Para <strong>la</strong>s de movimi<strong>en</strong>to y estado, tomamos <strong>la</strong> raíz guru (gun

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!