Sobre la onomatopeya en japonés y su traducción al
Sobre la onomatopeya en japonés y su traducción al
Sobre la onomatopeya en japonés y su traducción al
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Posterionn<strong>en</strong>te agrupa los sonidos <strong>en</strong> cuatro grupos según el tipo de idea asociadrc<br />
Tabli 1<br />
1 Ideas 1 Sonidos<br />
Estos resrittados coincid<strong>en</strong> con el estudio sobre <strong>la</strong>s <strong>onomatopeya</strong>s japonesas por Kindaichi<br />
(1978) : <strong>en</strong> <strong>japonés</strong>, asociamos <strong>la</strong>s obstmy<strong>en</strong>tes sonoras (&hmn) con ideas como pesado, grande,<br />
torpe, oscuro, <strong>su</strong>cio; <strong>en</strong> cambio reiacionamos <strong>la</strong>s coasonantes sordas (seion) con conceptos t<strong>al</strong>es como<br />
ligero, pequeño, agudo, c<strong>la</strong>ro y bonh. ,<br />
1.1.2. Estadio eompy.tiv0 sobre hs onomrtopeyaa espiao<strong>la</strong>s y japomaaa<br />
Fukushima (2001) compara <strong>la</strong>s <strong>onomatopeya</strong>s españo<strong>la</strong>s con <strong>la</strong>s japonesas an<strong>al</strong>izando cuatro<br />
parejas que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> los mismos s<strong>en</strong>tidos: p<strong>la</strong>f [p<strong>la</strong>fJ - bokat [bokaQ1, cras [kras] - gachas [gatjm,<br />
chap [tjap] - jabu [dpbu] y bom mm] - pan IpaNl. Según Fukusbima, <strong>en</strong> espafloi, a difer<strong>en</strong>cia del<br />
<strong>japonés</strong>, <strong>la</strong>s consonantes sordas expma sonidos fuertes y <strong>la</strong>s sonoras expresan los debiies, aunque<br />
hay excepciones. Por otra parte, <strong>al</strong>ega <strong>al</strong>gunos puntos comunes t<strong>al</strong>es como el simbolo f6nico de <strong>la</strong>s<br />
voc<strong>al</strong>es y <strong>la</strong> función de duplicación que expresa repetición de sonido o movimi<strong>en</strong>to.<br />
1.13. Algunos re<strong>su</strong>itadoa a hdhtba<br />
Kawasaki (1999) re<strong>al</strong>iza un cuestido sobre varios ruidos que los japoneses ti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> a<br />
expresar por medio de <strong>onomatopeya</strong>s. Aqui nos referimos a tres preguntas para saber &o expman<br />
e1 sonido de caer un <strong>en</strong>ciclopedia, llover poco y llover mucho. La tab<strong>la</strong> 2 indica el porc<strong>en</strong>taje de<br />
consonantes sonoras y sordas referidas a <strong>la</strong> primera consonante de <strong>la</strong>s expresiones y duplicación. El<br />
japonCsmuestraunciarocontrasteeritre<strong>la</strong>ssowrasy<strong>la</strong>ssordascncadarespues~aEn~~mbio<strong>en</strong><br />
espaAoi no se puede 0bSe~ar t<strong>al</strong> contraste. En cuanto a <strong>la</strong> repetición, el eapatbi y el <strong>japonés</strong> ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>la</strong><br />
misma t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cii ésta no se observa para una acción mom<strong>en</strong>tánea mi<strong>en</strong>tm se usan para un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o<br />
continuo.