Una rosa en invierno 01/3»/ - Autoras en la sombra
Una rosa en invierno 01/3»/ - Autoras en la sombra Una rosa en invierno 01/3»/ - Autoras en la sombra
Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 1
- Page 2: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 6 and 7: Título original: A Rose in Winter
- Page 8 and 9: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 10 and 11: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 12 and 13: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 14 and 15: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 16 and 17: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 18 and 19: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 20 and 21: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 22 and 23: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 24 and 25: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 26 and 27: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 28 and 29: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 30 and 31: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 32 and 33: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 34 and 35: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
- Page 36: Una rosa en invierno 01/3ª/ 3/3/08
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 1
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 2
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 4
Título original: A Rose in Winter<br />
Primera edición: abril, 2008<br />
© 1982, Kathle<strong>en</strong> E. Woodiwiss<br />
Publicado por acuerdo con Avon Books, un sello de<br />
HarperCollins Publishers<br />
© 2008, Random House Mondadori, S.A.<br />
Travessera de Gràcia, 47-49. 08021 Barcelona<br />
© 2008, Concepción Rodríguez González, por <strong>la</strong> traducción<br />
Quedan prohibidos, d<strong>en</strong>tro de los límites establecidos <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />
ley y bajo los apercibimi<strong>en</strong>tos legalm<strong>en</strong>te previstos, <strong>la</strong> reproducción<br />
total o parcial de esta obra por cualquier medio o<br />
procedimi<strong>en</strong>to, ya sea electrónico o mecánico, el tratami<strong>en</strong>to<br />
informático, el alquiler o cualquier otra forma de cesión de<br />
<strong>la</strong> obra sin <strong>la</strong> autorización previa y por escrito de los titu<strong>la</strong>res<br />
del copyright.<br />
Printed in Spain – Impreso <strong>en</strong> España<br />
ISBN: 978-84-<strong>01</strong>-38257-4<br />
Depósito legal: M. 10.130-2008<br />
Compuesto <strong>en</strong> Fotocomp/4, S. A.<br />
Impreso <strong>en</strong> Brosmac, S. L.<br />
Pol. Ind. N.º 1. Calle C, n.º 31, Móstoles (Madrid)<br />
Encuadernado <strong>en</strong> Atanes-Láinez<br />
L 3 8 2 5 7 4
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 7<br />
Dedicado a aquellos lectores que me han escrito cartas de ánimo.<br />
Gracias. Aprecio mucho lo que hacéis por mí.<br />
K. E.W.
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 8
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 9<br />
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong><br />
<strong>Una</strong> flor carmesí <strong>en</strong> <strong>la</strong> nieve invernal,<br />
<strong>en</strong>g<strong>en</strong>drada a destiempo, como <strong>la</strong> tribu<strong>la</strong>ción de una doncel<strong>la</strong>,<br />
y nacida <strong>en</strong> <strong>la</strong> estación <strong>en</strong> <strong>la</strong> que sop<strong>la</strong>n los vi<strong>en</strong>tos gélidos.<br />
La <strong>en</strong>contraron <strong>en</strong> un lugar abrigado,<br />
de un escar<strong>la</strong>ta excelso, bril<strong>la</strong>nte e impoluto;<br />
roja como <strong>la</strong> gota de sangre que mana del corazón roto<br />
de una doncel<strong>la</strong> que aguarda y llora <strong>en</strong> lo alto de <strong>la</strong> colina,<br />
olvidada por aquel caballero de bril<strong>la</strong>nte armadura que partió<br />
a <strong>la</strong> guerra<br />
para librar justas y cruzadas hasta el final.<br />
No temas, dulce Jo, que desesperas <strong>en</strong> el páramo.<br />
La <strong>rosa</strong> de <strong>invierno</strong> promete con <strong>la</strong>s mágicas pa<strong>la</strong>bras de antes<br />
que el verdadero amor, una vez perdido, volverá de nuevo.
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 10
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 11<br />
1<br />
Norte de Ing<strong>la</strong>terra,<br />
23 de octubre de 1792<br />
–¡M atrimonio!<br />
Eri<strong>en</strong>ne Fleming se apartó de <strong>la</strong> chim<strong>en</strong>ea; su <strong>en</strong>fado<br />
iba <strong>en</strong> aum<strong>en</strong>to, a pesar de que el día acababa de com<strong>en</strong>zar, y<br />
colocó el atizador <strong>en</strong> el soporte con brusquedad. Fuera, un vi<strong>en</strong>to<br />
juguetón azotaba los cristales emplomados de <strong>la</strong>s v<strong>en</strong>tanas con<br />
<strong>en</strong>ormes gotas de lluvia y punzadas de aguanieve; con su salvaje<br />
abandono parecía querer bur<strong>la</strong>rse de <strong>la</strong> opresión que embargaba el<br />
espíritu de <strong>la</strong> muchacha. El desord<strong>en</strong>ado tumulto de nubes oscuras<br />
que se cernía sobre el tejado de <strong>la</strong> casa del alcalde reflejaba el<br />
estado de ánimo de <strong>la</strong> esbelta jov<strong>en</strong> de pelo oscuro, cuyos ojos ardían<br />
con un fuego violáceo mi<strong>en</strong>tras contemp<strong>la</strong>ba <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>mas con expresión<br />
furiosa.<br />
—¡Matrimonio!<br />
La pa<strong>la</strong>bra resonó una vez más <strong>en</strong> su cabeza. Lo que <strong>en</strong> su niñez<br />
fue un sueño se había convertido <strong>en</strong> un sinónimo de despropósito.<br />
No se trataba de que el<strong>la</strong> se opusiera al matrimonio. ¡En absoluto!<br />
La educación que le había proporcionado su madre <strong>la</strong> había<br />
preparado para ser una bu<strong>en</strong>a esposa. El problema era que su padre,<br />
el alcalde de Mawbry, estaba decidido a desposar<strong>la</strong> con un bolsillo<br />
acauda<strong>la</strong>do, no importaba lo vanidosa, oronda o demacrada<br />
que fuera <strong>la</strong> parodia de hombre que llevara hasta su puerta. Cualquier<br />
otra cualidad, como los bu<strong>en</strong>os modales, carecía de impor-<br />
11
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 12<br />
tancia para él. De hecho, ni siquiera <strong>la</strong>s creía dignas de consideración.<br />
Si el tipo era rico y estaba dispuesto a casarse, era un bu<strong>en</strong> candidato<br />
a <strong>la</strong> mano de su hija. Todos los hombres que le había pres<strong>en</strong>tado<br />
habían resultado ser especím<strong>en</strong>es <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tables; aunque tal<br />
vez fueran lo mejor que su padre podía conseguir sin el inc<strong>en</strong>tivo<br />
de una dote razonable, p<strong>en</strong>só Eri<strong>en</strong>ne uni<strong>en</strong>do sus elegantes cejas<br />
<strong>en</strong> una súbita expresión de duda.<br />
—¡Matrimonio! ¡Bah! —Eri<strong>en</strong>ne escupió <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras con creci<strong>en</strong>te<br />
repugnancia.<br />
Obligada a <strong>en</strong>terrar <strong>la</strong>s fantasías de <strong>la</strong> juv<strong>en</strong>tud, <strong>la</strong> perspectiva<br />
de <strong>la</strong> vida conyugal no auguraba nada agradable. No era <strong>en</strong> absoluto<br />
extraño que una jov<strong>en</strong> rechazara al pret<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te que le imponían<br />
sus prog<strong>en</strong>itores, desde luego; pero después de los ejemplos<br />
que había t<strong>en</strong>ido <strong>la</strong> desgracia de contemp<strong>la</strong>r, albergaba pocas esperanzas<br />
de que <strong>la</strong> naturaleza intransig<strong>en</strong>te de su padre <strong>en</strong>m<strong>en</strong>dara<br />
su capacidad de elección <strong>en</strong> un futuro.<br />
Inquieta, caminó hasta <strong>la</strong> v<strong>en</strong>tana y, a través de los cristales con<br />
forma de rombo, contempló con aire p<strong>en</strong>sativo el camino adoquinado<br />
que serp<strong>en</strong>teaba hacia Mawbry. Los árboles que rodeaban el<br />
pueblo eran esqueléticas siluetas oscuras tras <strong>la</strong> d<strong>en</strong>sa cortina de lluvia.<br />
Desvió <strong>la</strong> mirada hacia el s<strong>en</strong>dero y sintió un dolor sordo, parecido<br />
al de una leve indigestión: ap<strong>en</strong>as faltaba una hora para que<br />
conociera a un nuevo e indeseado pret<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te. No t<strong>en</strong>ía ningunas<br />
ganas de esbozar una sonrisa amable para otro de esos mequetrefes<br />
bobalicones, y esperaba de todo corazón, incluso rogaba por<br />
ello, que finalm<strong>en</strong>te no apareciera nadie <strong>en</strong> el camino. A decir verdad,<br />
si algún pu<strong>en</strong>te, dañado por <strong>la</strong> lluvia, se hundiera bajo el peso<br />
del vehículo que transportaba al hombre, y ambos se perdieran para<br />
siempre bajo <strong>la</strong>s aguas... no lo <strong>la</strong>m<strong>en</strong>taría demasiado. El tipo era un<br />
completo desconocido para el<strong>la</strong>, una criatura sin rostro; lo único<br />
que sabía de él era su nombre: Si<strong>la</strong>s Chambers. ¿Qué c<strong>la</strong>se de hombre<br />
sería?<br />
Recorrió con <strong>la</strong> mirada el modesto salón y se preguntó qué p<strong>en</strong>saría<br />
él de su casa y si su desprecio sería manifiesto. Aunque no era<br />
peor que <strong>la</strong>s otras casas del pueblo, <strong>la</strong> austeridad del mobiliario<br />
era un c<strong>la</strong>ro reflejo de los escasos recursos económicos del dueño.<br />
Su padre recibió esa vivi<strong>en</strong>da con el puesto de alcalde; de no haber<br />
12
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 13<br />
sido así le habría resultado muy difícil conseguir una morada semejante.<br />
Avergonzada, se alisó el ajado vestido de terciopelo color cirue<strong>la</strong><br />
y deseó que su corte anticuado pasara inadvertido. Su orgullo se había<br />
visto herido <strong>en</strong> demasiadas ocasiones por <strong>la</strong> arrogancia de esos<br />
petimetres remilgados que se consideraban superiores a el<strong>la</strong> y no se<br />
molestaban <strong>en</strong> ocultarlo. La falta de dote no suponía un problema<br />
para sus acauda<strong>la</strong>dos bolsillos. Eri<strong>en</strong>ne ansiaba demostrarles a esos<br />
palurdos <strong>en</strong>greídos que era mejor que ellos <strong>en</strong> educación y modales,<br />
pero semejante comportami<strong>en</strong>to le habría acarreado una bu<strong>en</strong>a<br />
reprim<strong>en</strong>da por parte de su padre.<br />
Avery Fleming consideraba innecesario e imprud<strong>en</strong>te que un<br />
miembro del sexo débil fuera instruido más allá de <strong>la</strong>s tareas propias<br />
de <strong>la</strong>s mujeres, y mucho m<strong>en</strong>os <strong>en</strong> el arte de <strong>la</strong> escritura y el cálculo.<br />
De no haber sido por <strong>la</strong> her<strong>en</strong>cia de su madre y su t<strong>en</strong>az insist<strong>en</strong>cia,<br />
Eri<strong>en</strong>ne no habría disfrutado del lujo de asistir a <strong>la</strong> escue<strong>la</strong>. Ange<strong>la</strong><br />
Fleming había reservado prud<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te una parte de su riqueza<br />
para asegurarse de que así fuera, y Avery no había podido decir<br />
nada porque, durante su vida conyugal, él mismo se había apropiado<br />
de bu<strong>en</strong>a parte del dinero de su esposa para financiarse sus muchos<br />
y variados vicios. Aun cuando Farrell, su hermano, había disfrutado<br />
de <strong>la</strong> misma y g<strong>en</strong>e<strong>rosa</strong> oportunidad, m<strong>en</strong>os de un año después<br />
de <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> <strong>la</strong> academia el muchacho dec<strong>la</strong>ró s<strong>en</strong>tir un int<strong>en</strong>so desprecio<br />
por «los pomposos sermones y los injustos castigos de esa<br />
panda de viejos soporíferos», r<strong>en</strong>unció a convertirse <strong>en</strong> un hombre<br />
ilustrado y regresó a casa para «apr<strong>en</strong>der el oficio de su padre»,<br />
fuera cual fuese.<br />
Los p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>tos de Eri<strong>en</strong>ne evocaron los <strong>la</strong>rgos meses transcurridos<br />
tras <strong>la</strong> muerte de su madre; rememoró <strong>la</strong>s muchas horas<br />
que había pasado so<strong>la</strong> mi<strong>en</strong>tras su padre y su hermano jugaban a <strong>la</strong>s<br />
cartas o se emborrachaban con los lugareños o con los marineros<br />
y lobos de mar que llegaban a puerto, <strong>en</strong> el caso de que Avery y Farrell<br />
hubieran viajado hasta Wirkinton. En aus<strong>en</strong>cia del metódico<br />
racionami<strong>en</strong>to de Ange<strong>la</strong>, los escasos fondos familiares habían m<strong>en</strong>guado<br />
rápidam<strong>en</strong>te y <strong>la</strong> familia sobrevivía casi con lo mínimo, lo<br />
que había llevado a su padre a insistir <strong>en</strong> que se casara. El punto crítico<br />
de <strong>la</strong> situación sobrevino cuando, <strong>en</strong> un <strong>en</strong>carnizado duelo, su<br />
13
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 14<br />
hermano recibió un ba<strong>la</strong>zo que le inutilizó el brazo derecho, cuyo<br />
codo se dob<strong>la</strong>ba <strong>en</strong> un extraño ángulo y cuya mano colgaba prácticam<strong>en</strong>te<br />
ins<strong>en</strong>sible. A partir de <strong>en</strong>tonces, Avery había mostrado<br />
una irrefr<strong>en</strong>able premura por casar<strong>la</strong> con un hombre rico.<br />
Al recordarlo, un súbito ataque de furia e indignación <strong>la</strong> recorrió<br />
interiorm<strong>en</strong>te.<br />
—Bu<strong>en</strong>o, hay un hombre al que sí me gustaría conocer… —masculló<br />
con vehem<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> el sil<strong>en</strong>cio de <strong>la</strong> habitación—. ¡Christopher<br />
Seton! ¡Ese maldito canal<strong>la</strong> yanqui! ¡Ese tahúr, sinvergü<strong>en</strong>za y embustero!<br />
Cualquier insulto parecía apropiado para él. De hecho, le vinieron<br />
a <strong>la</strong> cabeza unos cuantos calificativos acerca de su familia y<br />
los saboreó con satisfacción.<br />
—Sí, ojalá pudiera <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>tarme a él cara a cara. —Se imaginó<br />
unos ojos demasiado juntos y una nariz delgada y aguileña; una mel<strong>en</strong>a<br />
<strong>la</strong>cia que sobresalía bajo el a<strong>la</strong> de un tricornio y unos <strong>la</strong>bios finos<br />
fruncidos <strong>en</strong> una sonrisa <strong>la</strong>sciva que reve<strong>la</strong>ba unos pequeños<br />
di<strong>en</strong>tes amarillos. Completó su creación con una verruga <strong>en</strong> <strong>la</strong> punta<br />
de una barbil<strong>la</strong> casi inexist<strong>en</strong>te. La imag<strong>en</strong> final adquirió todo su<br />
espl<strong>en</strong>dor cuando <strong>la</strong> situó sobre un cuerpo escuálido y huesudo.<br />
Ay, ¡si pudiera conocer a ese tipo...! Aunque probablem<strong>en</strong>te no<br />
lograra v<strong>en</strong>cerlo <strong>en</strong> una pelea, sin duda podría despacharse a gusto<br />
con él. El rapapolvo le escocería durante un par de semanas, y <strong>la</strong><br />
próxima vez tal vez se lo p<strong>en</strong>sara dos veces antes de desahogar<br />
su furia con un muchacho estúpido e imprud<strong>en</strong>te o de mancil<strong>la</strong>r <strong>la</strong><br />
reputación de un hombre mayor.<br />
—Si yo fuera hombre… —adoptó una postura de esgrima y agitó<br />
el brazo ext<strong>en</strong>dido como si sujetara un afi<strong>la</strong>do estoque— ¡ajustaría<br />
cu<strong>en</strong>tas con él así! —Lanzó al aire una, dos, tres estocadas antes<br />
de atravesar <strong>la</strong> garganta de su víctima con <strong>la</strong> punta de su arma<br />
imaginaria. Limpió con delicadeza <strong>la</strong> hoja y volvió a colocar<strong>la</strong> <strong>en</strong> su<br />
inexist<strong>en</strong>te vaina—. Si yo fuera hombre… —se irguió para mirar<br />
por <strong>la</strong> v<strong>en</strong>tana con aire p<strong>en</strong>sativo—, me aseguraría de que ese fanfarrón<br />
reconociera su falta de modales y de que buscara fortuna al<br />
otro <strong>la</strong>do del mundo.<br />
Atisbó su reflejo <strong>en</strong> los cristales y <strong>en</strong>tre<strong>la</strong>zó <strong>la</strong>s manos <strong>en</strong> una<br />
postura recatada.<br />
14
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 15<br />
—Pero, ¡ay de mí!, solo soy una simple mujer, no un jov<strong>en</strong> p<strong>en</strong>d<strong>en</strong>ciero.<br />
—Giró <strong>la</strong> cabeza hacia uno y otro <strong>la</strong>do para inspeccionar<br />
el esmerado peinado de su cabello azabache y esbozó una sonrisa<br />
astuta al contemp<strong>la</strong>r su imag<strong>en</strong>—. Así que mis armas serán mi<br />
l<strong>en</strong>gua y mi ing<strong>en</strong>io.<br />
Arqueó una de sus delicadas cejas oscuras y, <strong>en</strong> ese mom<strong>en</strong>to,<br />
su v<strong>en</strong><strong>en</strong>osa mirada y su escalofriante y hermosa sonrisa podrían<br />
haber conge<strong>la</strong>do el corazón del más fiero adversario. Pobre de aquel<br />
sobre el que descargara su ira…<br />
Un grito ebrio proced<strong>en</strong>te del exterior interrumpió sus disquisiciones.<br />
—¡Eri<strong>en</strong>ne!<br />
Al reconocer <strong>la</strong> voz de su hermano, <strong>la</strong> muchacha corrió hacia el<br />
recibidor y, con una acalorada reprim<strong>en</strong>da <strong>en</strong> <strong>la</strong> punta de <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua,<br />
abrió <strong>la</strong> puerta de par <strong>en</strong> par: Farrell Fleming se apoyaba precariam<strong>en</strong>te<br />
contra el quicio, t<strong>en</strong>ía <strong>la</strong> ropa arrugada y ll<strong>en</strong>a de manchas, y<br />
su cabello castaño parecía una maraña de paja bajo el tricornio.<br />
A Eri<strong>en</strong>ne le bastó un vistazo para saber que se había pasado <strong>la</strong> noche<br />
bebi<strong>en</strong>do y, puesto que eran casi <strong>la</strong>s once, también <strong>la</strong> mayor parte<br />
de <strong>la</strong> mañana.<br />
—Eri<strong>en</strong>ne, ¡mi preciosa hermanita! —<strong>la</strong> saludó a voz <strong>en</strong> grito.<br />
Tras tambalearse hacia atrás, consiguió cambiar de dirección y ad<strong>en</strong>trarse<br />
<strong>en</strong> el vestíbulo; su capa empapada dejó un reguero de gotas<br />
cuando pasó junto a el<strong>la</strong>.<br />
Eri<strong>en</strong>ne, preocupada por que algui<strong>en</strong> hubiera pres<strong>en</strong>ciado tan<br />
bochornoso comportami<strong>en</strong>to, observó con inquietud el camino de<br />
<strong>en</strong>trada; al comprobar que aquel<strong>la</strong> desapacible mañana no había nadie<br />
por allí, a excepción de un solitario jinete que se <strong>en</strong>contraba a<br />
cierta distancia, se sintió aliviada. Cuando ese tipo llegara al pu<strong>en</strong>te<br />
y pasara junto a <strong>la</strong> casa, no vería nada fuera de lo normal.<br />
Cerró <strong>la</strong> puerta, se apoyó <strong>en</strong> el<strong>la</strong> y contempló a Farrell con el<br />
ceño fruncido. El muchacho se había aferrado a <strong>la</strong> barandil<strong>la</strong> con<br />
<strong>la</strong> mano sana y trataba de mant<strong>en</strong>er el equilibrio mi<strong>en</strong>tras tironeaba<br />
con torpeza de los cordones de <strong>la</strong> capa con <strong>la</strong> otra.<br />
—Eri<strong>en</strong>ne, échale una mano a tu querido Farrell con esta insu…<br />
insol<strong>en</strong>te pr<strong>en</strong>da. Se niega a apartarse de mí por más que lo int<strong>en</strong>-<br />
15
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 16<br />
to. —Sonrió a modo de disculpa y alzó el brazo lisiado <strong>en</strong> un gesto<br />
suplicante.<br />
—Vaya horas de volver a casa… —lo regañó el<strong>la</strong> mi<strong>en</strong>tras lo<br />
ayudaba a despr<strong>en</strong>derse de <strong>la</strong> recalcitrante capa—. ¿No te da vergü<strong>en</strong>za?<br />
—¡En absoluto! —exc<strong>la</strong>mó él al tiempo que int<strong>en</strong>taba efectuar<br />
una gal<strong>la</strong>rda rever<strong>en</strong>cia. El movimi<strong>en</strong>to hizo que perdiera el equilibrio<br />
y se tambaleara hacia atrás.<br />
Eri<strong>en</strong>ne se apresuró a agarrarlo por <strong>la</strong> chaqueta y colocó su<br />
hombro bajo el brazo para sost<strong>en</strong>erlo. Cuando percibió el rancio<br />
hedor a whisky y a tabaco arrugó <strong>la</strong> nariz <strong>en</strong> un gesto de repugnancia.<br />
—Al m<strong>en</strong>os podrías haber vuelto a casa mi<strong>en</strong>tras todavía estaba<br />
oscuro —dijo con sequedad—. Te pasas <strong>la</strong> noche bebi<strong>en</strong>do y jugando<br />
a <strong>la</strong>s cartas y después duermes durante todo el día. ¿No se<br />
te ocurre mejor pasatiempo?<br />
—Fue una absurda jugarreta del destino <strong>la</strong> que me impide disfrutar<br />
de un trabajo honrado y ganarme el sust<strong>en</strong>to. Y puedes culpar<br />
de ello a ese demonio de Seton, sí señor. Él fue qui<strong>en</strong> me dejó así.<br />
—Ya sé lo que te hizo ese hombre —replicó el<strong>la</strong>, <strong>en</strong>ojada—. Pero<br />
eso no justifica tu comportami<strong>en</strong>to.<br />
—Deja de quejarte. —Las pa<strong>la</strong>bras no fueron más que un confuso<br />
chapurreo—. Cada día te pareces más a una vieja solterona.<br />
M<strong>en</strong>os mal que padre está decidido a casarte pronto.<br />
Eri<strong>en</strong>ne apretó los di<strong>en</strong>tes para cont<strong>en</strong>er <strong>la</strong> furia. Aferró con<br />
más fuerza el brazo de su hermano y trató de conducirlo hacia el salón,<br />
pero se tambaleó cuando él se apoyó pesadam<strong>en</strong>te sobre el<strong>la</strong>.<br />
—¡Malditos seáis los dos! —exc<strong>la</strong>mó—. ¡Sois tal para cual!<br />
Queréis casarme con un tipo rico para poder seguir de juerga como<br />
hasta ahora. M<strong>en</strong>udo par de sinvergü<strong>en</strong>zas...<br />
—¿Eso crees? —Farrell tiró del brazo para librarse de el<strong>la</strong> y logró<br />
dar unos cuantos pasos rápidos y ad<strong>en</strong>trarse <strong>en</strong> <strong>la</strong> sa<strong>la</strong>. Cuando<br />
recuperó el equilibrio, se giró para <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>tarse a su hermana y<br />
acompasó su ba<strong>la</strong>nceo al l<strong>en</strong>to giro de <strong>la</strong> habitación—. Te molesta<br />
que me sacrificara por tu honor —le reprochó al tiempo que int<strong>en</strong>taba<br />
c<strong>la</strong>var <strong>en</strong> el<strong>la</strong> una mirada acusadora. La tarea demostró estar<br />
fuera de sus posibilidades <strong>en</strong> ese <strong>la</strong>m<strong>en</strong>table estado y tuvo que re-<br />
16
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 17<br />
signarse a que sus desobedi<strong>en</strong>tes ojos vagaran a voluntad—. Lo único<br />
que queremos padre y yo es verte casada con algui<strong>en</strong> apropiado,<br />
a salvo de sinvergü<strong>en</strong>zas antojadizos.<br />
—¿Mi honor? —se mofó el<strong>la</strong>. Puso los brazos <strong>en</strong> jarras y miró<br />
a su hermano con una expresión <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> indulg<strong>en</strong>cia y <strong>la</strong> lástima—.<br />
Por si no lo recuerdas, Farrell Fleming, fue el honor de padre el que<br />
pret<strong>en</strong>días def<strong>en</strong>der, no el mío.<br />
—¡Ah! —Su expresión se tornó al instante arrep<strong>en</strong>tida y humil<strong>la</strong>da,<br />
como <strong>la</strong> de un niño pequeño al que hubieran atrapado <strong>en</strong> una<br />
travesura—. Es verdad. Fue por padre. —Bajó <strong>la</strong> mirada hasta su<br />
brazo lisiado y, <strong>en</strong> un desesperado int<strong>en</strong>to por despertar <strong>la</strong> compasión<br />
de Eri<strong>en</strong>ne, com<strong>en</strong>zó a sacudirlo.<br />
—Bu<strong>en</strong>o, supongo que <strong>en</strong> cierta manera también fue por mí,<br />
dado que también yo me apellido Fleming —musitó Eri<strong>en</strong>ne—.<br />
Y después de <strong>la</strong>s calumnias que Christopher Seton derramó sobre<br />
el bu<strong>en</strong> nombre de <strong>la</strong> familia, resulta difícil pasar por alto los rumores<br />
que circu<strong>la</strong>n por ahí.<br />
Con aire reflexivo, contempló una vez más el paisaje azotado<br />
por <strong>la</strong> lluvia a través de los cristales mojados de <strong>la</strong> v<strong>en</strong>tana y dejó de<br />
prestar at<strong>en</strong>ción a su hermano, que avanzaba a trancas y barrancas<br />
hacia una licorera ll<strong>en</strong>a de whisky que había sobre una mesita auxiliar.<br />
Para su más absoluta decepción, Eri<strong>en</strong>ne vio que el pu<strong>en</strong>te se<br />
mant<strong>en</strong>ía lo bastante firme para permitir el paso del solitario jinete<br />
que cruzaba su empedrada superficie. El hombre no parecía t<strong>en</strong>er<br />
prisa, avanzaba impertérrito bajo <strong>la</strong> llovizna, como si contara<br />
con todo el tiempo del mundo. Ojalá pudiera decirse lo mismo de<br />
el<strong>la</strong>. Dejó escapar un suspiro, se giró para <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>tarse a Farrell y<br />
estampó uno de sus esbeltos pies contra el suelo. Su hermano había<br />
sacado un vaso y trataba de destapar <strong>la</strong> licorera con <strong>la</strong> mano izquierda.<br />
—¡Farrell! ¿Es que no has t<strong>en</strong>ido bastante?<br />
—Sí, fue el bu<strong>en</strong> nombre de padre el que int<strong>en</strong>té def<strong>en</strong>der —masculló<br />
sin cejar <strong>en</strong> su propósito. La mano le tembló cuando inclinó<br />
el vaso para ll<strong>en</strong>arlo.<br />
Los recuerdos del duelo lo atorm<strong>en</strong>taban. Escuchaba una y otra<br />
vez el <strong>en</strong>sordecedor estallido del disparo de su propia pisto<strong>la</strong> y rememoraba<br />
<strong>la</strong> expresión perpleja y aterrada que se dibujó <strong>en</strong> el sem-<br />
17
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 18<br />
b<strong>la</strong>nte del juez al ver que su rival seguía sacudi<strong>en</strong>do el pañuelo b<strong>la</strong>nco<br />
con <strong>la</strong> mano alzada. Esa imag<strong>en</strong> había quedado grabada a fuego<br />
<strong>en</strong> su m<strong>en</strong>te. No obstante, <strong>en</strong> aquel mom<strong>en</strong>to se había s<strong>en</strong>tido embargado<br />
por una extraña mezc<strong>la</strong> de horror y regocijo al ver que su<br />
opon<strong>en</strong>te se tambaleaba hacia atrás con una mano apretada contra<br />
el hombro. La sangre no había tardado <strong>en</strong> derramarse <strong>en</strong>tre los dedos<br />
de Seton, y Farrell había aguardado inmóvil a que su <strong>en</strong>emigo<br />
se desplomara <strong>en</strong> el suelo. En lugar de eso, el hombre recuperó el<br />
equilibrio, y <strong>la</strong> alegría que había invadido a Farrell mom<strong>en</strong>tos antes<br />
fue barrida por una o<strong>la</strong> de sudor frío. Compr<strong>en</strong>dió lo imprud<strong>en</strong>te<br />
que había sido al disparar antes de <strong>la</strong> señal cuando Seton levantó<br />
el arma con l<strong>en</strong>titud y apuntó el cañón hacia su pecho.<br />
—Desafiaste a un hombre con mucha más experi<strong>en</strong>cia que tú, y<br />
todo por una partida de cartas —lo regañó Eri<strong>en</strong>ne.<br />
El zumbido que resonaba <strong>en</strong> sus oídos impidió que escuchara<br />
<strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras de su hermana. Paralizado por <strong>la</strong> esc<strong>en</strong>a que se desarrol<strong>la</strong>ba<br />
l<strong>en</strong>tam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> su cabeza, lo único que veía era el <strong>la</strong>rgo cañón<br />
que lo había am<strong>en</strong>azado aquel<strong>la</strong> mañana al alba; lo único que oía era<br />
el atronador sonido de los <strong>la</strong>tidos de su corazón, y lo único que s<strong>en</strong>tía<br />
era el desgarrador miedo que lo seguía atorm<strong>en</strong>tando siempre<br />
que no estaba dormido. La fría mañana del duelo le escocían los<br />
ojos a causa del sudor, pero estaba demasiado asustado para parpadear<br />
siquiera, y temía que el más mínimo movimi<strong>en</strong>to pudiera<br />
acarrearle un disparo mortal. El pánico lo desbordaba. Con un grito<br />
de rabia y frustración, había alzado <strong>la</strong> mano para arrojar el arma<br />
descargada hacia su adversario, pero <strong>la</strong> mira de <strong>la</strong> otra pisto<strong>la</strong> ya se<br />
había levantado hacia un punto por <strong>en</strong>cima de su cabeza.<br />
El sonido de una nueva explosión desgarró el sil<strong>en</strong>cio del amanecer,<br />
lo <strong>en</strong>terró bajo una ava<strong>la</strong>ncha de ecos, y su grito de rabia se<br />
transformó <strong>en</strong> un a<strong>la</strong>rido de agonía. Un desgarrador impacto le recorrió<br />
el brazo y un dolor insoportable se ext<strong>en</strong>dió hasta su cerebro.<br />
Antes de que <strong>la</strong> nube de humo se desvaneciera, Farrell se había<br />
desplomado sobre el gélido suelo cubierto de rocío y se retorcía <strong>en</strong>tre<br />
<strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos de agonía y derrota. <strong>Una</strong> figura alta y esbelta se situó<br />
justo detrás del cirujano que, arrodil<strong>la</strong>do, se ocupaba de su brazo.<br />
A través de <strong>la</strong> neblina de dolor reconoció <strong>la</strong> silueta de su torturador<br />
18
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 19<br />
recortada contra <strong>la</strong> luz brumosa del sol naci<strong>en</strong>te. La ser<strong>en</strong>idad de<br />
Christopher Seton lo abochornó; el yanqui apretaba con aire impávido<br />
un trozo de te<strong>la</strong> bajo el hombro de <strong>la</strong> chaqueta a fin de cont<strong>en</strong>er<br />
<strong>la</strong> hemorragia.<br />
A pesar del dolor, Farrell compr<strong>en</strong>dió que con ese disparo a destiempo<br />
había perdido mucho más que el duelo. Para él fue un golpe<br />
darse cu<strong>en</strong>ta de que había echado por tierra su reputación. Nadie<br />
aceptaría el desafío de un cobarde, y él no <strong>en</strong>contraría refugio<br />
donde esconderse de <strong>la</strong> acusación de su propia m<strong>en</strong>te.<br />
—El chico se ha ganado <strong>la</strong> herida por su estupidez. —Las pa<strong>la</strong>bras<br />
de Seton volvieron a atorm<strong>en</strong>tarlo y le arrancaron un gemido<br />
de desesperación. El hombre había hab<strong>la</strong>do sin tapujos—. Si él no<br />
hubiera disparado su pisto<strong>la</strong>, yo no habría descargado <strong>la</strong> mía.<br />
El juez había replicado con el mismo tono apagado y distante.<br />
—Disparó incluso antes de que yo diera <strong>la</strong> señal. Usted podría<br />
haberlo matado, señor Seton, y nadie se lo habría reprochado.<br />
—No soy un asesino de niños —había respondido Seton con un<br />
gruñido.<br />
—Le aseguro, señor, que su inoc<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> este asunto está más<br />
allá de toda duda. Lo único que puedo aconsejarle es que se marche<br />
de aquí antes de que el padre del muchacho llegue y cause más problemas.<br />
En opinión de Farrell, el juez había sido demasiado indulg<strong>en</strong>te.<br />
En aquel instante lo embargó un acuciante deseo de hacerles<br />
compr<strong>en</strong>der que él no compartía <strong>la</strong> misma b<strong>en</strong>évo<strong>la</strong> impresión y, <strong>en</strong><br />
lugar de afrontar su propia cobardía, com<strong>en</strong>zó a gritar una sarta de<br />
maldiciones para desfogar <strong>la</strong> ira que lo consumía. Para su mortificación,<br />
los insultos solo consiguieron que su rival esbozara una sonrisa<br />
desdeñosa, como si Farrell no fuera más que un niño cuyas imprecaciones<br />
no debieran t<strong>en</strong>erse <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta.<br />
La <strong>en</strong>loquecedora imag<strong>en</strong> se desvaneció y dejó paso a <strong>la</strong> cruda<br />
realidad. Contempló con avidez el vaso ll<strong>en</strong>o que t<strong>en</strong>ía de<strong>la</strong>nte.<br />
Ap<strong>en</strong>as lograba sost<strong>en</strong>erse <strong>en</strong> pie, de manera que no podía r<strong>en</strong>unciar<br />
al apoyo que le proporcionaba el brazo sano el tiempo sufici<strong>en</strong>te<br />
para llevarse el whisky a los <strong>la</strong>bios.<br />
—No haces más que <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tarte por tu terrible derrota. —Las<br />
pa<strong>la</strong>bras de Eri<strong>en</strong>ne lograron por fin atraer su at<strong>en</strong>ción—. Desde<br />
19
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 20<br />
hace dos años, pareces decidido a dar tu vida por perdida. Si hubieras<br />
dejado <strong>en</strong> paz al yanqui, <strong>en</strong> lugar de comportarte como un<br />
gallito of<strong>en</strong>dido, ahora no estarías así.<br />
—Ese tipo es un embustero, y así se lo dije, sí señor. —Farrell<br />
miró alrededor <strong>en</strong> busca de apoyo y vio una acogedora sil<strong>la</strong> no muy<br />
lejos—. Int<strong>en</strong>té def<strong>en</strong>der el honor y el bu<strong>en</strong> nombre de padre.<br />
—¡Qué honor ni qué narices! Lo único que conseguiste fue<br />
quedarte inválido. El señor Seton no ha retirado ni una so<strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra<br />
de lo que dijo.<br />
—¡Pero lo hará! —bramó Farrell—. Lo hará o yo… yo…<br />
—Tú… ¿qué? —lo acosó Eri<strong>en</strong>ne, <strong>en</strong>fadada—. ¿Perderás el brazo<br />
que te queda? Si te empeñas <strong>en</strong> <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>tarte a un hombre con <strong>la</strong><br />
experi<strong>en</strong>cia de Christopher Seton, conseguirás que te mat<strong>en</strong>. —Levantó<br />
<strong>la</strong> mano <strong>en</strong> un gesto de desesperación—. Por Dios, ese hombre<br />
te dob<strong>la</strong> <strong>la</strong> edad… y a veces t<strong>en</strong>go <strong>la</strong> impresión de que también<br />
ti<strong>en</strong>e el doble de cerebro que tú. Sería una estupidez que fueras <strong>en</strong><br />
su busca, Farrell.<br />
—¡Que el diablo te lleve, muchacha! Debes de creer que el sol<br />
sale y se pone por tu querido señor Seton…<br />
—¿Qué estás dici<strong>en</strong>do? —gritó Eri<strong>en</strong>ne, estupefacta—. ¡Ni siquiera<br />
lo conozco! Lo único que sé de él es lo que cu<strong>en</strong>tan los rumores,<br />
y no son demasiado precisos.<br />
—Sí, yo también los he oído —se burló Farrell—. Todas <strong>la</strong>s mujeres<br />
hab<strong>la</strong>n de ese yanqui y de su dinero. Su fortuna <strong>en</strong>ci<strong>en</strong>de un<br />
brillo de codicia <strong>en</strong> los ojos de todas el<strong>la</strong>s, pero sin dinero no sería<br />
mejor que cualquier otro. En cuanto a <strong>la</strong> experi<strong>en</strong>cia… ¡Bah!, es<br />
probable que yo t<strong>en</strong>ga tanta como él.<br />
—No te atrevas a a<strong>la</strong>rdear sobre ese miserable par de duelos<br />
que ganaste —lo repr<strong>en</strong>dió el<strong>la</strong> con irritación—. No cabe duda<br />
de que esos tipos estaban más asustados que heridos y, a fin de<br />
cu<strong>en</strong>tas, eran tan estúpidos como tú.<br />
—¿Yo soy estúpido? —Farrell trató de erguirse para demostrar<br />
lo mucho que lo ultrajaba semejante insulto, pero un estru<strong>en</strong>doso<br />
eructo arruinó su propósito. Se tambaleó hacia <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> de nuevo,<br />
mascul<strong>la</strong>ndo <strong>la</strong>m<strong>en</strong>tos de autocompasión—. Déjame <strong>en</strong> paz. Me has<br />
pil<strong>la</strong>do cansado y débil.<br />
—¡Ja! Borracho, querrás decir —lo corrigió el<strong>la</strong> con mordacidad.<br />
20
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 21<br />
Farrell se desp<strong>la</strong>zó a duras p<strong>en</strong>as hasta <strong>la</strong> sil<strong>la</strong> y se dejó caer <strong>en</strong><br />
el<strong>la</strong>. Cerró los ojos y apoyó <strong>la</strong> cabeza <strong>en</strong> el respaldo acolchado.<br />
—Te pones de parte de ese truhán y <strong>en</strong> contra de tu propio hermano<br />
—gimió—. Si padre te oyera…<br />
Los ojos de Eri<strong>en</strong>ne echaban chispas de indignación. Se acercó<br />
a él con un par de zancadas y aferró <strong>la</strong>s so<strong>la</strong>pas de su chaqueta.<br />
Afrontó con val<strong>en</strong>tía el hedor rancio que se despr<strong>en</strong>día de su boca<br />
y se inclinó.<br />
—¿Cómo te atreves a acusarme? —Lo sacudió hasta que los<br />
ojos de Farrell giraron aturdidos—. Te lo voy a decir muy c<strong>la</strong>ro,<br />
hermano. —Pronunció <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras con un tono de voz <strong>en</strong>tre el siseo<br />
y el gruñido—. Un extranjero navegó hasta este clima nórdico<br />
para dejar a todo el mundo atónito con el tamaño de su barco mercante,<br />
y solo tres días después de su llegada a puerto —sacudió con<br />
fuerza <strong>la</strong>s so<strong>la</strong>pas de Farrell para recalcar sus pa<strong>la</strong>bras— acusó a<br />
nuestro padre de hacer trampas con <strong>la</strong>s cartas. Tanto si era cierto<br />
como si no, no hacía falta proc<strong>la</strong>marlo a los cuatro vi<strong>en</strong>tos ni causar<br />
semejante pánico <strong>en</strong>tre los mercaderes de Mawbry y Wirkinton,<br />
que desde <strong>en</strong>tonces am<strong>en</strong>azan continuam<strong>en</strong>te con <strong>en</strong>viar a padre<br />
a <strong>la</strong> prisión si no abona unas deudas que no puede pagar. Esa es <strong>la</strong><br />
razón por <strong>la</strong> que está tan empeñado <strong>en</strong> casarme. No creo que al<br />
acauda<strong>la</strong>do señor Seton le preocup<strong>en</strong> mucho los estragos que ha<br />
causado a esta familia. T<strong>en</strong> por seguro que hago responsable a ese<br />
hombre de todos sus actos. Pero tú, querido hermanito, eres tan estúpido<br />
como él, porque una réplica acalorada y el fracaso a <strong>la</strong> hora de<br />
demostrar<strong>la</strong> no hac<strong>en</strong> más que fortalecer <strong>la</strong> causa del <strong>en</strong>emigo. Es<br />
mejor <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>tarse a esa c<strong>la</strong>se de hombres con calma y con pa<strong>la</strong>bras,<br />
y no con ba<strong>la</strong>dronadas pueriles.<br />
Después de semejante diatriba, Farrell se limitó a contemp<strong>la</strong>r<strong>la</strong><br />
con estupefacción. Eri<strong>en</strong>ne se percató de que no había escuchado<br />
nada de lo que le había dicho.<br />
—Por el amor de Dios, ¡no sé para qué me molesto! —Desesperada,<br />
lo soltó y se dio <strong>la</strong> vuelta. Por lo visto no había argum<strong>en</strong>to<br />
que pudiera hacerle <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der lo absurdo de su comportami<strong>en</strong>to.<br />
Farrell observó el vaso rebosante de whisky y, deseando que el<strong>la</strong><br />
le sujetara <strong>la</strong> bebida, se re<strong>la</strong>mió los <strong>la</strong>bios.<br />
—Eres un par de años mayor que yo, Eri<strong>en</strong>ne. —Estaba agota-<br />
21
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 22<br />
do, s<strong>en</strong>tía <strong>la</strong> boca reseca y le costaba mucho esfuerzo hab<strong>la</strong>r—. Pero<br />
eso no te autoriza a gritarme como si fuese un niño. —Agachó <strong>la</strong><br />
cabeza y murmuró <strong>en</strong>tre di<strong>en</strong>tes con aire abatido—: Así fue como<br />
me trató él…, como a un niño.<br />
Eri<strong>en</strong>ne se paseó de un <strong>la</strong>do a otro fr<strong>en</strong>te a <strong>la</strong> chim<strong>en</strong>ea <strong>en</strong> busca<br />
de un razonami<strong>en</strong>to que le permitiera ape<strong>la</strong>r a <strong>la</strong> lógica de su hermano.<br />
Al poco, un suave sonido l<strong>la</strong>mó su at<strong>en</strong>ción y, al darse <strong>la</strong> vuelta,<br />
descubrió que Farrell había apoyado <strong>la</strong> cabeza sobre el pecho y<br />
se había quedado dormido. El primer resoplido leve se convirtió<br />
<strong>en</strong>seguida <strong>en</strong> un rico y ruidoso ejemplo del arte de roncar. Eri<strong>en</strong>ne<br />
cayó de golpe <strong>en</strong> <strong>la</strong> cu<strong>en</strong>ta del trem<strong>en</strong>do error de no haberlo llevado<br />
directam<strong>en</strong>te hasta su habitación. Si<strong>la</strong>s Chambers llegaría de un<br />
mom<strong>en</strong>to a otro y el<strong>la</strong> no soportaría ver <strong>la</strong> sonrisa despectiva del<br />
hombre. Su única esperanza residía <strong>en</strong> que su padre regresara pronto,<br />
pero eso también podía convertirse <strong>en</strong> un arma de doble filo.<br />
En ese instante advirtió que el l<strong>en</strong>to repiqueteo de unos cascos<br />
que había oído fuera mom<strong>en</strong>tos antes se había det<strong>en</strong>ido fr<strong>en</strong>te a <strong>la</strong><br />
casa. Se puso t<strong>en</strong>sa, a <strong>la</strong> espera de alguna indicación del paradero del<br />
jinete, y se desmoronó cuando escuchó un taconeo sobre el umbral<br />
seguido por un sonoro golpe <strong>en</strong> <strong>la</strong> puerta.<br />
«¡Si<strong>la</strong>s Chambers!» Su m<strong>en</strong>te se desbocó a <strong>la</strong> par que su nerviosismo.<br />
Miró fr<strong>en</strong>ética a su alrededor y com<strong>en</strong>zó a retorcerse <strong>la</strong>s<br />
manos con inquietud. ¿Cómo podía llegar <strong>en</strong> un mom<strong>en</strong>to tan<br />
inoportuno?<br />
Histérica, corrió hacia Farrell y se afanó por despertarlo, pero ni<br />
siquiera consiguió interrumpir sus rítmicos ronquidos. Lo agarró<br />
por debajo de los brazos e int<strong>en</strong>tó levantarlo, pero fue como tratar<br />
de alzar un saco ll<strong>en</strong>o de piedras. El muchacho cayó hacia de<strong>la</strong>nte<br />
y se desplomó <strong>en</strong> el suelo como un muñeco de trapo <strong>en</strong> el mismo<br />
instante <strong>en</strong> que <strong>la</strong>s insist<strong>en</strong>tes l<strong>la</strong>madas del visitante resonaron <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />
estancia.<br />
No le quedó más remedio que darse por v<strong>en</strong>cida. Quizá Si<strong>la</strong>s<br />
Chambers no mereciera tanta preocupación; tal vez el<strong>la</strong> llegara incluso<br />
a agradecer <strong>la</strong> inconv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te pres<strong>en</strong>cia de su hermano. Aun<br />
así, no t<strong>en</strong>ía ninguna gana de exponerse al escarnio que sufriría su<br />
familia tras aquel<strong>la</strong> visita. Con <strong>la</strong> esperanza de disimu<strong>la</strong>r al m<strong>en</strong>os<br />
su situación, colocó un sillón fr<strong>en</strong>te a él y le cubrió <strong>la</strong> cara con un<br />
22
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 23<br />
chal para amortiguar los ronquidos. Acto seguido, <strong>en</strong> un int<strong>en</strong>to por<br />
librarse del desasosiego que <strong>la</strong> embargaba, se atusó con deliberada<br />
l<strong>en</strong>titud el pelo y alisó el vestido. Todo saldría bi<strong>en</strong>. ¡T<strong>en</strong>ía que salir<br />
bi<strong>en</strong>!<br />
Oyó de nuevo los insist<strong>en</strong>tes golpes mi<strong>en</strong>tras se acercaba a <strong>la</strong><br />
puerta. Tras adoptar <strong>la</strong> actitud propia de una dama ser<strong>en</strong>a, apoyó<br />
<strong>la</strong> mano sobre el picaporte y abrió. Durante un breve instante, el<br />
vano pareció ll<strong>en</strong>arse por completo con <strong>la</strong> alta figura de ropa oscura<br />
y mojada. Muy despacio, Eri<strong>en</strong>ne alzó <strong>la</strong> mirada desde <strong>la</strong>s costosas<br />
botas altas de cuero negro, pasando por el <strong>la</strong>rgo gabán, hasta<br />
el rostro que aparecía bajo el reborde empapado del gorro de piel<br />
de castor… Y se quedó sin ali<strong>en</strong>to. Era el hombre más apuesto que<br />
había visto <strong>en</strong> su vida. No obstante, el leve ceño que le arrugaba <strong>la</strong><br />
fr<strong>en</strong>te le confería una apari<strong>en</strong>cia severa y am<strong>en</strong>azadora. Había una<br />
expresión t<strong>en</strong>sa, casi de <strong>en</strong>fado, <strong>en</strong> <strong>la</strong> línea fuerte y cince<strong>la</strong>da de su<br />
mandíbu<strong>la</strong>, <strong>en</strong> los pómulos y <strong>en</strong> ese perfil ligeram<strong>en</strong>te aguileño que<br />
no habría des<strong>en</strong>tonado <strong>en</strong> alta mar. Sin embargo, sus rasgos cambiaron<br />
<strong>en</strong>seguida: un gesto de bu<strong>en</strong> humor hizo aparecer unas diminutas<br />
arrugas de júbilo <strong>en</strong> <strong>la</strong>s comisuras de sus ojos. Estos, de<br />
color verde grisáceo y ll<strong>en</strong>os de <strong>en</strong>ergía, parecían sacarle todo el<br />
jugo a <strong>la</strong> vida y <strong>en</strong> esos mom<strong>en</strong>tos reve<strong>la</strong>ban sin tapujos su admiración<br />
mi<strong>en</strong>tras <strong>la</strong> recorrían de arriba abajo. A Eri<strong>en</strong>ne, al ver <strong>la</strong> l<strong>en</strong>ta<br />
sonrisa que asomó a sus <strong>la</strong>bios y el brillo que apareció <strong>en</strong> sus ojos<br />
c<strong>la</strong>ros, se le aflojaron <strong>la</strong>s rodil<strong>la</strong>s.<br />
Aquel no era un viejo s<strong>en</strong>il ni un petimetre fanfarrón, admitió,<br />
sino un hombre que rezumaba <strong>en</strong>ergía y virilidad. Excedía con creces<br />
sus expectativas. De hecho, se preguntó por qué un hombre<br />
como ese recurría a un matrimonio de conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>cia.<br />
El desconocido se quitó el sombrero <strong>en</strong> un rápido y ga<strong>la</strong>nte gesto,<br />
reve<strong>la</strong>ndo una mata de grueso y oscuro cabello castaño rojizo.<br />
Su voz, profunda y masculina, resultó tan agradable como su apari<strong>en</strong>cia.<br />
—Supongo que usted es <strong>la</strong> señorita Fleming.<br />
—Eh… Sí. Bu<strong>en</strong>o…, Eri<strong>en</strong>ne. Eri<strong>en</strong>ne Fleming. —S<strong>en</strong>tía <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua<br />
inusualm<strong>en</strong>te torpe y com<strong>en</strong>zó a temer que algún desliz de<strong>la</strong>tara<br />
lo que s<strong>en</strong>tía. En su cabeza revoloteaban imág<strong>en</strong>es muy distintas<br />
a <strong>la</strong>s anteriores. ¡Ese hombre era casi perfecto! ¡No t<strong>en</strong>ía ni<br />
23
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 24<br />
un solo defecto apar<strong>en</strong>te! No obstante, <strong>la</strong>s dudas persistían. Si el<br />
tipo estaba dispuesto a casarse, ¿cómo era posible que hubiera alcanzado<br />
<strong>la</strong> edad adulta sin que lo hubiera atrapado al m<strong>en</strong>os una<br />
doc<strong>en</strong>a de mujeres?<br />
«¡Seguro que ti<strong>en</strong>e algún defecto!», exc<strong>la</strong>mó su s<strong>en</strong>tido común.<br />
Conoci<strong>en</strong>do a su padre, ¡seguro que lo t<strong>en</strong>ía!<br />
Pese a <strong>la</strong> celeridad de sus elucubraciones, su l<strong>en</strong>gua pronto se<br />
ade<strong>la</strong>ntó a su cerebro.<br />
—Pase, señor. Mi padre me avisó de que v<strong>en</strong>dría.<br />
—¿De veras? —Pareció asimi<strong>la</strong>r dicha información con cierto<br />
asombro. La sonrisil<strong>la</strong> que asomaba a sus <strong>la</strong>bios creció cuando <strong>la</strong><br />
observó con det<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to—. ¿Sabe quién soy?<br />
—¡Por supuesto! —replicó con una risa vivaz—. Lo estábamos<br />
esperando. Pase, por favor.<br />
El hombre volvió a fruncir el ceño al atravesar el umbral, como<br />
si se sintiera reacio a <strong>en</strong>tregarle el sombrero, <strong>la</strong> fusta y los guantes.<br />
Tras colocar estos últimos sobre el sombrero, Eri<strong>en</strong>ne dejó los objetos<br />
a un <strong>la</strong>do.<br />
—Me ha sorpr<strong>en</strong>dido gratam<strong>en</strong>te, señorita Fleming —com<strong>en</strong>tó—.<br />
Esperaba que me recibieran con res<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>to, y no con amabilidad.<br />
Eri<strong>en</strong>ne se <strong>en</strong>cogió por d<strong>en</strong>tro al captar el significado de aquel<strong>la</strong>s<br />
pa<strong>la</strong>bras. No se le había ocurrido imaginar que su padre fuera<br />
tan indiscreto como para reve<strong>la</strong>r su aversión al matrimonio. ¿Cómo<br />
podía haber p<strong>en</strong>sado que rechazaría a un pret<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te apuesto que<br />
superaba con creces a todos los demás que habían pedido su mano?<br />
Tras responder con una fingida carcajada de jovialidad, expresó<br />
con mucho ti<strong>en</strong>to su preocupación.<br />
—Supongo que mi padre le habló de mi r<strong>en</strong>u<strong>en</strong>cia a conocerlo.<br />
El hombre esbozó una sonrisa cómplice.<br />
—Estoy conv<strong>en</strong>cido de que me creía una bestia espantosa.<br />
—Y me alivia mucho que no lo sea —replicó el<strong>la</strong>, y al instante<br />
p<strong>en</strong>só que había reve<strong>la</strong>do demasiado <strong>en</strong>tusiasmo. Apretó los di<strong>en</strong>tes<br />
con <strong>la</strong> esperanza de que no <strong>la</strong> considerara una jov<strong>en</strong>zue<strong>la</strong> atrevida,<br />
pero p<strong>en</strong>só que lo que había dicho era casi un eufemismo.<br />
Con <strong>la</strong> int<strong>en</strong>ción de ocultarle el rubor de sus mejil<strong>la</strong>s, pasó junto<br />
a él para cerrar <strong>la</strong> puerta. La suave fragancia de <strong>la</strong> colonia mascu-<br />
24
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 25<br />
lina se mezcló con un ligero aroma a caballo y a hombre que <strong>en</strong>ardeció<br />
sus s<strong>en</strong>tidos. Allí tampoco había defecto alguno, desde luego.<br />
Los <strong>la</strong>rgos dedos del hombre desabrocharon con destreza y rapidez<br />
los botones de su gabán y se deshizo de <strong>la</strong> pr<strong>en</strong>da. Por más<br />
que lo int<strong>en</strong>tó, Eri<strong>en</strong>ne no <strong>en</strong>contró ninguna imperfección <strong>en</strong> esos<br />
hombros amplios, <strong>en</strong> esa cintura estrecha ni <strong>en</strong> sus <strong>la</strong>rgas piernas.<br />
La impon<strong>en</strong>te promin<strong>en</strong>cia que los ajustados calzones marcaban <strong>en</strong><br />
su <strong>en</strong>trepierna era bu<strong>en</strong>a muestra de su virilidad y, al recordar el<br />
motivo de su visita, Eri<strong>en</strong>ne se puso tan nerviosa como si ya estuvieran<br />
comprometidos.<br />
—Permita que tome su abrigo —dijo, tratando de dominar el<br />
temblor de su voz.<br />
Las impecables pr<strong>en</strong>das hechas a medida eran casi tan dignas de<br />
admiración como el hombre que <strong>la</strong>s vestía. Sin embargo, <strong>en</strong> algui<strong>en</strong><br />
con una estatura m<strong>en</strong>os impresionante habrían perdido gran parte<br />
de su atractivo. El chaleco, que asomaba bajo una chaqueta verde<br />
oscuro, era tan corto como dictaba <strong>la</strong> moda y de un tono crema que<br />
hacía juego con los pantalones. Las botas de cuero se amoldaban a<br />
sus esbeltas y musculosas pantorril<strong>la</strong>s y t<strong>en</strong>ían una vuelta color castaño<br />
<strong>en</strong> <strong>la</strong> parte superior. Las pr<strong>en</strong>das eran caras y elegantes, pero<br />
él <strong>la</strong>s llevaba con una des<strong>en</strong>voltura totalm<strong>en</strong>te varonil, sin amanerami<strong>en</strong>tos.<br />
Eri<strong>en</strong>ne se giró a un <strong>la</strong>do para colgar el gabán <strong>en</strong> un gancho que<br />
había junto a <strong>la</strong> puerta. Estremecida por el contraste de <strong>la</strong> gélida humedad<br />
del exterior y <strong>la</strong> calidez de <strong>la</strong> parte interna del abrigo, se detuvo<br />
un mom<strong>en</strong>to para retirar <strong>la</strong>s gotas de lluvia que empapaban el<br />
costoso tejido. Luego se dio <strong>la</strong> vuelta, miró al hombre y dijo:<br />
—Debe de haber sido horrible cabalgar <strong>en</strong> un día como este.<br />
Los ojos verdes <strong>la</strong> recorrieron con rapidez y se c<strong>la</strong>varon <strong>en</strong> los<br />
suyos para observar<strong>la</strong> con alegre calidez.<br />
—Quizá sí, pero con el recibimi<strong>en</strong>to de semejante belleza ha<br />
merecido <strong>la</strong> p<strong>en</strong>a.<br />
Tal vez hubiera debido advertirle que no se acercara tanto. A esa<br />
distancia, a Eri<strong>en</strong>ne le resultaba <strong>en</strong> extremo difícil dominar el rubor<br />
de p<strong>la</strong>cer que le teñía <strong>la</strong>s mejil<strong>la</strong>s y mant<strong>en</strong>er una actitud despreocupada.<br />
Se recriminó por semejante falta de compostura, pero no<br />
podía dejar de p<strong>en</strong>sar que por primera vez se <strong>en</strong>contraba junto a un<br />
25
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 26<br />
hombre que parecía satisfacer todos y cada uno de sus deseos. Seguro<br />
que t<strong>en</strong>ía algún defecto. ¡Debía t<strong>en</strong>erlo!<br />
—Mi padre regresará de un mom<strong>en</strong>to a otro —explicó con timidez—.<br />
¿Quiere esperarlo <strong>en</strong> el salón?<br />
—Si a usted no le supone un inconv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te, me agradaría. T<strong>en</strong>go<br />
que hab<strong>la</strong>r con él de algo muy importante.<br />
Eri<strong>en</strong>ne se ade<strong>la</strong>ntó para guiarlo hasta el salón, pero se quedó<br />
casi paralizada al <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> <strong>la</strong> habitación adyac<strong>en</strong>te. El zapato de Farrell<br />
sobresalía c<strong>la</strong>ram<strong>en</strong>te por detrás del sillón que había colocado<br />
de<strong>la</strong>nte de él. No podía creer que hubiera sido tan estúpida. Era demasiado<br />
tarde para desviar a su invitado. En un int<strong>en</strong>to por distraerlo,<br />
le dedicó su sonrisa más deslumbrante mi<strong>en</strong>tras se dirigía<br />
hacia el sofá.<br />
—Vi que cruzaba el río desde el norte. —Tomó asi<strong>en</strong>to y le hizo<br />
un gesto para que se s<strong>en</strong>tara <strong>en</strong> un sillón—. ¿Vive cerca de aquí?<br />
—En realidad t<strong>en</strong>go una casa <strong>en</strong> Londres —respondió él. Retiró<br />
hacia atrás los faldones de su chaqueta verde oscuro, reve<strong>la</strong>ndo<br />
el forro color crema, y se s<strong>en</strong>tó <strong>en</strong> el sillón que ocultaba <strong>en</strong> parte a<br />
Farrell.<br />
La compostura de Eri<strong>en</strong>ne se tambaleó cuando p<strong>en</strong>só <strong>en</strong> lo humil<strong>la</strong>da<br />
que se s<strong>en</strong>tiría si el hombre atisbaba por casualidad el indecoroso<br />
bulto que había tras él.<br />
—Yo… bu<strong>en</strong>o… me disponía a preparar un poco de té —dec<strong>la</strong>ró<br />
<strong>en</strong> un arrebato de inquietud—. ¿Le gustaría tomar una taza?<br />
—Después de una cabalgada tan gélida y húmeda, se lo agradecería<br />
inm<strong>en</strong>sam<strong>en</strong>te. —Su voz era suave como el terciopelo—. Pero,<br />
por favor, no se moleste por mí.<br />
—No es molestia alguna, señor —se apresuró a asegurar Eri<strong>en</strong>ne—.<br />
T<strong>en</strong>emos muy pocas visitas por estos <strong>la</strong>res.<br />
—¿Y qué me dice de este? —Para su más absoluta mortificación,<br />
el hombre señaló a Farrell con <strong>la</strong> mano—. ¿Un pret<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te<br />
rechazado, quizá?<br />
—¡Desde luego que no, señor! No es más que… quiero decir…<br />
Se trata de mi hermano. —Se <strong>en</strong>cogió de hombros <strong>en</strong> un gesto de<br />
impot<strong>en</strong>cia. Su cerebro estaba demasiado paralizado para idear una<br />
réplica ing<strong>en</strong>iosa. Además, ahora que ya lo había descubierto, quizá<br />
lo mejor fuera ser del todo sincera—. Él… bu<strong>en</strong>o… bebió un<br />
26
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 27<br />
poco de más anoche, y yo trataba de llevarlo hasta su habitación<br />
cuando usted l<strong>la</strong>mó a <strong>la</strong> puerta.<br />
Un leve atisbo de diversión teñía el rostro del hombre cuando<br />
se levantó del sillón. Apoyó una rodil<strong>la</strong> junto a su hermano, retiró<br />
el chal y le levantó un párpado. Los ronquidos continuaron sin pausa.<br />
Cuando el invitado levantó <strong>la</strong> mirada para observar<strong>la</strong>, su diversión<br />
resultó mucho más obvia. Unos di<strong>en</strong>tes b<strong>la</strong>nquísimos resp<strong>la</strong>ndecían<br />
tras su amplia sonrisa.<br />
—¿Necesita ayuda para semejante empresa?<br />
—¡Sin duda, señor! —La sonrisa de Eri<strong>en</strong>ne habría logrado sacar<br />
a un du<strong>en</strong>de de su escondrijo—. Se lo agradecería muchísimo.<br />
El hombre se puso <strong>en</strong> pie con tal ligereza, que Eri<strong>en</strong>ne estuvo a<br />
punto de soltar una exc<strong>la</strong>mación de sorpresa. El desconocido se<br />
deshizo de <strong>la</strong> chaqueta, lo que confirmó que <strong>la</strong> amplitud de su espalda<br />
no era debida a <strong>la</strong> ropa, y dobló <strong>la</strong> pr<strong>en</strong>da con pulcritud sobre<br />
el respaldo de una sil<strong>la</strong>. La chaqueta había sido confeccionada<br />
con esmero para ajustarse a ese amplio torso que desc<strong>en</strong>día hasta<br />
<strong>la</strong> esbelta y estrecha cintura. Cuando levantó a Farrell del suelo, <strong>la</strong><br />
te<strong>la</strong> de <strong>la</strong> camisa se t<strong>en</strong>só, reve<strong>la</strong>ndo los abultados músculos de sus<br />
hombros y sus brazos. Sin mucho esfuerzo, se echó sobre el hombro<br />
ese peso muerto que el<strong>la</strong> ap<strong>en</strong>as había podido mover. Después<br />
se volvió y <strong>la</strong> miró con expresión interrogante.<br />
—¿Sería tan amable de indicarme el camino, señorita Fleming?<br />
—Eri<strong>en</strong>ne, por favor —solicitó el<strong>la</strong> al tiempo que pasaba junto<br />
a él. <strong>Una</strong> vez más, se sintió abrumada por su cercanía y por <strong>la</strong> fresca<br />
y masculina es<strong>en</strong>cia que emanaba de él. Se precipitó hacia el vestíbulo<br />
con <strong>la</strong> esperanza de que no se hubiera fijado <strong>en</strong> el rubor que<br />
le inundaba el cuello y <strong>la</strong>s mejil<strong>la</strong>s.<br />
Mi<strong>en</strong>tras subía por <strong>la</strong> escalera, Eri<strong>en</strong>ne, turbada, sintió el escrutinio<br />
de su mirada. Con todo, no se atrevió a volverse por miedo<br />
a comprobar que su intuición no le fal<strong>la</strong>ba.<br />
De hecho, si hubiera visto <strong>la</strong> admiración con <strong>la</strong> que él contemp<strong>la</strong>ba<br />
el leve ba<strong>la</strong>nceo de sus caderas y su estrecha cintura, habría<br />
t<strong>en</strong>ido más motivos para ruborizarse.<br />
Se ade<strong>la</strong>ntó hasta <strong>la</strong> habitación de Farrell para retirar <strong>la</strong>s mantas<br />
de <strong>la</strong> cama y su invitado depositó <strong>la</strong> carga sobre el colchón. Eri<strong>en</strong>ne<br />
se inclinó hacia su hermano para quitarle <strong>la</strong> corbata y desabrochar-<br />
27
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 28<br />
le <strong>la</strong> camisa y, cuando se <strong>en</strong>derezó, sintió un vuelco <strong>en</strong> el corazón:<br />
aquel hombre había vuelto a situarse demasiado cerca de el<strong>la</strong>.<br />
—Creo que su hermano se s<strong>en</strong>tiría más cómodo sin <strong>la</strong> camisa y<br />
<strong>la</strong>s botas. —Bajó <strong>la</strong> vista para observar<strong>la</strong> y esbozó una radiante sonrisa<br />
de di<strong>en</strong>tes b<strong>la</strong>ncos antes de ofrecerle su ayuda—: ¿Me permite<br />
que se <strong>la</strong>s quite <strong>en</strong> su lugar?<br />
—Por supuesto —respondió el<strong>la</strong>, conmovida por su sonrisa y<br />
su g<strong>en</strong>tileza—. Pero está inválido. T<strong>en</strong>ga cuidado con su brazo.<br />
El hombre se detuvo un instante y contempló a Eri<strong>en</strong>ne con<br />
asombro.<br />
—Lo si<strong>en</strong>to. No lo sabía.<br />
—No debe preocuparse, señor. Me temo que se lo buscó.<br />
Su invitado alzó <strong>la</strong>s cejas con estupefacción.<br />
—Es usted muy compr<strong>en</strong>siva, señorita Fleming.<br />
Eri<strong>en</strong>ne se echó a reír para ocultar su confusión.<br />
—Mi hermano no opina lo mismo.<br />
—Los hermanos raram<strong>en</strong>te lo hac<strong>en</strong>. —Sonrió de nuevo y recorrió<br />
muy despacio con <strong>la</strong> mirada los delicados rasgos de <strong>la</strong> jov<strong>en</strong><br />
antes de det<strong>en</strong>erse <strong>en</strong> sus <strong>rosa</strong>dos y suaves <strong>la</strong>bios.<br />
Eri<strong>en</strong>ne se s<strong>en</strong>tía embelesada, ap<strong>en</strong>as consci<strong>en</strong>te del paso del<br />
tiempo. Se fijó <strong>en</strong> que el iris que había tras esas oscuras pestañas<br />
era de color verde c<strong>la</strong>ro con una pizca de gris <strong>en</strong> el borde interno.<br />
Los ojos del hombre resp<strong>la</strong>ndecían con una calidez que volvió a<br />
sonrojar sus mejil<strong>la</strong>s e hizo que su corazón <strong>la</strong>tiera desbocado. Tras<br />
repr<strong>en</strong>derse <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>cio por <strong>la</strong> falta de compostura y aplomo que<br />
correspondían a una dama de noble cuna, se alejó y com<strong>en</strong>zó a pasearse<br />
por el dormitorio mi<strong>en</strong>tras él se ocupaba de su hermano.<br />
Parecía t<strong>en</strong>er el asunto bajo control, por lo que no le ofreció ayuda<br />
y se mantuvo a una distancia prud<strong>en</strong>te. Cuando el sil<strong>en</strong>cio se prolongó<br />
y se hizo más t<strong>en</strong>so, Eri<strong>en</strong>ne trató de iniciar una conversación<br />
interesante.<br />
—Hasta el mom<strong>en</strong>to ha hecho un día espantoso.<br />
—Sí —convino él con <strong>la</strong> misma originalidad—, espantoso.<br />
La muchacha notó <strong>en</strong> su pecho <strong>la</strong> reverberación del profundo<br />
timbre masculino y r<strong>en</strong>unció a descubrir cuál sería su defecto. En<br />
comparación con <strong>la</strong> miserable colección de pret<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes que lo ha-<br />
28
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 29<br />
bía precedido, ese hombre estaba más cerca de <strong>la</strong> perfección de lo<br />
que el<strong>la</strong> y sus emociones podían soportar.<br />
Después de quitarle los pantalones a Farrell, el hombre se apartó<br />
de <strong>la</strong> cama y se acercó a el<strong>la</strong> con <strong>la</strong> camisa y <strong>la</strong>s botas <strong>en</strong> <strong>la</strong> mano.<br />
Eri<strong>en</strong>ne recogió <strong>la</strong>s pr<strong>en</strong>das y estuvo a punto de dar un respingo<br />
cuando los dedos de él se demoraron deliberadam<strong>en</strong>te bajo los suyos.<br />
Un cálido sobresalto hizo trizas sus nervios y supo que ninguna<br />
de <strong>la</strong>s torpes y repugnantes caricias de sus muchos pret<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes<br />
<strong>la</strong> habían afectado como ese contacto casual.<br />
—Me temo que el clima no cambiará mucho hasta <strong>la</strong> primavera<br />
—se apresuró a decir—. Aquí <strong>en</strong> el norte siempre cabe esperar<br />
lluvias <strong>en</strong> esta época del año.<br />
—La primavera será bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ida —replicó él con un leve gesto<br />
de as<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>to.<br />
La ing<strong>en</strong>iosidad de <strong>la</strong> conversación no reve<strong>la</strong>ba <strong>en</strong> absoluto el<br />
afanoso trajín de <strong>la</strong>s m<strong>en</strong>tes que <strong>la</strong> mant<strong>en</strong>ían. Cuando Eri<strong>en</strong>ne asimiló<br />
que semejante hombre podría convertirse muy pronto <strong>en</strong> su<br />
esposo, com<strong>en</strong>zó a s<strong>en</strong>tirse cada vez más intrigada por los motivos<br />
que le habían llevado a pedir su mano. T<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta los candidatos<br />
que le había pres<strong>en</strong>tado su padre hasta el mom<strong>en</strong>to, se habría<br />
s<strong>en</strong>tido afortunada si Si<strong>la</strong>s Chambers hubiese sido un individuo<br />
de mediana edad y aspecto tolerable, pero era mucho más que<br />
eso. Ap<strong>en</strong>as podía creer que hasta sus más vanas esperanzas pudieran<br />
verse satisfechas <strong>en</strong> ese único hombre.<br />
En un int<strong>en</strong>to por calmar sus emociones y mant<strong>en</strong>er <strong>la</strong>s distancias,<br />
atravesó <strong>la</strong> habitación y le habló por <strong>en</strong>cima del hombro mi<strong>en</strong>tras<br />
guardaba <strong>la</strong>s pr<strong>en</strong>das de su hermano.<br />
—Si<strong>en</strong>do de Londres, es probable que el clima norteño le parezca<br />
muy difer<strong>en</strong>te. Nosotros notamos muchísimo el cambio<br />
cuando nos tras<strong>la</strong>damos desde allí hace tres años.<br />
—¿Vinieron aquí por el clima? —preguntó él con un brillo risueño<br />
<strong>en</strong> sus ojos verde c<strong>la</strong>ro.<br />
Eri<strong>en</strong>ne se echó a reír.<br />
—Cuando te acostumbras a <strong>la</strong> humedad, resulta bastante agradable<br />
vivir aquí. Eso si eres capaz de pasar por alto <strong>la</strong>s escalofriantes<br />
historias acerca de los salteadores de caminos y los grupos de<br />
saqueadores escoceses, c<strong>la</strong>ro está. Oirá muchas de esas historias si<br />
29
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 30<br />
permanece aquí el tiempo sufici<strong>en</strong>te. Lord Talbot se quejó tan amargam<strong>en</strong>te<br />
de <strong>la</strong>s bandas de escoceses que saqueaban <strong>la</strong>s pob<strong>la</strong>ciones<br />
fronterizas, que tras<strong>la</strong>daron a mi padre aquí <strong>en</strong> calidad de alcalde y<br />
después nombraron a un alguacil para que se <strong>en</strong>cargara de <strong>la</strong> seguridad<br />
de <strong>la</strong> zona. —Ext<strong>en</strong>dió <strong>la</strong>s manos <strong>en</strong> un gesto de duda—. He<br />
oído muchos rumores acerca de escaramuzas lejanas y de salteadores<br />
que roban y matan a los ricos cuando viajan <strong>en</strong> sus carruajes,<br />
pero <strong>en</strong> todo este tiempo mi padre y el alguacil solo han det<strong>en</strong>ido a<br />
un cazador furtivo que merodeaba por <strong>la</strong>s tierras de lord Talbot.<br />
Y ni siquiera era escocés.<br />
—Reprimiré el impulso de jactarme de mis antepasados escoceses,<br />
no sea que me tom<strong>en</strong> por un salteador de caminos o algo parecido.<br />
El<strong>la</strong> lo observó con súbita preocupación.<br />
—Tal vez debiera poner especial cuidado <strong>en</strong> no decírselo a mi<br />
padre. Se <strong>en</strong>fada mucho cuando surge cualquier conversación sobre<br />
los c<strong>la</strong>nes escoceses e ir<strong>la</strong>ndeses.<br />
Su acompañante hizo un leve gesto de as<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>to con <strong>la</strong> cabeza<br />
para agradecer <strong>la</strong> advert<strong>en</strong>cia.<br />
—Trataré de no <strong>en</strong>furecerlo indebidam<strong>en</strong>te con semejante reve<strong>la</strong>ción.<br />
Eri<strong>en</strong>ne lo condujo fuera de <strong>la</strong> habitación mi<strong>en</strong>tras le hab<strong>la</strong>ba<br />
por <strong>en</strong>cima del hombro.<br />
—Le aseguro que no se trata de un rasgo familiar. Yo no t<strong>en</strong>go<br />
razón alguna para odiarlos.<br />
—Eso resulta al<strong>en</strong>tador.<br />
Eri<strong>en</strong>ne se sintió <strong>en</strong>candi<strong>la</strong>da por <strong>la</strong> cordialidad de su voz y no<br />
prestó at<strong>en</strong>ción a <strong>la</strong> escalera. Se saltó el primer peldaño, tropezó y<br />
estuvo a punto de rodar escaleras abajo. No obstante, un <strong>la</strong>rgo brazo<br />
rodeó su cintura y tiró de el<strong>la</strong> a tiempo para poner<strong>la</strong> a salvo de<br />
nuevo. Atrapada contra su amplio y duro pecho, Eri<strong>en</strong>ne soltó un<br />
gemido <strong>en</strong>trecortado de alivio y, sin dejar de temb<strong>la</strong>r, levantó <strong>la</strong> mirada<br />
hasta el rostro de su invitado. Sus ojos <strong>la</strong> observaron con det<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to<br />
hasta que <strong>la</strong> preocupación que reve<strong>la</strong>ban desapareció<br />
poco a poco para ser reemp<strong>la</strong>zada por un brillo más profundo y<br />
abrasador.<br />
—Señorita Fleming…<br />
30
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 31<br />
—Eri<strong>en</strong>ne, por favor. —Su susurro fue apagado y distante.<br />
Ninguno de los dos oyó cómo se abría <strong>la</strong> puerta principal, ni <strong>la</strong>s<br />
voces que resonaron <strong>en</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nta de abajo. Estaban atrapados <strong>en</strong> su<br />
propio universo, y podrían haber permanecido allí mucho más<br />
tiempo si una voz <strong>en</strong>furecida no los hubiera devuelto a <strong>la</strong> realidad<br />
de rep<strong>en</strong>te.<br />
—¡Pero bu<strong>en</strong>o! ¿Qué significa esto?<br />
Todavía obnubi<strong>la</strong>da, Eri<strong>en</strong>ne se apartó y echó un vistazo al vestíbulo,<br />
donde su padre y un desconocido <strong>la</strong> miraban con idéntico<br />
asombro. La mirada sombría y estupefacta de Avery Fleming bastó<br />
para desconcertar<strong>la</strong>, pero lo que <strong>en</strong> realidad despertó sus dudas<br />
fue el zafio rostro del desconocido escuálido y huesudo que estaba<br />
al <strong>la</strong>do de su padre. Encajaba a <strong>la</strong> perfección con <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> que se<br />
había forjado de Christopher Seton. Lo único que le faltaba era una<br />
<strong>en</strong>orme verruga <strong>en</strong> <strong>la</strong> barbil<strong>la</strong>.<br />
El indignado ataque de furia de Avery a punto estuvo de echar<br />
<strong>la</strong> casa abajo.<br />
—¡Te he preguntado qué significa esto! —No le dio oportunidad<br />
de responder y siguió vociferando—: Te dejo so<strong>la</strong> un instante<br />
y te <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro coqueteando con un hombre <strong>en</strong> mi propia… ¡Usted!<br />
—Avery arrojó su sombrero al suelo y su escaso pelo se quedó de<br />
punta—. ¡Maldita sea! ¡Traicionado <strong>en</strong> mi propia casa! ¡Por algui<strong>en</strong><br />
de mi familia!<br />
Con el rostro sonrojado por el azorami<strong>en</strong>to, Eri<strong>en</strong>ne desc<strong>en</strong>dió<br />
a toda prisa los escalones mi<strong>en</strong>tras trataba de calmar a su padre.<br />
—Por favor, padre, deja que te explique…<br />
—¡Ah! ¡No te molestes! —gruñó con sorna—. ¡Lo he visto con<br />
mis propios ojos! ¡Traicionado, no cabe duda! ¡Y por mi propia<br />
hija! —Levantó <strong>la</strong> mano con desprecio hacia el hombre que bajaba<br />
por <strong>la</strong> escalera tras el<strong>la</strong> y exc<strong>la</strong>mó con una mueca—: ¡Y <strong>en</strong>cima con<br />
este maldito bastardo!<br />
—¡Padre! —Eri<strong>en</strong>ne estaba horrorizada por semejante calificativo—.<br />
Este… —dijo al tiempo que seña<strong>la</strong>ba también al hombre<br />
que desc<strong>en</strong>día los escalones— es el hombre que me <strong>en</strong>viaste. Si<strong>la</strong>s<br />
Chambers, según creo.<br />
El desconocido de rostro zafio dio un paso hacia de<strong>la</strong>nte y negó<br />
31
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 32<br />
con <strong>la</strong> cabeza con aire confundido. Se c<strong>la</strong>vó el sombrero <strong>en</strong> el pecho<br />
a fin de l<strong>la</strong>mar su at<strong>en</strong>ción y com<strong>en</strong>zó a tartamudear.<br />
—Yo… yo s…soy… lo que qui…quiero de…decir es que… él<br />
no…no… ¡uf!<br />
La última y abrupta exha<strong>la</strong>ción fue causada por Avery, que dio<br />
un paso ade<strong>la</strong>nte y golpeó al hombre cuando ext<strong>en</strong>dió los brazos<br />
para mostrar su repugnancia. El tipo escuálido tuvo que apartarse a<br />
un <strong>la</strong>do cuando el arrebato de su padre estalló <strong>en</strong> toda su magnitud.<br />
—¡Muchachita estúpida! ¿Acaso has perdido el juicio? ¡Ese no<br />
es Si<strong>la</strong>s Chambers! Este… —hizo un gesto con el pulgar por <strong>en</strong>cima<br />
del hombro para seña<strong>la</strong>r al tipo huesudo— es tu hombre. ¡Este!<br />
—A continuación, separó sus rechonchas piernas, apuntó con el<br />
dedo al hombre de <strong>la</strong> escalera y añadió—: En cuanto a ese canal<strong>la</strong><br />
sin padre…<br />
Eri<strong>en</strong>ne se apoyó <strong>en</strong> <strong>la</strong> pared y cerró los ojos con fuerza. Sabía<br />
lo que iba a decir.<br />
—… ¡es el tipo que destrozó el brazo del pobre Farrell! ¡El señor<br />
Seton! ¡Christopher Seton, ni más ni m<strong>en</strong>os!<br />
—¿Christopher Seton? —Eri<strong>en</strong>ne articuló <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras con los<br />
<strong>la</strong>bios, pero de su boca no salió sonido alguno. Abrió los ojos y examinó<br />
<strong>la</strong> cara de su padre <strong>en</strong> busca de una señal que desmintiera lo<br />
que acababa de escuchar. Desvió <strong>la</strong> mirada hasta el desgarbado desconocido<br />
y <strong>la</strong> verdad resultó demasiado obvia. No se difer<strong>en</strong>ciaba<br />
mucho del resto de pret<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes que su padre había llevado hasta<br />
su puerta.<br />
—¡Estúpida m<strong>en</strong>tecata! —continuó recriminándo<strong>la</strong> Avery—.<br />
¡Este es Si<strong>la</strong>s Chambers, y no ese granuja <strong>en</strong>greído al que estabas<br />
abrazada!<br />
Con una expresión de horror, Eri<strong>en</strong>ne c<strong>la</strong>vó <strong>la</strong> mirada <strong>en</strong> sus<br />
ojos verdes.<br />
Christopher sonrió de forma compasiva.<br />
—Te pido disculpas, Eri<strong>en</strong>ne, pero creí que lo sabías. Seguro<br />
que recuerdas que te pregunté al respecto…<br />
La consternación del rostro de <strong>la</strong> muchacha se desvaneció bajo<br />
una oleada de rabia. ¡La había embaucado! Y su orgullo c<strong>la</strong>maba<br />
v<strong>en</strong>ganza. Echó una mano hacia atrás y le propinó una hiri<strong>en</strong>te bofetada<br />
<strong>en</strong> <strong>la</strong> bronceada mejil<strong>la</strong>.<br />
32
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 33<br />
—¡Señorita Fleming para usted!<br />
Christopher Seton se frotó <strong>la</strong> mejil<strong>la</strong> y rió por lo bajo sin perder<br />
el brillo cálido y risueño de su mirada. Eri<strong>en</strong>ne no pudo soportar<br />
esa mirada burlona y le dio <strong>la</strong> espalda. Él <strong>la</strong> admiró durante un<br />
instante y luego fijó su at<strong>en</strong>ción <strong>en</strong> su padre.<br />
—He v<strong>en</strong>ido a preguntarle por <strong>la</strong> deuda que prometió abonarme,<br />
señor. Me gustaría saber cuándo pi<strong>en</strong>sa pagarme.<br />
Avergonzado, ruborizado, Avery hundió <strong>la</strong> cabeza <strong>en</strong>tre los<br />
hombros. Evitando <strong>la</strong> mirada inquisitiva de Si<strong>la</strong>s, murmuró que pagaría<br />
<strong>la</strong> deuda tan pronto como le fuera posible.<br />
Christopher se ad<strong>en</strong>tró <strong>en</strong> el salón, recuperó su chaqueta y se <strong>la</strong><br />
puso.<br />
—T<strong>en</strong>ía <strong>la</strong> esperanza de que fuera un poco más concreto, alcalde.<br />
No me gustaría abusar de su hospitalidad demasiado a m<strong>en</strong>udo,<br />
y usted prometió pagarme <strong>en</strong> m<strong>en</strong>os de un mes. Como bi<strong>en</strong> sabe,<br />
hace tiempo que ese p<strong>la</strong>zo se ha cumplido.<br />
Avery cerró <strong>la</strong>s manos con ira, pero no se atrevió a apartar<strong>la</strong>s de<br />
los costados por miedo a que el yanqui tomara dicho movimi<strong>en</strong>to<br />
como un desafío.<br />
—Más le vale mant<strong>en</strong>erse alejado de aquí, señor Seton. No pi<strong>en</strong>so<br />
tolerar que g<strong>en</strong>te de su ca<strong>la</strong>ña se acerque a mi hija. Está a punto<br />
de casarse y no permitiré que usted obstaculice su matrimonio.<br />
—Ah, sí, he oído algunos rumores al respecto —replicó Christopher<br />
con una sonrisa sarcástica—. Ahora que <strong>la</strong> conozco, me sorpr<strong>en</strong>de<br />
mucho que todavía no haya t<strong>en</strong>ido éxito, pero es injusto que<br />
el<strong>la</strong> deba pagar con el resto de su vida una deuda que ha contraído<br />
usted.<br />
—¡Mi hija no es asunto suyo!<br />
Si<strong>la</strong>s Chambers brincó con cada pa<strong>la</strong>bra pronunciada a voz <strong>en</strong><br />
grito, pero Christopher Seton conservó <strong>la</strong> sonrisa indifer<strong>en</strong>te <strong>en</strong> sus<br />
<strong>la</strong>bios. Parecía impasible cuando replicó:<br />
—Detestaría p<strong>en</strong>sar que <strong>la</strong> obligara a casarse por <strong>la</strong> deuda que<br />
usted ha contraído conmigo…<br />
Avery, sorpr<strong>en</strong>dido, lo miró boquiabierto.<br />
—¿De veras? No estará p<strong>en</strong>sando <strong>en</strong> olvidar <strong>la</strong> deuda…<br />
La carcajada de Christopher echó por tierra semejante posibilidad.<br />
33
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 34<br />
—¡En absoluto! Pero t<strong>en</strong>go ojos <strong>en</strong> <strong>la</strong> cara y me doy perfecta<br />
cu<strong>en</strong>ta de que su hija sería una acompañante de lo más <strong>en</strong>cantadora.<br />
Si me permitiera cortejar<strong>la</strong>, estaría dispuesto a esperar un poco<br />
más para cobrar lo que me debe. —Se <strong>en</strong>cogió de hombros con despreocupación<br />
y añadió—: Quién sabe lo que podría resultar de todo<br />
esto…<br />
Avery estuvo a punto de ahogarse al oír <strong>la</strong> suger<strong>en</strong>cia.<br />
—¡Crápu<strong>la</strong> chantajista! ¡Preferiría ver<strong>la</strong> muerta antes que <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />
garras de algui<strong>en</strong> de su ralea!<br />
Christopher observó a Si<strong>la</strong>s, que se apretujaba nerviosam<strong>en</strong>te<br />
el tricornio contra el pecho. Cuando volvió a c<strong>la</strong>var <strong>la</strong> vista <strong>en</strong> el alcalde,<br />
su bur<strong>la</strong> fue sutil aunque evid<strong>en</strong>te.<br />
—Sí, supongo que sí.<br />
Avery se sonrojó aún más ante semejante pul<strong>la</strong>. Era consci<strong>en</strong>te<br />
de que Si<strong>la</strong>s no era un hombre bi<strong>en</strong> parecido, pero poseía una modesta<br />
fortuna. Además, a su hija no le conv<strong>en</strong>ía casarse con un<br />
apuesto libertino que no haría más que dejar<strong>la</strong> con una prole de mocosos.<br />
Si<strong>la</strong>s <strong>en</strong>cajaba bastante bi<strong>en</strong> con sus necesidades. Sin embargo,<br />
después de haber<strong>la</strong> visto con ese demonio de Seton, podría<br />
poner pegas a <strong>la</strong> hora de proponerle matrimonio por miedo a obt<strong>en</strong>er<br />
mercancía defectuosa.<br />
—Son muchos los pret<strong>en</strong>di<strong>en</strong>tes dispuestos a pagar el precio de<br />
<strong>la</strong> novia —insistió Avery, por si acaso Si<strong>la</strong>s t<strong>en</strong>ía alguna duda—.<br />
Hombres lo bastante listos para apreciar los tesoros que el<strong>la</strong> podría<br />
ofrecerles, y ninguno de ellos ha ultrajado a su familia.<br />
Christopher miró a Eri<strong>en</strong>ne y le dedicó una sonrisa torcida.<br />
—Supongo que eso significa que no seré bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ido <strong>en</strong> esta casa<br />
de nuevo…<br />
—¡Lárguese! ¡Y no se atreva a volver a pisar siquiera el umbral!<br />
—gritó el<strong>la</strong> al tiempo que luchaba por cont<strong>en</strong>er <strong>la</strong>s lágrimas de furia<br />
y humil<strong>la</strong>ción. Lo observó con una mueca de desprecio <strong>en</strong> los<br />
<strong>la</strong>bios—. Preferiría a un tullido con <strong>la</strong> cara ll<strong>en</strong>a de cicatrices y jorobado<br />
antes que a usted.<br />
Christopher <strong>la</strong> recorrió con <strong>la</strong> mirada.<br />
—En lo que a mí respecta, Eri<strong>en</strong>ne, si te postraras ante mí, jamás<br />
pasaría por <strong>en</strong>cima de ti para llegar hasta una rica corderil<strong>la</strong>. —Sonrió<br />
con ironía cuando sus ojos volvieron a c<strong>la</strong>varse <strong>en</strong> los de <strong>la</strong> mu-<br />
34
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 35<br />
chacha—. Mortificarme <strong>en</strong> aras del orgullo sería una absoluta estupidez.<br />
—¡Fuera! —La pa<strong>la</strong>bra escapó de sus <strong>la</strong>bios con furia mi<strong>en</strong>tras<br />
alzaba el brazo <strong>en</strong> dirección a <strong>la</strong> puerta.<br />
Christopher realizó una breve y burlona rever<strong>en</strong>cia y se acercó<br />
al gancho donde estaba colgado su gabán mi<strong>en</strong>tras Avery agarraba<br />
a su hija del brazo y <strong>la</strong> empujaba hacia el salón.<br />
—¿Cómo se te ocurre? —siseó el alcalde <strong>en</strong> furioso reproche—.<br />
Arriesgo <strong>la</strong> salud con semejante temporal para traerte a tu prometido,<br />
y al regresar te <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro <strong>en</strong> brazos de ese canal<strong>la</strong>…<br />
—Si<strong>la</strong>s Chambers no es mi prometido —lo corrigió Eri<strong>en</strong>ne con<br />
un susurro apremiante—. No es más que otro de los hombres a los<br />
que has traído para que me examine, como si yo fuera una yegua <strong>en</strong><br />
v<strong>en</strong>ta. ¡Y no estaba <strong>en</strong> brazos de nadie! Lo que ocurre es que tropecé<br />
y Si<strong>la</strong>s…, el señor Seton, me sujetó.<br />
—¡Vi muy bi<strong>en</strong> lo que int<strong>en</strong>taba ese desgraciado! ¡No te quitaba<br />
<strong>la</strong>s manos de <strong>en</strong>cima!<br />
—Padre, por favor, baja <strong>la</strong> voz —le suplicó—. No es lo que<br />
crees.<br />
Al ver que <strong>la</strong> discusión se prolongaba y que Avery alzaba <strong>la</strong> voz<br />
cada vez más, Si<strong>la</strong>s Chambers retorció su tricornio con indecisión.<br />
Al borde del pánico, el esmirriado hombrecillo de rostro y pelo c<strong>la</strong>ro<br />
no dejaba de mirar de reojo hacia el salón.<br />
—Creo que esto durará un bu<strong>en</strong> rato —dec<strong>la</strong>ró Christopher al<br />
tiempo que se ponía el gabán. Cuando Si<strong>la</strong>s miró <strong>en</strong> su dirección,<br />
señaló con <strong>la</strong> cabeza a <strong>la</strong>s dos personas que se <strong>en</strong>contraban <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />
sa<strong>la</strong>—. Quizá un trago de ron le ayude a as<strong>en</strong>tar el estómago. O tal<br />
vez quiera acompañarme a comer algo <strong>en</strong> <strong>la</strong> posada. Puede regresar<br />
más tarde, si lo desea.<br />
—Bu<strong>en</strong>o… esto… Creo que… —Si<strong>la</strong>s abrió los ojos como p<strong>la</strong>tos<br />
al escuchar un grito proced<strong>en</strong>te del salón y se apresuró a tomar<br />
una decisión—. Creo que aceptaré su ofrecimi<strong>en</strong>to, señor. Gracias.<br />
—Sacudió con fuerza su tricornio, agradecido de t<strong>en</strong>er una excusa<br />
para marcharse de aquel lugar.<br />
Tras ocultar su sonrisa, Christopher abrió <strong>la</strong> puerta y permitió<br />
que el hombre lo precediera. Al s<strong>en</strong>tir el gélido mordisco del vi<strong>en</strong>to<br />
y <strong>la</strong> fuerte lluvia, Si<strong>la</strong>s se estremeció y se subió a toda prisa el cue-<br />
35
<strong>Una</strong> <strong>rosa</strong> <strong>en</strong> <strong>invierno</strong> <strong>01</strong>/3ª/ 3/3/08 16:29 Página 36<br />
llo de <strong>la</strong> chaqueta. Su nariz <strong>en</strong>rojeció de rep<strong>en</strong>te y adquirió el aspecto<br />
de una <strong>en</strong>orme y bril<strong>la</strong>nte alm<strong>en</strong>ara. Se puso un par de guantes<br />
andrajosos y se <strong>en</strong>rolló una bufanda deshi<strong>la</strong>chada alrededor del<br />
cuello. Christopher <strong>en</strong>arcó una ceja <strong>en</strong> un gesto de incredulidad.<br />
Si aquel tipo gozaba de bu<strong>en</strong>a salud, no lo parecía. Cualquiera hubiera<br />
dicho que era un pobre contable al que su patrón le escatimaba<br />
el sa<strong>la</strong>rio. A decir verdad, habría resultado interesante ver hasta<br />
dónde estaría dispuesto a rascarse el bolsillo si se estableciera una<br />
competición por <strong>la</strong> bel<strong>la</strong> mano de Eri<strong>en</strong>ne Fleming.<br />
36