12.05.2013 Views

Meng Shasha. La traducción de los referentes de cultura ...

Meng Shasha. La traducción de los referentes de cultura ...

Meng Shasha. La traducción de los referentes de cultura ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

⑶ Según el Nuevo Diccionario Español-Chino, la vasija se <strong>de</strong>fine como 翁, 罐. Por eso, la<br />

<strong>traducción</strong>: 深平底锅 <strong>de</strong> TL no es aceptable. En cuento a TZ, 器皿, en español es utensilio.<br />

Se pue<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar como un tratamiento <strong>de</strong> generalización mediante la técnica <strong>de</strong><br />

simplificación. Creo que pue<strong>de</strong> ser una <strong>traducción</strong> aceptable pero no la mejor.<br />

⑷ Ambas versiones llega a transmitir todo el sentido <strong>de</strong>l original. Por eso, se pue<strong>de</strong>n consi<strong>de</strong>rar<br />

correctas. Sin embargo, si una <strong>traducción</strong> literaria pue<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rarse como la reescritura <strong>de</strong><br />

una obra, trasladar sólo el mismo sentido <strong>de</strong>l original estará lejos <strong>de</strong> ser suficiente. Aunque TL<br />

no respeta las palabras <strong>de</strong>l TO, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> añadir 小心翼翼地 y 注意一定要 y cambiar la<br />

oración adversativa por el tono <strong>de</strong> admiración, la <strong>traducción</strong> resulta más viva que el original y<br />

sin hablar <strong>de</strong> la superioridad frente a la <strong>traducción</strong> literal <strong>de</strong>l TZ.<br />

TO: Para conocer si el almíbar está en este<br />

punto, se remojan <strong>los</strong> <strong>de</strong>dos en un cubilete<br />

o jarro <strong>de</strong> agua fría y se coge el almíbar,<br />

volviéndo<strong>los</strong> a meter con prontitud en el<br />

agua. Si al enfriarse el almíbar se hace<br />

bola y se maneja como pasta, está cocido<br />

al grado o punto <strong>de</strong> bola.<br />

TL: 要检验糖浆是否到了软球阶段,你要把<br />

手指伸进冷水杯或水罐里沾湿,撮起一<br />

点糖浆,然后迅速把手指浸回到冷水里。<br />

如果糖浆手感黏黏的,并在水里形成一<br />

个软球,那它就已经达到了软球阶段。<br />

TZ: 为了了解这种程度的糖浆,把手指在盛<br />

凉水的杯子或罐里浸湿,抓起糖浆,马<br />

Técnicas <strong>de</strong> Traducción<br />

E<br />

106

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!