Apuntes para Capitán de yate - Los siete mares
Apuntes para Capitán de yate - Los siete mares Apuntes para Capitán de yate - Los siete mares
VELOCIDAD Se expresará en nudos (millas por hora): a) sin ninguna otra notación significará velocidad de superficie; o b) se indicará ground speed (velocidad de fondo) para indicar que la velocidad está referida al fondo marino. NÚMEROS Los números se expresarán así: «One-five-zero» for 150. «Uno-cinco-cero» para 150. «Two point five» for 2.5. «Dos coma decimal cinco» para 2,5. NOMBRES GEOGRÁFICOS Los nombres de los lugares utilizados serán los expresados en las cartas o derroteros en uso. Si éstos no resultan comprensibles, se darán la latitud y la longitud. HORA Las horas se expresarán en la notación de 24 horas, indicando si se trata de hora universal UTC, del huso horario o de la hora local de la estación terrestre. NOTA: En los casos no comprendidos en las frases anteriores regirá la práctica normal de la radiotelefonía. 6.2.2. Parte II. Glosario GENERAL 498 Arrastre del ancla (Dredging anchor): se produce cuando el buque gobernado se mueve arrastrando el ancla sobre el fondo del mar. Buque impedido (Hampered vessel): un buque cuya capacidad de maniobra está restringida por la naturaleza de su trabajo. Buque que cruza (Vessel crossing): buque que cruza un paso, una via de circulación o una derrota. Buque que evoluciona (Vessel turning): buque que está haciendo un amplio cambio de rumbo, como cuando se aproa a la marea para fondear, o al entrar o salir de un puesto de atraque o de una dársena. Buque que sale a la mar (Vessel leaving): buque que está abandonando un puesto de atraque o un fondeadero. (Cuando haya entrado en un canal de
paso se le citará como buque que va hacia fuera, que va de entrada, que cruza, o que evoluciona). Buque que va hacia dentro (Vessel inward): buque que, procedente de la mar, se dirige a un puerto o una dársena. Buque que va hacia fuera (Vessel outward): buque que, procedente de puerto o de un fondeadero, se dirige a la mar. Calado (Draught): distancia máxima, si no se especifica otra cosa, desde la flotación hasta el fondo del buque. Corrección (Correction): se ha cometido un error en esta transmisión; la versión correcta es ... Engelamiento (Icing): formación de hielo en los buques. Enredada/encepada (ancla) (Foul (anchor)): el ancla se ha enredado/encepado en su propia cadena o ha quedado apresada en una obstrucción. Enredada (hélice) (Foul (propeller)): se ha enredado un cabo, cable, red, etc., en la hélice. Establecida (Established): puesta en servicio, emplazada en posición. ETA (Estimated Time of Arrival): hora estimada de llegada. ETD (Estimated Time of Departure): hora estimada de salida. Fondeadero (Anchor position): lugar donde un buque determinado ha fondeado o va a fondear. Garreo del ancla (Dragging (of anchor)): ancla que, sin el propósito de que esto ocurra, se mueve sobre el fondo del mar porque ha dejado de impedir el movimiento del buque. Guinda (Air draught): altura de la parte más alta de la estructura del buque por encima de la flotación; v.g.: radar, chimenea, grúas, tope del palo. Inactivo (Inoperative): dícese de lo que no está funcionando. Instalación mar adentro (Offshore installation): cualquier estructura mar adentro (v.g. una plataforma de sondeo, una plataforma de producción, etc.) que pueda representar un peligro para la navegación. Marca (Mark): término general que designa una marca de navegación, como una boya, una estructura o un accidente topográfico que cabe utilizar para fijar la situación del buque. Paso (Fairway): parte navegable de una via de navegación. Punto de control de derrota (Way Point): marca o punto en que se exige a un buque que comunique, a fin de establecer su situación. (Llamado también punto de notificación o punto de llamada). Punto de llamada (Calling-in-point: C.I.P.): véase Punto de control de derrota (Way Point). Punto de notificacióN (Reporting point): véase Punto de control de derrota (Way Point). Punto de recepción (Receiving point): una marca o lugar en los que el buque queda sometido a las formalidades obligatorias de entrada, tránsito o escolta (tales como las exigidas a la entrada de un puerto, para el tránsito por un canal o la escolta de un rompehielos). Velocidad en el paso (Fairway speed): velocidad obligatoria en un paso. 499
- Page 448 and 449: De (1) DI × E × Mto × Tc R = —
- Page 450 and 451: Condiciones para anular la altura m
- Page 452 and 453: 452 El efecto de la varada se puede
- Page 454 and 455: 5.9. PROBLEMAS DE TEORÍA DEL BUQUE
- Page 456 and 457: 456 Plano de velamen yate Sappho
- Page 458 and 459: M/V Sappho. Curvas Pantocarenas o
- Page 460 and 461: 2. El yate Sappho se encuentra con
- Page 462 and 463: 4. Un yate se encuentra con Cm = 2,
- Page 464 and 465: 6. El yate Sappho se encuentra con
- Page 466 and 467: 7. El yate Sappho se encuentra con
- Page 468 and 469: 8. El yate Sappho en ∆ = 81,53 Tn
- Page 470 and 471: 10. Un yate se encuentra con ∆ =
- Page 472 and 473: 472 CiPr = 2,50 CiPp = 2,80 I = 0,0
- Page 474 and 475: 13. El yate Sappho con Cm = 2,80, A
- Page 477: 6. INGLÉS
- Page 480 and 481: 480 Bollard . . . . . . . . . . . .
- Page 482 and 483: 482 Damaged . . . . . . . . . . . .
- Page 484 and 485: 484 High . . . . . . . . . . . . .
- Page 486 and 487: VIENTOS 486 Leeward . . . . . . . .
- Page 488 and 489: 488 Áreas o zonas marítimas utili
- Page 490 and 491: 490 Dir (Direction) . . . . . . . .
- Page 492 and 493: S (Sand) . . . . . . . . . . . . .
- Page 494 and 495: INDICATIVA I require (Necesito) I a
- Page 496 and 497: Change to channel ... (Cambie al ca
- Page 500 and 501: EXPRESIONES UTILIZADAS EN ORGANIZAC
- Page 502 and 503: 502 freeboard francobordo under-kee
- Page 504 and 505: 6.2.3. Parte III. Fraseología para
- Page 506 and 507: 506 I am sinking me estoy hundiendo
- Page 508 and 509: your vessel su buque the boat el bo
- Page 510 and 511: 510 I will anchor (at ...) Fondear
- Page 512 and 513: 512 You may proceed (at ... hours)
- Page 514 and 515: left/right izquierda/derecha Advise
- Page 516 and 517: 516 I am hampered vessel Soy un buq
- Page 518 and 519: The course to ... is ... El rumbo p
- Page 520 and 521: 520 You are in the fairway Se encue
- Page 522 and 523: 522 There is a ... buoy/another mar
- Page 524 and 525: 15. Marea (tide) y sondas (depth) 5
- Page 526 and 527: Tropical storm (name) at ... hours
- Page 528 and 529: Sea/swell is expected to increase/d
- Page 530 and 531: Ejemplo: Calling Castillo de Xativa
- Page 532 and 533: Ejemplo: ... Sky Master. This is Bi
- Page 534 and 535: Ejemplo: ... St. Nicholas Strait in
- Page 536 and 537: Respuesta: Avonport Port Control. T
- Page 538 and 539: Respuesta: Bilbao Pilots. This is S
- Page 540 and 541: Respuesta: Malena. This is Pole Sta
- Page 542 and 543: 2. Thank you Para expresar agradeci
- Page 544 and 545: QUESTION ... ANSWER ... La palabra
- Page 546 and 547: INTENTION ... Al utilizar este indi
paso se le citará como buque que va hacia fuera, que va <strong>de</strong> entrada, que<br />
cruza, o que evoluciona).<br />
Buque que va hacia <strong>de</strong>ntro (Vessel inward): buque que, proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la<br />
mar, se dirige a un puerto o una dársena.<br />
Buque que va hacia fuera (Vessel outward): buque que, proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> puerto<br />
o <strong>de</strong> un fon<strong>de</strong>a<strong>de</strong>ro, se dirige a la mar.<br />
Calado (Draught): distancia máxima, si no se especifica otra cosa, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la<br />
flotación hasta el fondo <strong>de</strong>l buque.<br />
Corrección (Correction): se ha cometido un error en esta transmisión; la<br />
versión correcta es ...<br />
Engelamiento (Icing): formación <strong>de</strong> hielo en los buques.<br />
Enredada/encepada (ancla) (Foul (anchor)): el ancla se ha enredado/encepado<br />
en su propia ca<strong>de</strong>na o ha quedado apresada en una obstrucción.<br />
Enredada (hélice) (Foul (propeller)): se ha enredado un cabo, cable, red,<br />
etc., en la hélice.<br />
Establecida (Established): puesta en servicio, emplazada en posición.<br />
ETA (Estimated Time of Arrival): hora estimada <strong>de</strong> llegada.<br />
ETD (Estimated Time of Departure): hora estimada <strong>de</strong> salida.<br />
Fon<strong>de</strong>a<strong>de</strong>ro (Anchor position): lugar don<strong>de</strong> un buque <strong>de</strong>terminado ha fon<strong>de</strong>ado<br />
o va a fon<strong>de</strong>ar.<br />
Garreo <strong>de</strong>l ancla (Dragging (of anchor)): ancla que, sin el propósito <strong>de</strong> que<br />
esto ocurra, se mueve sobre el fondo <strong>de</strong>l mar porque ha <strong>de</strong>jado <strong>de</strong> impedir<br />
el movimiento <strong>de</strong>l buque.<br />
Guinda (Air draught): altura <strong>de</strong> la parte más alta <strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong>l buque<br />
por encima <strong>de</strong> la flotación; v.g.: radar, chimenea, grúas, tope <strong>de</strong>l palo.<br />
Inactivo (Inoperative): dícese <strong>de</strong> lo que no está funcionando.<br />
Instalación mar a<strong>de</strong>ntro (Offshore installation): cualquier estructura mar<br />
a<strong>de</strong>ntro (v.g. una plataforma <strong>de</strong> son<strong>de</strong>o, una plataforma <strong>de</strong> producción,<br />
etc.) que pueda representar un peligro <strong>para</strong> la navegación.<br />
Marca (Mark): término general que <strong>de</strong>signa una marca <strong>de</strong> navegación, como<br />
una boya, una estructura o un acci<strong>de</strong>nte topográfico que cabe utilizar<br />
<strong>para</strong> fijar la situación <strong>de</strong>l buque.<br />
Paso (Fairway): parte navegable <strong>de</strong> una via <strong>de</strong> navegación.<br />
Punto <strong>de</strong> control <strong>de</strong> <strong>de</strong>rrota (Way Point): marca o punto en que se exige a un<br />
buque que comunique, a fin <strong>de</strong> establecer su situación. (Llamado también<br />
punto <strong>de</strong> notificación o punto <strong>de</strong> llamada).<br />
Punto <strong>de</strong> llamada (Calling-in-point: C.I.P.): véase Punto <strong>de</strong> control <strong>de</strong> <strong>de</strong>rrota<br />
(Way Point).<br />
Punto <strong>de</strong> notificacióN (Reporting point): véase Punto <strong>de</strong> control <strong>de</strong> <strong>de</strong>rrota<br />
(Way Point).<br />
Punto <strong>de</strong> recepción (Receiving point): una marca o lugar en los que el buque<br />
queda sometido a las formalida<strong>de</strong>s obligatorias <strong>de</strong> entrada, tránsito o escolta<br />
(tales como las exigidas a la entrada <strong>de</strong> un puerto, <strong>para</strong> el tránsito<br />
por un canal o la escolta <strong>de</strong> un rompehielos).<br />
Velocidad en el paso (Fairway speed): velocidad obligatoria en un paso.<br />
499