12.05.2013 Views

PDF - Instituto Nacional de Antropología y Pensamiento ...

PDF - Instituto Nacional de Antropología y Pensamiento ...

PDF - Instituto Nacional de Antropología y Pensamiento ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Wirkungsgeschichliges Bewusstsein, la conciencia “efectual” que se enfrenta con algo<br />

que se le presenta y la reclama: la tradición.<br />

Cuando nos encontramos con la tradición histórica (aunque cobre<br />

forma <strong>de</strong> texto) aparece algo que no está muerto, que nos provoca porque es portador<br />

<strong>de</strong> un contenido. La tradición es aquel fondo sin rostro <strong>de</strong>s<strong>de</strong> don<strong>de</strong> la lengua alza su<br />

voz, es lo que se entrega y se recibe en un mismo movimiento, sin que seamos<br />

concientes <strong>de</strong> ello.<br />

En todas las lenguas la tradición se expresa a través <strong>de</strong> los verbos que<br />

donan, que traen, que otorgan, y que fundamentalmente reciben. Así en alemán,<br />

Uberlieferung, en griego parádosis, en hebreo kabalá, en árabe aqbalah, en nuestras<br />

latinas, tradición es lo que se trae, toda una cultura que se hereda: tradición es<br />

transmisión.<br />

Adorno enriquece esta i<strong>de</strong>a diciendo que :<br />

El único saber capaz <strong>de</strong> liberar la historia encerrada en el objeto es el que<br />

tiene en cuenta el puesto histórico <strong>de</strong> éste en relación con otros, el que actualiza y<br />

concentra algo ya sabido transformándolo. Conocer el objeto con su constelación es<br />

saber el proceso que ha acumulado. 1<br />

Sin embargo, qué terrible llamado <strong>de</strong> auxilio realiza una lengua <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />

fondo ancestral <strong>de</strong> la tradición cuando es víctima <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stierro, qué golpe mortal se<br />

imprime a la palabra que no se <strong>de</strong>ja gritar, qué extraño silencio sobreviene <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />

la impiedad <strong>de</strong> la profanación.<br />

Y en uno <strong>de</strong> los pasajes más <strong>de</strong>soladores que se hayan escrito sobre la<br />

violencia ejercida a la lengua George Steiner expresa:<br />

El idioma alemán no fue inocente <strong>de</strong> los errores <strong>de</strong>l nazismo. No es<br />

simplemente que un Hitler, un Goebbels y un Himmler, hablaran alemán. El nazismo<br />

encontró en el lenguaje precisamente lo que necesitaba para darle una voz a su<br />

salvajismo. Hitler escuchó <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> su lengua nativa, la histeria latente, la confusión, la<br />

cualidad <strong>de</strong>l trance hipnótico. El se sumergió infaliblemente en la profundidad <strong>de</strong>l<br />

idioma, en las zonas <strong>de</strong> oscuridad y vociferación que están en la infancia <strong>de</strong>l lenguaje<br />

articulado, que llegan antes <strong>de</strong> que las palabras hayan madurado, a tocar el alma. El<br />

sintió en el alemán, otra música que aquella <strong>de</strong> Goethe, Heine y Thomas Mann; una<br />

ca<strong>de</strong>ncia áspera, una jerga mitad opaca y mitad obscena. Y en lugar <strong>de</strong> alejarse con<br />

una incredulidad nauseabunda, el pueblo alemán respondió con un eco masivo al<br />

bramido <strong>de</strong>l hombre. Un Hitler hubiera encontrado reservorios <strong>de</strong> veneno y <strong>de</strong><br />

ignorancia moral en cualquier lenguaje. 2<br />

1 Theodor Adorno, Dialéctica negativa, Ed. Taurus, Madrid, 1975, p.166<br />

2 Steiner, George, Language and Silence, Cox and Wyman Ltd., London, 1966, p.140 (la trad. es propia)<br />

370

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!