12.05.2013 Views

PDF - Instituto Nacional de Antropología y Pensamiento ...

PDF - Instituto Nacional de Antropología y Pensamiento ...

PDF - Instituto Nacional de Antropología y Pensamiento ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

conexión”. 1 Badiou caracteriza este método <strong>de</strong> la intuición <strong>de</strong>leuziana <strong>de</strong>l siguiente modo:<br />

es “un recorrido atlético <strong>de</strong>l pensamiento”; “una multiplicidad abierta”; “una construcción<br />

compleja, que Deleuze suele llamar ‘reenca<strong>de</strong>namiento perpetuo’”. 2<br />

La síntesis disyuntiva y la disociación emancipadora<br />

Una parte (tal vez, la mayor) <strong>de</strong> los procesos <strong>de</strong> enseñanza/aprendizaje persisten<br />

en la utilización <strong>de</strong>l mo<strong>de</strong>lo mnemotécnico, para el que las habilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> clasificación,<br />

fijación, retención y repetición son básicas. Para dicho mo<strong>de</strong>lo, el procedimiento lógico <strong>de</strong><br />

la disyunción exclusiva es <strong>de</strong> importancia central, porque permite la <strong>de</strong>finición, la<br />

conceptualización y la clasificación. Deleuze advierte que estas ten<strong>de</strong>ncias conducen a<br />

una reducción progresiva <strong>de</strong>l campo <strong>de</strong> investigación y a una creciente incapacidad para<br />

inventar y crear.<br />

Jacques Rancière, por su parte, sostiene que la lógica pedagógica supone y<br />

refuerza una distancia insalvable entre el maestro y el alumno-ignorante, una distancia<br />

abismal entre el que sabe y el que no sabe. La práctica pedagógica (o “lógica <strong>de</strong>l<br />

embrutecimiento”, 3 como la llama) no hace más que ensanchar la brecha entre uno y otro.<br />

“Es en primer lugar esta radical separación lo que la enseñanza progresiva y or<strong>de</strong>nada<br />

enseña al alumno. Le enseña antes que nada su propia incapacidad. Así verifica<br />

incesantemente en su acto su propio presupuesto: la <strong>de</strong>sigualdad <strong>de</strong> las inteligencias”. 4<br />

La distancia no es más un grado <strong>de</strong> <strong>de</strong>sigualdad.<br />

A la pedagogía <strong>de</strong> la distancia y el embrutecimiento, Rancière le opone una<br />

práctica <strong>de</strong> la emancipación intelectual, consistente en la verificación <strong>de</strong> la igualdad <strong>de</strong> las<br />

inteligencias. Es <strong>de</strong>cir, “no hay dos tipos <strong>de</strong> inteligencia separados por un abismo. El<br />

animal humano apren<strong>de</strong> todas las cosas como primero ha aprendido la lengua materna,<br />

como ha aprendido a aventurarse en la selva <strong>de</strong> las cosas y <strong>de</strong> los signos que lo ro<strong>de</strong>an,<br />

a fin <strong>de</strong> tomar su lugar entre los otros humanos: observando y comparando una cosa con<br />

5<br />

otra, un signo con un hecho, un signo con otro signo”. La práctica <strong>de</strong> la emancipación<br />

proce<strong>de</strong> por comparación, por semejanza, por analogía. Es una pedagogía que repite tres<br />

operaciones simples en cada paso que da: observar, <strong>de</strong>cir, verificar. Rancière lo llama<br />

“trabajo poético <strong>de</strong> traducción” . 6<br />

Así, el aprendizaje y la emancipación se i<strong>de</strong>ntifican,<br />

porque a cada paso no solamente se va superando la distancia entre lo que ya se sabe y<br />

1<br />

Deleuze, G., 1989: 182.<br />

2<br />

Badiou, A., Deleuze. El clamor <strong>de</strong>l ser, Buenos Aires, Manantial, 1997, pp. 57-58.<br />

3<br />

Rancière, J., El espectador emancipado, Buenos Aires, Manantial, 2010, p. 20.<br />

4<br />

Rancière, J., 2010: 16.<br />

5<br />

Rancière, J., 2010: 17.<br />

6<br />

“…para practicar mejor el arte <strong>de</strong> traducir, <strong>de</strong> poner sus experiencias en palabras y sus palabras<br />

a prueba, <strong>de</strong> traducir sus aventuras intelectuales a la manera <strong>de</strong> los otros y <strong>de</strong> contra-traducir las<br />

traducciones que ellos le presentan <strong>de</strong> sus propias aventuras” Rancière, J., 2010: 17.<br />

294

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!