Vida de Rimbaud
Vida de Rimbaud Vida de Rimbaud
JEAN-MARIE CARRÉ Pero, ¿es posible ser impunemente bohemio en Charleville? Afectadamente descuida su vestir, sus modales y se vuelve nervioso -¿será la edad ingrata?-. En esta crisis de la pubertad, su genio se desprende de su ganga escolar, su estila que hallara placer en reproducir las vagas y tristes musicalidades de Ofelia, canción de las brisas, de los sauces y de los cañaverales, adquiere poco a poco un andar altanero, un acento mordaz, más agresivo. Tampoco retrocede ante la injuria canallesca, la grosería y la brutalidad. En la conversación es voluptuosamente obsceno, hace gala de una verba grosera y escatológica. Piensa que nunca es suficientemente cínico, y por ello, su poesía se resiente. Nada hay más impresionante, más característico, que sus versos de julio de 1870: El castigo de Tartufo, "amarillo, su boca desdentada babeando fe", y esta repugnante Venus Anadyomena, a punto de salir de su bañadera de hierro verde, "exhibiendo deficiencias bastante mal disimuladas", y asquerosamente florecida con una úlcera en el ano. ¿Dónde estáis, blancas visiones de la costa helénica o del mar de Noruega, gran Ariadna, dulce Ofelia? ¿Dónde estáis, velo de Teseo, sauces temblorosos, nenúfares, astros de oro? ;Os ha olvidado! Rabioso, destroza con el píe los jardines del Parnaso y del Romanticismo, desbasta los canteros de la burguesía. Vive del escándalo, "con la licencia de un estudiante", ved cómo trata a sus correligionarios, los apacibles ociosos que llegan por la noche, a1 son de la música, a la plaza de la Estación! Sur la place taillée en mesquines pelouses 38
VIDA DE RIMBAUD Square oú tout est correct, les arbres et les fleurs, Tous les bourgeois poussifs qu'etranglent les chaleurs Portent, les jeudis soirs, leurs bétises jalouses... 30 Aquí están todos, los notarios con dijes de calculado valor, los rentistas con impertinentes, los cebados burócratas que arrastran tras de sí damas rechonchas", los "almaceneros retirados que revuelven la arena con su bastón de empuñadura", los burgueses de claros botones, de "polainas flamencas", todos cuantos lo miran desconfiadamente y a quienes él desafía con malos ojos. Sus amigos los verdaderos, se encuentran lejos: Le long des gazons verts ricanent les voyous Et, rendus amoureux par le chant des trombones, Trés nal'fs, et fumaat des roses, les pioupious Caressent les bébés pour enjóler les bonnes.. 31 Julio... ¡Agosto, 1870! ¡Ultimos conciertos del cuartel! La guerra estalla. La amargura y la exageración revolucionaria de Rimbaud se exasperan. Sin embargo, concluye triunfalmente su año escolar. El 17 de julio merece el primer premio de los concursos académicos, por la manera magistral como tratara 30 A la plaza entrecortada de césped mezquino, Parque donde todo es correcto, árboles y flores, Los cebados burgueses, ahogados por los calores, Traen, los jueves por la noche, un celo cretino... 31 En el verde césped blasfeman los vagos. Con el canto de los trombones enamorados, Simplotes soldados mastican rosas, Acarician bebés para cautivar sus ayas... 39
- Page 1 and 2: V I D A D E R I M B A U D J E A N -
- Page 3 and 4: VIDA DE RIMBAUD 3 A GABRIEL MARCEL
- Page 5 and 6: VIDA DE RIMBAUD Muy poca cosa. Los
- Page 7 and 8: VIDA DE RIMBAUD inestabilidad funci
- Page 9 and 10: VIDA DE RIMBAUD ADVERTENCIA PARA LA
- Page 11 and 12: VIDA DE RIMBAUD superhombre que res
- Page 13 and 14: VIDA DE RIMBAUD joven rival, ya má
- Page 15 and 16: VIDA DE RIMBAUD Antes de alzarse co
- Page 17 and 18: VIDA DE RIMBAUD voluntad como vivie
- Page 19 and 20: VIDA DE RIMBAUD Todos los domingos,
- Page 21 and 22: VIDA DE RIMBAUD Sin embargo, en 186
- Page 23 and 24: VIDA DE RIMBAUD lo citara can justo
- Page 25 and 26: VIDA DE RIMBAUD estropear sus recit
- Page 27 and 28: VIDA DE RIMBAUD Muy a menudo fue re
- Page 29 and 30: VIDA DE RIMBAUD Sourit avec des ple
- Page 31 and 32: VIDA DE RIMBAUD CAPÍTULO II ALMA E
- Page 33 and 34: VIDA DE RIMBAUD que sólo contenía
- Page 35 and 36: VIDA DE RIMBAUD Rimaba apasionadame
- Page 37: VIDA DE RIMBAUD Picoté par les bi
- Page 41 and 42: VIDA DE RIMBAUD pinteros y de todos
- Page 43 and 44: VIDA DE RIMBAUD Con la noche, la in
- Page 45 and 46: VIDA DE RIMBAUD ha perdido la cabez
- Page 47 and 48: VIDA DE RIMBAUD un pretexto para ab
- Page 49 and 50: VIDA DE RIMBAUD o de pollos asados
- Page 51 and 52: VIDA DE RIMBAUD mente obstinado en
- Page 53 and 54: VIDA DE RIMBAUD Adjuntaba a ellos,
- Page 55 and 56: VIDA DE RIMBAUD Le boulanger au gro
- Page 57 and 58: VIDA DE RIMBAUD método, la discipl
- Page 59 and 60: VIDA DE RIMBAUD oídos del bibliote
- Page 61 and 62: VIDA DE RIMBAUD para vivir en esta
- Page 63 and 64: VIDA DE RIMBAUD ye ha relatado la a
- Page 65 and 66: VIDA DE RIMBAUD go en mi casa!" Y d
- Page 67 and 68: VIDA DE RIMBAUD recibe ni armas ni
- Page 69 and 70: VIDA DE RIMBAUD muniones. Con Parí
- Page 71 and 72: VIDA DE RIMBAUD sencia. Inefable to
- Page 73 and 74: VIDA DE RIMBAUD chado al Barco ebri
- Page 75 and 76: VIDA DE RIMBAUD cesar enriquecido y
- Page 77 and 78: VIDA DE RIMBAUD do, misterioso, con
- Page 79 and 80: VIDA DE RIMBAUD CAPÍTULO V EL TEMP
- Page 81 and 82: VIDA DE RIMBAUD Y ahora su marido l
- Page 83 and 84: VIDA DE RIMBAUD humor terco v corta
- Page 85 and 86: VIDA DE RIMBAUD quien me intimidar
- Page 87 and 88: VIDA DE RIMBAUD calle Madame, a esc
VIDA DE RIMBAUD<br />
Square oú tout est correct, les arbres et les fleurs,<br />
Tous les bourgeois poussifs qu'etranglent les chaleurs<br />
Portent, les jeudis soirs, leurs bétises jalouses... 30<br />
Aquí están todos, los notarios con dijes <strong>de</strong> calculado<br />
valor, los rentistas con impertinentes, los cebados burócratas<br />
que arrastran tras <strong>de</strong> sí damas rechonchas", los "almaceneros<br />
retirados que revuelven la arena con su bastón <strong>de</strong> empuñadura",<br />
los burgueses <strong>de</strong> claros botones, <strong>de</strong> "polainas flamencas",<br />
todos cuantos lo miran <strong>de</strong>sconfiadamente y a quienes él<br />
<strong>de</strong>safía con malos ojos. Sus amigos los verda<strong>de</strong>ros, se encuentran<br />
lejos:<br />
Le long <strong>de</strong>s gazons verts ricanent les voyous<br />
Et, rendus amoureux par le chant <strong>de</strong>s trombones,<br />
Trés nal'fs, et fumaat <strong>de</strong>s roses, les pioupious<br />
Caressent les bébés pour enjóler les bonnes.. 31<br />
Julio... ¡Agosto, 1870! ¡Ultimos conciertos <strong>de</strong>l cuartel! La<br />
guerra estalla. La amargura y la exageración revolucionaria <strong>de</strong><br />
<strong>Rimbaud</strong> se exasperan. Sin embargo, concluye triunfalmente<br />
su año escolar. El 17 <strong>de</strong> julio merece el primer premio <strong>de</strong> los<br />
concursos académicos, por la manera magistral como tratara<br />
30 A la plaza entrecortada <strong>de</strong> césped mezquino,<br />
Parque don<strong>de</strong> todo es correcto, árboles y flores,<br />
Los cebados burgueses, ahogados por los calores,<br />
Traen, los jueves por la noche, un celo cretino...<br />
31 En el ver<strong>de</strong> césped blasfeman los vagos.<br />
Con el canto <strong>de</strong> los trombones enamorados,<br />
Simplotes soldados mastican rosas,<br />
Acarician bebés para cautivar sus ayas...<br />
39