Vida de Rimbaud
Vida de Rimbaud Vida de Rimbaud
JEAN-MARIE CARRÉ abalanza sobre su pluma y, de un tirón, ordena sus veinte versos latinos: Nascitur Arabis ingens ira collibus infans... Reminiscencia de lecturas, recuerdos de la campaña de Algeria, comparaciones con Abd-el-Kader, imaginación de un poeta de siete años, todo fluye, se ubica, se precisa. ;Al diablo el Gradus! Para nada le sirve este voluminoso libraco. Mucho antes de la terminación del curso, se dirige a la cátedra y, con maliciosa mirada, entrega su copia al celador. Ochenta versos latinos, "¡bien acuñados y muy sonoros"! Son muchos más de los necesarios para salvar el honor del colegio. ¡El jefe está rebosante! Pero el señor Perette, advirtiendo la proeza, sacude la cabeza... " Inteligente como el que más, pero terminará mal!” Aquel mismo año -entonces tenía quince años-, Rimbaud escribe sus primeros versos en francés: Aguinaldos de huérfanos. La chambre est pleine d'ombre. On entend vaguement De deux enfants le triste et doux chuchotement, Leur front se penche, encore alourdi par le réve, Sous le long rideau blanc qui tremhle et se souléve. Au dehors, les oiseaux se rapprochent frileux; Leur afile s'engourdit sous le ton gris des cieux. Et la nouvelle année á la suite brumeuse, Laissant tomber les plis de sa robe neigeuse, 28
VIDA DE RIMBAUD Sourit avec des pleurs et chante en grelottant... 24 ¡Oh sonar de las campanas del Año Nuevo en las Ardenas escarchadas, alba decepcionante que desciende sobre el frío hogar, sueños de los niños sin madre, zuequitos vacíos en el fondo de las viejas chimeneas, Navidad sin cuna, Epifanía sin Magos, despertar sin regalos! A juzgar por esta poesía cándida, filial y un poco torpe, a los quince o dieciséis años, Rimbaud no era aún el hijo aventurero y brutal que Verlaine describiera en Los hombres de hoy. Sin duda, comenzaba ya a gustar de los largos paseos, "el Mosa encantador en sus contornos y salvaje en las cercanías, el coqueto paisaje de la Culbute y el bonito bosque de Havetiéres", y, especialmente, las correrías hasta la frontera belga, donde, apasionado fumador, iba a buscar, bajo las barbas de los aduaneros, el tabaco de contrabando. Pero tampoco era el niño perfecto, orgullo de su madre, tal como nos lo presenta Paterne Berrichon. Era un adolescente ávido, trabajador y empecinado, de difícil carácter, con disposiciones para el estudio, honor e inquietud del colegio de Charleville. Sin embargo, aunque su inteligencia se revelara magnífica, su personalidad aún estaba adormecida. Para despertarla fue 24 El cuarto de sombras invadido. Vagamente se escucha De dos niños el dulce y triste parlotear, La cabeza caída, aún de sueño pesada, Bajo la larga cortina blanca que tiembla y se levanta. Afuera, los pájaros se acercan de frío temblorosos, Las alas entumecidas bajo los cielos de grises tonos. Y el nuevo año, de porvenir nebuloso, Dejando caer los pliegues de su manto nevado Sonríe sollozante y canta tembloroso. 29
- Page 1 and 2: V I D A D E R I M B A U D J E A N -
- Page 3 and 4: VIDA DE RIMBAUD 3 A GABRIEL MARCEL
- Page 5 and 6: VIDA DE RIMBAUD Muy poca cosa. Los
- Page 7 and 8: VIDA DE RIMBAUD inestabilidad funci
- Page 9 and 10: VIDA DE RIMBAUD ADVERTENCIA PARA LA
- Page 11 and 12: VIDA DE RIMBAUD superhombre que res
- Page 13 and 14: VIDA DE RIMBAUD joven rival, ya má
- Page 15 and 16: VIDA DE RIMBAUD Antes de alzarse co
- Page 17 and 18: VIDA DE RIMBAUD voluntad como vivie
- Page 19 and 20: VIDA DE RIMBAUD Todos los domingos,
- Page 21 and 22: VIDA DE RIMBAUD Sin embargo, en 186
- Page 23 and 24: VIDA DE RIMBAUD lo citara can justo
- Page 25 and 26: VIDA DE RIMBAUD estropear sus recit
- Page 27: VIDA DE RIMBAUD Muy a menudo fue re
- Page 31 and 32: VIDA DE RIMBAUD CAPÍTULO II ALMA E
- Page 33 and 34: VIDA DE RIMBAUD que sólo contenía
- Page 35 and 36: VIDA DE RIMBAUD Rimaba apasionadame
- Page 37 and 38: VIDA DE RIMBAUD Picoté par les bi
- Page 39 and 40: VIDA DE RIMBAUD Square oú tout est
- Page 41 and 42: VIDA DE RIMBAUD pinteros y de todos
- Page 43 and 44: VIDA DE RIMBAUD Con la noche, la in
- Page 45 and 46: VIDA DE RIMBAUD ha perdido la cabez
- Page 47 and 48: VIDA DE RIMBAUD un pretexto para ab
- Page 49 and 50: VIDA DE RIMBAUD o de pollos asados
- Page 51 and 52: VIDA DE RIMBAUD mente obstinado en
- Page 53 and 54: VIDA DE RIMBAUD Adjuntaba a ellos,
- Page 55 and 56: VIDA DE RIMBAUD Le boulanger au gro
- Page 57 and 58: VIDA DE RIMBAUD método, la discipl
- Page 59 and 60: VIDA DE RIMBAUD oídos del bibliote
- Page 61 and 62: VIDA DE RIMBAUD para vivir en esta
- Page 63 and 64: VIDA DE RIMBAUD ye ha relatado la a
- Page 65 and 66: VIDA DE RIMBAUD go en mi casa!" Y d
- Page 67 and 68: VIDA DE RIMBAUD recibe ni armas ni
- Page 69 and 70: VIDA DE RIMBAUD muniones. Con Parí
- Page 71 and 72: VIDA DE RIMBAUD sencia. Inefable to
- Page 73 and 74: VIDA DE RIMBAUD chado al Barco ebri
- Page 75 and 76: VIDA DE RIMBAUD cesar enriquecido y
- Page 77 and 78: VIDA DE RIMBAUD do, misterioso, con
JEAN-MARIE CARRÉ<br />
abalanza sobre su pluma y, <strong>de</strong> un tirón, or<strong>de</strong>na sus veinte<br />
versos latinos:<br />
Nascitur Arabis ingens ira collibus infans...<br />
Reminiscencia <strong>de</strong> lecturas, recuerdos <strong>de</strong> la campaña <strong>de</strong><br />
Algeria, comparaciones con Abd-el-Ka<strong>de</strong>r, imaginación <strong>de</strong><br />
un poeta <strong>de</strong> siete años, todo fluye, se ubica, se precisa. ;Al<br />
diablo el Gradus! Para nada le sirve este voluminoso libraco.<br />
Mucho antes <strong>de</strong> la terminación <strong>de</strong>l curso, se dirige a la cátedra<br />
y, con maliciosa mirada, entrega su copia al celador.<br />
Ochenta versos latinos, "¡bien acuñados y muy sonoros"!<br />
Son muchos más <strong>de</strong> los necesarios para salvar el honor <strong>de</strong>l<br />
colegio. ¡El jefe está rebosante! Pero el señor Perette, advirtiendo<br />
la proeza, sacu<strong>de</strong> la cabeza... " Inteligente como el<br />
que más, pero terminará mal!”<br />
Aquel mismo año -entonces tenía quince años-, <strong>Rimbaud</strong><br />
escribe sus primeros versos en francés: Aguinaldos <strong>de</strong><br />
huérfanos.<br />
La chambre est pleine d'ombre. On entend vaguement<br />
De <strong>de</strong>ux enfants le triste et doux chuchotement,<br />
Leur front se penche, encore alourdi par le réve,<br />
Sous le long ri<strong>de</strong>au blanc qui tremhle et se souléve.<br />
Au <strong>de</strong>hors, les oiseaux se rapprochent frileux;<br />
Leur afile s'engourdit sous le ton gris <strong>de</strong>s cieux.<br />
Et la nouvelle année á la suite brumeuse,<br />
Laissant tomber les plis <strong>de</strong> sa robe neigeuse,<br />
28