Vida de Rimbaud

Vida de Rimbaud Vida de Rimbaud

mar99tin.com.ar
from mar99tin.com.ar More from this publisher
12.05.2013 Views

JEAN-MARIE CARRÉ abalanza sobre su pluma y, de un tirón, ordena sus veinte versos latinos: Nascitur Arabis ingens ira collibus infans... Reminiscencia de lecturas, recuerdos de la campaña de Algeria, comparaciones con Abd-el-Kader, imaginación de un poeta de siete años, todo fluye, se ubica, se precisa. ;Al diablo el Gradus! Para nada le sirve este voluminoso libraco. Mucho antes de la terminación del curso, se dirige a la cátedra y, con maliciosa mirada, entrega su copia al celador. Ochenta versos latinos, "¡bien acuñados y muy sonoros"! Son muchos más de los necesarios para salvar el honor del colegio. ¡El jefe está rebosante! Pero el señor Perette, advirtiendo la proeza, sacude la cabeza... " Inteligente como el que más, pero terminará mal!” Aquel mismo año -entonces tenía quince años-, Rimbaud escribe sus primeros versos en francés: Aguinaldos de huérfanos. La chambre est pleine d'ombre. On entend vaguement De deux enfants le triste et doux chuchotement, Leur front se penche, encore alourdi par le réve, Sous le long rideau blanc qui tremhle et se souléve. Au dehors, les oiseaux se rapprochent frileux; Leur afile s'engourdit sous le ton gris des cieux. Et la nouvelle année á la suite brumeuse, Laissant tomber les plis de sa robe neigeuse, 28

VIDA DE RIMBAUD Sourit avec des pleurs et chante en grelottant... 24 ¡Oh sonar de las campanas del Año Nuevo en las Ardenas escarchadas, alba decepcionante que desciende sobre el frío hogar, sueños de los niños sin madre, zuequitos vacíos en el fondo de las viejas chimeneas, Navidad sin cuna, Epifanía sin Magos, despertar sin regalos! A juzgar por esta poesía cándida, filial y un poco torpe, a los quince o dieciséis años, Rimbaud no era aún el hijo aventurero y brutal que Verlaine describiera en Los hombres de hoy. Sin duda, comenzaba ya a gustar de los largos paseos, "el Mosa encantador en sus contornos y salvaje en las cercanías, el coqueto paisaje de la Culbute y el bonito bosque de Havetiéres", y, especialmente, las correrías hasta la frontera belga, donde, apasionado fumador, iba a buscar, bajo las barbas de los aduaneros, el tabaco de contrabando. Pero tampoco era el niño perfecto, orgullo de su madre, tal como nos lo presenta Paterne Berrichon. Era un adolescente ávido, trabajador y empecinado, de difícil carácter, con disposiciones para el estudio, honor e inquietud del colegio de Charleville. Sin embargo, aunque su inteligencia se revelara magnífica, su personalidad aún estaba adormecida. Para despertarla fue 24 El cuarto de sombras invadido. Vagamente se escucha De dos niños el dulce y triste parlotear, La cabeza caída, aún de sueño pesada, Bajo la larga cortina blanca que tiembla y se levanta. Afuera, los pájaros se acercan de frío temblorosos, Las alas entumecidas bajo los cielos de grises tonos. Y el nuevo año, de porvenir nebuloso, Dejando caer los pliegues de su manto nevado Sonríe sollozante y canta tembloroso. 29

JEAN-MARIE CARRÉ<br />

abalanza sobre su pluma y, <strong>de</strong> un tirón, or<strong>de</strong>na sus veinte<br />

versos latinos:<br />

Nascitur Arabis ingens ira collibus infans...<br />

Reminiscencia <strong>de</strong> lecturas, recuerdos <strong>de</strong> la campaña <strong>de</strong><br />

Algeria, comparaciones con Abd-el-Ka<strong>de</strong>r, imaginación <strong>de</strong><br />

un poeta <strong>de</strong> siete años, todo fluye, se ubica, se precisa. ;Al<br />

diablo el Gradus! Para nada le sirve este voluminoso libraco.<br />

Mucho antes <strong>de</strong> la terminación <strong>de</strong>l curso, se dirige a la cátedra<br />

y, con maliciosa mirada, entrega su copia al celador.<br />

Ochenta versos latinos, "¡bien acuñados y muy sonoros"!<br />

Son muchos más <strong>de</strong> los necesarios para salvar el honor <strong>de</strong>l<br />

colegio. ¡El jefe está rebosante! Pero el señor Perette, advirtiendo<br />

la proeza, sacu<strong>de</strong> la cabeza... " Inteligente como el<br />

que más, pero terminará mal!”<br />

Aquel mismo año -entonces tenía quince años-, <strong>Rimbaud</strong><br />

escribe sus primeros versos en francés: Aguinaldos <strong>de</strong><br />

huérfanos.<br />

La chambre est pleine d'ombre. On entend vaguement<br />

De <strong>de</strong>ux enfants le triste et doux chuchotement,<br />

Leur front se penche, encore alourdi par le réve,<br />

Sous le long ri<strong>de</strong>au blanc qui tremhle et se souléve.<br />

Au <strong>de</strong>hors, les oiseaux se rapprochent frileux;<br />

Leur afile s'engourdit sous le ton gris <strong>de</strong>s cieux.<br />

Et la nouvelle année á la suite brumeuse,<br />

Laissant tomber les plis <strong>de</strong> sa robe neigeuse,<br />

28

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!