Calculando el nivel de confianza: - Euskararen Jatorria
Calculando el nivel de confianza: - Euskararen Jatorria
Calculando el nivel de confianza: - Euskararen Jatorria
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
R. M. Frank ARSE 45: 17-64 (2011) 8<br />
4.0. Otro ejemplo: La etimología <strong>de</strong> hatzapar propuesta por Lakarra<br />
En <strong>el</strong> mismo trabajo (2009) Lakarra trae a colación otras etimologías igualmente<br />
llamativas que, según Lakarra, ejemplifican <strong>el</strong> funcionamiento <strong>de</strong> distintas clases <strong>de</strong><br />
metátesis consonánticas y en particular etimologías que parten <strong>de</strong> la regla <strong>de</strong> “la r a la<br />
<strong>de</strong>recha”. Y aquí volveremos a una sección que hemos citado con anterioridad:<br />
Mientras que <strong>el</strong> <strong>de</strong>splazamiento <strong>de</strong> -n- intervocálica a la <strong>de</strong>recha –previa nasalización <strong>de</strong> vocales y<br />
consonantización posterior– está bien <strong>de</strong>scrito en Mich<strong>el</strong>ena 1977a, no ocurre otro tanto con<br />
múltiples erres presentes en sílabas iniciales y mediales (sean CCV, sean CVC) que <strong>de</strong>sembocan en<br />
la final […]. (Lakarra 2009: 580)<br />
Entre los ejemplos que da Lakarra para ilustrar esta regla <strong>de</strong> “la r a la <strong>de</strong>recha” hay <strong>el</strong><br />
siguiente don<strong>de</strong> la r <strong>de</strong> “la forma canónica” propuesta por Lakarra pasa al final d<strong>el</strong><br />
vocablo resultante:<br />
*hatz-zarpa > hatzapar ‘garra’ (Lakarra 2009: 580).<br />
Como se aprecia, para Lakarra <strong>el</strong> compuesto hatzapar se basa en un primer <strong>el</strong>emento<br />
autóctono, la raíz hatz ‘<strong>de</strong>do’. Luego alega que este <strong>el</strong>emento autóctono en algún<br />
momento –r<strong>el</strong>ativamente reciente– se combinó con la palabra cast<strong>el</strong>lana zarpa aunque no<br />
menciona que este último vocablo tiene una etimología nada segura por no <strong>de</strong>cir<br />
totalmente <strong>de</strong>sconocida, un <strong>de</strong>talle que comentaremos más ad<strong>el</strong>ante (Corominas 1954,<br />
Vol. 2, 500, 879-880).<br />
Pero vamos por partes. Para empezar, vemos que las palabras ‘garra, zarpa, uña<br />
(sentido propio y figurativo)’ se traducen en euskera por hatzamar / atzamar y su variante<br />
fonológica hatzapar / atzapar Y al agregarle <strong>el</strong> sufijo ‘interativo’ -ka, <strong>el</strong> compuesto<br />
adquiere <strong>el</strong> significado verbal <strong>de</strong> ‘arañando, escarbando, zarpeando, a manotazos; a<br />
arañazos’. Se emplea también en expresiones como atzamarka egin ‘arañar’.<br />
Luego hay que mencionar la variante atzapar cuya traducción “en la tradición<br />
gipuzcoana, entre los autores orientales solo se encuentra en algunos navarros y<br />
labortanos hasta finales d<strong>el</strong> s. XIX. Entre los vizcaínos lo emplean al menos Mogu<strong>el</strong> y D.<br />
Aguirre, ambos junto a atzamar” (Mich<strong>el</strong>ena 1987, Vol. 3, 262). A la vez recor<strong>de</strong>mos<br />
que <strong>el</strong> hecho <strong>de</strong> que una palabra aparezca escrita en una fecha dada solo indica <strong>el</strong><br />
terminus ante quem non, o sea, es una prueba <strong>de</strong> que la palabra ya existía en la lengua en<br />
esa época. Por tanto la fecha <strong>de</strong> su aparición en un documento no <strong>de</strong>be confundirse con la<br />
fecha que <strong>de</strong>be asignarse a la palabra en sí en cuanto a su antigüedad. Dicho <strong>de</strong> otra<br />
manera, <strong>el</strong> hecho <strong>de</strong> que una palabra aparezca escrita por primera vez en una fecha dada,<br />
no <strong>de</strong>be interpretarse como indicativo <strong>de</strong> la edad <strong>de</strong> la palabra. En fin, esta fecha no <strong>de</strong>be<br />
consi<strong>de</strong>rarse la fecha en que vino a formar parte d<strong>el</strong> acervo léxico <strong>de</strong> la lengua en<br />
cuestión.<br />
En fin, trazar la manera en que se ha <strong>de</strong>sarrollado este aspecto <strong>de</strong> la teoría d<strong>el</strong> filólogo vasco será motivo <strong>de</strong><br />
otro estudio que está ya en preparación.