12.05.2013 Views

Calculando el nivel de confianza: - Euskararen Jatorria

Calculando el nivel de confianza: - Euskararen Jatorria

Calculando el nivel de confianza: - Euskararen Jatorria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

R. M. Frank ARSE 45: 17-64 (2011) 28<br />

que parece haber pasado hasta cierto punto en <strong>el</strong> caso d<strong>el</strong> tercer significado que se le da<br />

hoy en día a gailendu:<br />

3. (G-to ap. A). Proliferar, multiplicarse, aumentar. *Urtiak gallendu ta / ajiak azaldu. Xe 300.<br />

Galdu zituen gari-z<strong>el</strong>aiak, / gallendu zaio sasiya. Tx B III 62. Ziza-larreak ostilika antza / euntzetan<br />

dira gaillendu. Or Eus 220s. Makineria gallendu zaigu / ta balio aundikoa. Basarri 132. ‘Aizea<br />

gallendu egin du (handitu) (AN-gip)’ Gte Erd 148. ’ (Mich<strong>el</strong>ena 1987, Vol 8, 124).<br />

En fin, la traducción <strong>de</strong> los ejemplos que acabamos <strong>de</strong> citar podría formularse algo así<br />

como ‘hacerse cada vez más apto, y por tanto más capaz <strong>de</strong> acaparar <strong>el</strong> espacio y<br />

multiplicarse’. Hasta cierto punto recuerda <strong>el</strong> tantas veces mal interpretado dicho<br />

enunciado por Darwin y Wallace respeto a la sobrevivencia d<strong>el</strong> más apto, dicho que ha<br />

sido tergiversado dando a enten<strong>de</strong>r que es ‘<strong>el</strong> más fuerte’ o ‘<strong>el</strong> más po<strong>de</strong>roso’ que su<strong>el</strong>e<br />

sobrevivir mientras que originalmente la tesis <strong>el</strong>aborada por los dos investigadores se<br />

refería a nada más que <strong>el</strong> cúmulo <strong>de</strong> dotes naturales, capacida<strong>de</strong>s y <strong>de</strong>strezas, que<br />

compartían las diversas especies <strong>de</strong> flora y fauna y que por tanto les hacía posible no<br />

proliferarse <strong>de</strong>smesuradamente sino más bien mantenerse bien alimentada y<br />

suficientemente resguardada en <strong>el</strong> nicho ecológico que les pertenecía <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />

compleja red <strong>de</strong> interr<strong>el</strong>aciones que caracteriza <strong>el</strong> mundo natural, <strong>el</strong> llamado ‘web of<br />

nature’ ‘(Frank 2003; Gun<strong>de</strong>rson and Holling 2002; Holling 2000).<br />

Sin ir mas lejos, <strong>el</strong> mismo sufijo -gai-tik / -ga-tik es una prueba bastante contun<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong> que antes se consi<strong>de</strong>raba que cada ser (izaki), tanto animado como inanimado, tenía su<br />

propio gai. Es <strong>de</strong>cir, al <strong>de</strong>cir que uno ha hecho algo ‘por otro’ o ‘a causa <strong>de</strong> otro’, en<br />

euskera este concepto tiene que expresarse con gai-tik / ga-tik <strong>de</strong> manera que <strong>el</strong> contenido<br />

semántico <strong>de</strong> gai entra en juego, aunque por <strong>el</strong> proceso <strong>de</strong> gramaticalización que este<br />

sufijo ya ha sufrido, <strong>el</strong> hablante no estará totalmente consciente <strong>de</strong> lo que está diciendo.<br />

Des<strong>de</strong> este punto <strong>de</strong> vista, llama la atención <strong>el</strong> hecho <strong>de</strong> se está produciendo otra clase<br />

<strong>de</strong> reducción fonológica y semántica, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la <strong>de</strong> gai-tik > ga-tik. Me refiero a la<br />

alternancia que se da entre formas como zure-gai-tik y su variante más gramaticalizada<br />

<strong>de</strong> zuregatik, y la forma aún mas gramaticalizada <strong>de</strong> zugatik, por ejemplo, en frases como<br />

zuregaitik egin dut versus zugatik egin dut. A simple vista, parece que no pasa nada ya<br />

que las dos frases se traducen al cast<strong>el</strong>lano <strong>de</strong> la misma manera, como ‘lo he hecho por<br />

Ud.’. O sea, al traducirse al cast<strong>el</strong>lano no se aprecia la diferencia entre estas dos formas.<br />

Así que para enten<strong>de</strong>r mejor lo que está pasando tenemos que profundizarnos un poco<br />

más en los procesos cognitivos que parecen estar <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la transición <strong>de</strong> zure-gai-tik a<br />

zu-ga-tik y por tanto <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la pérdida <strong>de</strong> la sílaba -re <strong>de</strong> zure en <strong>el</strong> caso <strong>de</strong> zugatik. En<br />

<strong>el</strong> primer ejemplo, hallamos <strong>el</strong> concepto gai modificado por <strong>el</strong> adjetivo posesivo zure<br />

‘su’. Pero en <strong>el</strong> segundo ejemplo, <strong>el</strong> reemplazo <strong>de</strong> zure’ por zu o sea ‘Ud.’, cambia <strong>de</strong> una<br />

manera notoria <strong>el</strong> significado subyacente d<strong>el</strong> compuesto. Ya no es que ‘lo hice por <strong>el</strong> gai<br />

<strong>de</strong> Ud.’, es <strong>de</strong>cir, por <strong>el</strong> gai innato que tiene Ud., sino ‘lo hice por Ud.’ Este cambio<br />

podría enten<strong>de</strong>rse como un paso más en <strong>el</strong> proceso <strong>de</strong> gramaticalización que se está<br />

llevando a cabo, más allá d<strong>el</strong> paso <strong>de</strong> gai-tik a ga-tik. Visto así, sería un cambio que<br />

podría explicarse <strong>de</strong> la manera siguiente, teniendo en cuenta las modificaciones<br />

lingüísticas que acompañan la gramaticalización <strong>de</strong> un <strong>el</strong>emento semántico:<br />

1) <strong>el</strong> proceso <strong>de</strong> gramaticalización es uno en que un <strong>el</strong>emento semántico pasa a ser<br />

un <strong>el</strong>emento gramatical y termina vaciado <strong>de</strong> su significado semántico original. En<br />

<strong>el</strong> caso <strong>de</strong> la transformación <strong>de</strong> gai-tik en ga-tik, <strong>el</strong> proceso es uno en que <strong>el</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!