12.05.2013 Views

Monumento al ultimo caballo - The Chinati Foundation

Monumento al ultimo caballo - The Chinati Foundation

Monumento al ultimo caballo - The Chinati Foundation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5. CLAES OLDENBURG AND COOSJE VAN BRUGGEN, NOTEBOOK PAGE: STUDY FOR AN EQUESTRIAN MONUMENT, 1989.<br />

though the particular one selected<br />

was found on a visit to Judd’s mountain<br />

ranch near the Rio Grande. <strong>The</strong><br />

day of our departure I measured the<br />

marker of Louie’s grave. I <strong>al</strong>so noted<br />

that the arc of the shoe should be<br />

positioned to frame the sunrise.<br />

Thinking that the shoe needed something<br />

to make it more interesting in<br />

the round, I twisted it and then stuck<br />

a rusty nail found in the road<br />

through one of the holes, disregarding<br />

the fact that the nail was much<br />

longer than those ordinarily used.<br />

Back in New York, a model was<br />

made using the found horseshoe<br />

and nail, on a sm<strong>al</strong>l-sc<strong>al</strong>e version of<br />

Louie’s graveside marker. On a subsequent<br />

visit to Marfa in August<br />

1988, the sc<strong>al</strong>e of the full-size work<br />

and the orientation of the shoe were<br />

determined by mounting a plywood<br />

mock-up that had been made up by<br />

assistants at the <strong>Foundation</strong>. <strong>The</strong><br />

horseshoe was erected with its<br />

prongs facing downward because<br />

that position made a better sculpture—in<br />

spite of the superstition that<br />

it signified the spilling out of luck.<br />

octubre de 1987, recogí ejemplos de<br />

herraduras oxidadas y torcidas esparcidas<br />

por el terreno, aunque la que<br />

acabamos por seleccionar fue encontrada<br />

durante una visita <strong>al</strong> rancho de<br />

Judd en las montañas cerca del Río<br />

Grande. El día de nuestra partida medí<br />

la lápida que marcaba la fosa de Louie.<br />

También noté que el arco de la herradura<br />

debía posicionarse de manera<br />

que enmarcase la s<strong>al</strong>ida del sol. Pensando<br />

que la herradura necesitaba <strong>al</strong>go<br />

que le diera mayor interés, la torcí y<br />

coloqué en uno de sus hoyitos un clavo<br />

oxidado que encontré en el camino, sin<br />

preocuparme por el hecho de que el<br />

clavo era más largo que los que norm<strong>al</strong>mente<br />

se usaban.<br />

De regreso en Nueva York, se hizo un<br />

modelo a partir de la herradura y el<br />

clavo encontrados, sobre una versión a<br />

pequeña esc<strong>al</strong>a de la lápida de Louie.<br />

Durante una visita posterior a Marfa,<br />

en agosto de 1988, se determinaron la<br />

esc<strong>al</strong>a de la obra fin<strong>al</strong> y la orientación<br />

de la herradura armando una maqueta<br />

de triplay que había sido construido<br />

por los asistentes de la Fundación. La<br />

herradura fue erigida con las puntas<br />

22<br />

Louie’s marker had origin<strong>al</strong>ly been<br />

inscribed with the motto Animo et<br />

Fide, “spirited and faithful.” It<br />

wasn’t clear whether this was meant<br />

to refer to Louie or his unit, but the<br />

phrase seemed gener<strong>al</strong> enough to<br />

preserve on the new version of the<br />

monument (ill. 6).<br />

<strong>The</strong> possibility existed of funding the<br />

sculpture through a government<br />

grant, but we decided instead to<br />

raise the cost of fabrication through<br />

a limited edition of sm<strong>al</strong>ler versions<br />

of the sculpture. <strong>The</strong> large work<br />

would be donated to the <strong>Chinati</strong><br />

<strong>Foundation</strong>.<br />

<strong>The</strong> plan to use adobe was set aside<br />

as too difficult to maintain. On the<br />

sm<strong>al</strong>l versions, a kind of “mud”<br />

made of plastic cement and wood<br />

shavings gave the effect of adobe<br />

when applied to a steel cutout of the<br />

horseshoe. After the mud hardened,<br />

it was painted. Each sculpture received<br />

an individu<strong>al</strong> application of<br />

mud and paint. In the large work,<br />

sprayed polyurethane foam was<br />

substituted for the concrete, sandblasted,<br />

and afterward coated with<br />

a hard, weather-resistant resin. <strong>The</strong><br />

horseshoe was cut from <strong>al</strong>uminum<br />

and studded with scraps of the met<strong>al</strong>,<br />

giving the effect of pieces of<br />

straw sticking out through the mud.<br />

<strong>The</strong> nail was torch-cut from a solid<br />

<strong>al</strong>uminum slab.<br />

<strong>The</strong> city of New York maintains a<br />

space for the temporary inst<strong>al</strong>lation<br />

of sculpture at the southeast corner<br />

of Centr<strong>al</strong> Park behind Augustus<br />

Saint-Gauden’s gilded equestrian<br />

statue of Gener<strong>al</strong> William Sherman,<br />

not far from the spot where the re<strong>al</strong>,<br />

weary steeds that draw tourists<br />

around the park gather to wait for<br />

their customers. An opportunity to<br />

place a work on this site arose, coinciding<br />

appropriately with the projected<br />

completion of the Monument<br />

to the Last Horse, in the spring of<br />

1991. At the last minute the site became<br />

unavailable, however, and the<br />

sculpture was shifted to another temporary<br />

location in front of the Seagram<br />

Building on Park Avenue (ill. 7),<br />

becoming the first equestrian monument<br />

to be placed on that boulevard.<br />

<strong>The</strong> sophisticated site, with the<br />

rough surface of the shoe directed at<br />

the ornate façade of the Racquet &<br />

Tennis Club across the avenue and<br />

its smooth back complementing the<br />

gloss and hue of Mies van der Rohe’s<br />

skyscraper, made the sharpest<br />

contrast possible with the monument’s<br />

eventu<strong>al</strong> destination.<br />

apuntando hacia abajo porque esa posición<br />

producía una mejor escultura, a<br />

pesar de la superstición de que traía<br />

m<strong>al</strong>a suerte. La lápida origin<strong>al</strong> de Louie<br />

llevaba la inscripción Animo et fide,<br />

“espiritoso y fiel.” No estaba claro si<br />

esto se refería a Louie o a la unidad en<br />

que servía, pero la frase parecía lo suficientemente<br />

gener<strong>al</strong> para ser conservada<br />

en la nueva versión del monumento.<br />

Existía la posibilidad de financiar la escultura<br />

mediante un subsidio del gobierno,<br />

pero decidimos sufragar los<br />

gastos de la fabricación a través de<br />

una edición limitada de versiones más<br />

pequeñas de la escultura. La obra<br />

grande sería donada a la Fundación<br />

<strong>Chinati</strong>.<br />

El plan de usar adobe fue descartado<br />

por la dificultad de su mantenimiento.<br />

En las versiones pequeñas se empleó<br />

una especie de “barro” hecho de cemento<br />

plástico y virutas de madera que<br />

se parecía <strong>al</strong> adobe cuando se aplicaba<br />

a una herradura de acero. Después de<br />

que se endurecía el barro, se pintaba.<br />

Cada escultura recibía su propia mano<br />

de barro y pintura. En la obra grande,<br />

se sustituyó el concreto por espuma poliuretano.<br />

Esta, a su vez, era pulida con<br />

chorro de arena y luego recubierta de<br />

una resina dura resistente a la intemperie.<br />

La herradura fue cortada de <strong>al</strong>uminio<br />

y tachonada de retazos metálicos,<br />

dando el efecto de briznas de paja<br />

dentro del barro. El “clavo” fue cortado<br />

con antorcha de un bloque de <strong>al</strong>uminio<br />

macizo.<br />

La ciudad de Nueva York mantiene un<br />

espacio para la inst<strong>al</strong>ación tempor<strong>al</strong> de<br />

esculturas en la parte sudeste del<br />

Parque Centr<strong>al</strong>, detrás de la estatua<br />

ecuestre dorada del gener<strong>al</strong> William<br />

Sherman, re<strong>al</strong>izada por Augustus Saint-<br />

Gaudens, no lejos del lugar donde<br />

esperan los cab<strong>al</strong>los de carne y hueso<br />

para transportar a los turistas por el<br />

parque. Surgió la oportunidad de colocar<br />

una obra en este sitio precisamente<br />

cuando se fin<strong>al</strong>izaba el proyecto del<br />

<strong>Monumento</strong> <strong>al</strong> último cab<strong>al</strong>lo, en la<br />

primavera de 1991. Sin embargo, en el<br />

último momento el sitio no estuvo disponible,<br />

y la escultura fue trasladada a<br />

otro lugar frente <strong>al</strong> Edificio Seagram en<br />

la Avenida Park, donde se convirtió en<br />

el primer monumento ecuestre en ese<br />

bulevar. En este elegante entorno, con<br />

su superficie áspera orientada hacia la<br />

fachada del Club de Racquet y Tenis <strong>al</strong><br />

otro lado de la avenida y su revés liso<br />

como complemento del brillo y color del<br />

rascacielos de Mies van der Rohe, la herradura<br />

creaba un asombroso contraste<br />

con el que iba a ser su destino fin<strong>al</strong>.<br />

DONALD JUDD, 1993<br />

Monument to<br />

the Last Horse:<br />

Animo et Fide<br />

First published in Claes Oldenburg and Coosje<br />

van Bruggen, Large-Sc<strong>al</strong>e Projects. New York:<br />

Monacelli Press, 1994, pp. 477–484.<br />

If the stake to which the horse is<br />

hitched is in D<strong>al</strong>las and the rear left<br />

horseshoe is in the Big Bend, the<br />

horse shades h<strong>al</strong>f of Texas. <strong>The</strong><br />

horseshoe is left because it looks like<br />

a hammer and sickle that’s bent and<br />

broken. <strong>The</strong> rear right horseshoe<br />

may be planted on the ground, larger<br />

and heavier. It seems that it’s hard<br />

to tell that they’re <strong>al</strong>ike.<br />

On the third of February 1989 I was<br />

in D<strong>al</strong>las inst<strong>al</strong>ling a show of my<br />

work at the D<strong>al</strong>las Museum of Art.<br />

<strong>The</strong> night before sleet had coated<br />

D<strong>al</strong>las with an eighth of an inch of<br />

ice, the skyscrapers and <strong>al</strong>l. It was<br />

certainly an instance of hell freezing<br />

over. <strong>The</strong> quarter-of-an-inch-thick facades<br />

of the plastic skyscrapers<br />

were coated with an eighth of an<br />

inch of ice, like crackers se<strong>al</strong>ed in<br />

plastic. I had w<strong>al</strong>ked carefully from<br />

the Adolphus Hotel nearby. <strong>The</strong>re<br />

were no cars. I was told that City<br />

H<strong>al</strong>l was debating whether or not to<br />

beg the Yankees for some s<strong>al</strong>t for the<br />

streets. <strong>The</strong> museum was closed to<br />

the public and there were few of the<br />

staff, who had been atypic<strong>al</strong>ly helpful,<br />

to work on the show. While waiting<br />

in the glazed crackerjack box<br />

for the s<strong>al</strong>t to come, for the ice to<br />

melt, for help, I started to write<br />

about the rope tied to the stake near<br />

the center of the museum, which is a<br />

cross in plan, as ban<strong>al</strong> as possible,<br />

but still a cross, leaving four corner<br />

DONALD JUDD<br />

rooms. <strong>The</strong> museum is very ordinary<br />

but could still be worse, as most are.<br />

Perhaps the stake is through the<br />

<strong>Monumento</strong> <strong>al</strong><br />

heart of Ed Barnes’s indifferent<br />

building. Mediocrity is our monster.<br />

One foot is in Europe, three here, at<br />

<strong>ultimo</strong> cab<strong>al</strong>lo: least. Of course it’s a centipede.<br />

<strong>The</strong> rope tied to the stake is very<br />

fine. <strong>The</strong> museum should be blamed<br />

Animo et Fide for its architecture but should be<br />

praised for commissioning the work,<br />

a great work, and building it in<br />

Publicado origin<strong>al</strong>mente en Claes Old- place, inst<strong>al</strong>ling it permanently, in its<br />

enburg y Coosje van Bruggen, Large- better heart. It was a sm<strong>al</strong>l issue to a<br />

Sc<strong>al</strong>e Projects. Nueva York: Monacelli curator as to whether I minded it in<br />

Press, págs. 477–484.<br />

the middle of my show. I didn’t mind<br />

it. I mind the millipede. <strong>The</strong> sc<strong>al</strong>e of<br />

Si la estaca a la cu<strong>al</strong> el cab<strong>al</strong>lo está the work is larger than that of the<br />

atado está en D<strong>al</strong>las y la herradura tra- museum, if it can be said to have<br />

sera izquierda está en el Big Bend, el any sc<strong>al</strong>e. <strong>The</strong> stake goes through<br />

cab<strong>al</strong>lo obscurece la mitad de Texas. La the floor and the rope through the<br />

herradura es la de la izquierda porque roof, which turns the museum into<br />

parece un emblema de hoz y martillo the little plastic shell that it is. <strong>The</strong><br />

torcido y roto. La herradura trasera de- horse outside does the same to the<br />

recha, más grande y más pesada, pue- trivi<strong>al</strong> skyscrapers.<br />

de apoyarse con firmeza en la tierra. I was a child in D<strong>al</strong>las in the thirties.<br />

Resulta difícil percibir que son pareci- In comparison with Omaha, from<br />

das.<br />

which we had moved, the city was<br />

El tres de febrero de 1989 yo me encon- clean, prosperous, and agreeable,<br />

traba en D<strong>al</strong>las inst<strong>al</strong>ando una exposi- except for segregation, which was<br />

ción de mi obra en el Museo de Arte de new and strange, unimaginable<br />

esta ciudad. La noche anterior había anywhere, like the American mili-<br />

llovido, y con el frío todo D<strong>al</strong>las, hasta tary now. Omaha, though, accom-<br />

sus imponentes rascacielos, había queplished nearly the same with a ghetdado<br />

cubierto de una delgada capa de to. D<strong>al</strong>las is still clean and<br />

hielo. Ciertamente era un ejemplo de prosperous but it’s very disagree-<br />

la congelación del infierno. Las fachaable, and it has the second highest<br />

das de los rascacielos, que miden un rate of crime in the United States, as<br />

cuarto de pulgada de grueso, estaban if the cause of crime is noxious aes-<br />

cubiertas con una capa de hielo, como thetics. I was critic<strong>al</strong> of the shopping<br />

g<strong>al</strong>leticos sellados en plástico. Tuve que center in Highland Park, built in<br />

caminar cuidadosamente desde el cer- Spanish Coloni<strong>al</strong> style, and <strong>al</strong>so of<br />

cano Hotel Adolphus. No había coches. the art museum under construction in<br />

Me dijeron que en el p<strong>al</strong>acio municip<strong>al</strong> the same style. In Omaha I disliked<br />

estaban debatiendo si debían pedirles the houses built in Tudor style, or as<br />

o no s<strong>al</strong> a los ‘yanquis’ del norte del imitations of chateaux, or in Greek<br />

país para deshielar las c<strong>al</strong>les. El museo Reviv<strong>al</strong> style, and of course disliked<br />

estaba cerrado <strong>al</strong> público y había po- these in D<strong>al</strong>las as well. Kansas City<br />

cos empleados, los cu<strong>al</strong>es, rompiendo <strong>al</strong>so has a Spanish Coloni<strong>al</strong> shop-<br />

con su costumbre, se habían mostrado ping center. <strong>The</strong> suburbia of D<strong>al</strong>las<br />

muy servici<strong>al</strong>es, para trabajar en la ex- had a low skyline of Tudor peaks,<br />

posición. Mientras yo esperaba la lle- occasion<strong>al</strong> crenellation, pediments,<br />

gada de la s<strong>al</strong> y que se derritiera el hie- and edges of red tile, maybe six<br />

lo, empecé a escribir acerca de la soga styles, and no thought, nothing con-<br />

atada a la estaca cerca del centro del gruous to the southern prairie but a<br />

museo. El edificio estaba construido so- little “Prairie style” mixed with the<br />

bre el plan de una cruz bastante ban<strong>al</strong>, six. In the sm<strong>al</strong>l downtown there<br />

pero no obstante una cruz, dejando were short skyscrapers trying to be<br />

cuatro s<strong>al</strong>as, una en cada rincón. El t<strong>al</strong>l. <strong>The</strong> low skyline of the suburbia<br />

museo es muy ordinario, pero podría of the thirties is now the high skyline<br />

ser peor, como son la mayoría. T<strong>al</strong> vez of downtown D<strong>al</strong>las, pediments,<br />

la estaca atraviese el corazón del edifi- mansard roofs, thirties deco towers,<br />

cio indiferente de Ed Barnes. La medio- plastic towers, jogging <strong>al</strong>ong higher<br />

cridad es nuestro monstruo. Una pata up, still six gene<strong>al</strong>ogic<strong>al</strong>ly debased<br />

está en Europa y por lo menos tres es- ideas.<br />

tán aquí. Por supuesto, es un ciempiés. <strong>The</strong> rough red stake and the rugose<br />

La soga atada a la estaca está muy orange-brown rope are a pair of col-<br />

bien. El museo tiene la culpa de su arors and a pair of textures. <strong>The</strong> stake<br />

23<br />

quitectura, pero merece elogios por haber<br />

comisionado la obra, una gran<br />

obra, y por haberla construido ahí en<br />

su lugar, por inst<strong>al</strong>arla en forma permanente.<br />

Poco le importaba <strong>al</strong> conservador<br />

del museo si a mí me molestaba<br />

tenerla en medio de mi exposición. No<br />

me importó. Lo que me molesta es el<br />

milpiés. La esc<strong>al</strong>a de la obra es más<br />

grande que la del museo, si puede decirse<br />

que tiene esc<strong>al</strong>a. La estaca pasa a<br />

través del pico y la soga a través del techo,<br />

lo que convierte <strong>al</strong> museo en la<br />

concha de plástico que es. El cab<strong>al</strong>lo<br />

que está afuera hace lo mismo con los<br />

rascacielos trivi<strong>al</strong>es.<br />

En los años treintas, cuando yo era niño,<br />

vivíamos en D<strong>al</strong>las, una ciudad<br />

que, cuando se le compara con Omaha,<br />

de donde proveníamos, resultaba limpia,<br />

próspera y agradable, excepto por<br />

la segregación raci<strong>al</strong>, que me parecía<br />

nueva y extraña, inimaginable, como<br />

el Ejército estadounidense ahora.<br />

Omaha, sin embargo, lograba casi el<br />

mismo efecto con su ghetto. D<strong>al</strong>las sigue<br />

siendo limpio y próspero pero es<br />

muy desagradable y tiene el segundo<br />

índice de delincuencia más <strong>al</strong>to del país,<br />

como si la causa del crimen fuera<br />

una estética nociva. Yo criticaba el centro<br />

comerci<strong>al</strong> en Highland Park, construido<br />

<strong>al</strong> estilo coloni<strong>al</strong> español, y también<br />

el museo de arte bajo construcción<br />

en el mismo estilo. En Omaha me disgustaban<br />

las casas de estilo Tudor, o<br />

como imitaciones de castillos, o <strong>al</strong> estilo<br />

griego, y claro sentí la misma aversión<br />

por éstas en D<strong>al</strong>las. En Kansas City<br />

también hay un centro comerci<strong>al</strong> <strong>al</strong> estilo<br />

coloni<strong>al</strong> español. En los suburbios<br />

de D<strong>al</strong>las se perfilan contra el cielo edificios<br />

estilo Tudor, <strong>al</strong>menas, pedimentos<br />

y techos de teja, t<strong>al</strong> vez seis estilos<br />

sin nada premeditado, nada consonante<br />

con el llano sureño, pero un poco de<br />

“estilo llanero” mezclado con los otros<br />

seis. En el centro urbano había rascacielos<br />

bajos que aspiraban a ser <strong>al</strong>tos.<br />

El panorama arquitectónico bajo de los<br />

suburbios en los años treintas es ahora<br />

el panorama arquitectónico <strong>al</strong>to del<br />

centro de D<strong>al</strong>las: pedimentos, mansardas,<br />

torres estilo art deco, torres de<br />

plástico—seis ideas gene<strong>al</strong>ógicas desvirtuadas.<br />

La áspera estaca roja y la rugosa soga<br />

color anaranjado oscuro son un par de<br />

colores y un par de texturas. La estaca<br />

no es un perno de ferrocarril ni un clavo<br />

para partir madera de Norteamérica,<br />

como el de Paul Bunyan. El diseño<br />

es más europeo. El corte transvers<strong>al</strong><br />

hexagon<strong>al</strong> <strong>al</strong>argado se ve distorsionado,<br />

pero es regular, lo cu<strong>al</strong> es especi<strong>al</strong>mente<br />

evidente en el punto que s<strong>al</strong>e del<br />

techo del sótano y el cu<strong>al</strong> fue firmado<br />

por Claes y Coosje. La soga parece ser

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!