Diosero
Diosero Diosero
trata de intervenir, Martina le tapa la boca con su mano. -¡Quiero! -responde ella. Y luego al marido mientras le entrega a su hija-: Anda, la crías con leche de cabra mediada con arroz... a los niños pobres todo les asienta. Yo y ella estamos obligadas a ayudarte. Esteban maquinalmente extiende los brazos para recibir a su hija. Y luego Martina con gesto que quiere ser alegre: -Si don Remigio "el barbón" tiene sus vacas d'ionde sacar el avío pal'año que'ntra, tú, Esteban, también tienes la tuya ... y más rendidora. Sembraremos l'año que'ntra toda la parcela, porque yo conseguiré l'avío. -Vamos -dice nervioso el forastero tomando del brazo a la muchacha. Cuando Martina sube al coche, llora un poquitín. La mujer extraña trata de confortarla. -Estas indias caras -acota el hombre- tienen fama de ser muy buenas lecheras... El coche arranca. La gente del "tianguis" no tiene ojos más que para verlo partir. Esteban llama a gritos a Martina. Su reclamo se pierde entre la algarabía. Después toma el camino hacia su casa; no vuelve la cara, va despacio, arrastrando los pies... Bajo el brazo, la gallina "búlique" y, apretada contra su pecho, la niña que gime huérfana de sus dos cantaritos de barro moreno. 31
HICULI HUALULA --EL "Tío", fue el… El "tío" -declaró la mujeruca entre gemidos, cuando sus ojos vidriosos miraban el rostro del cadáver de un hombre joven y membrudo. Frente a ella, solemne y áspero, el patriarca de Tezompan escuchaba. La mujer, presa de locuacidad histérica, no paraba la lengua. "Anoche llegó borracho... decía cosas horribles; entonces dudó más de tres veces del 'tío'. Por fin, ahogado en mezcal, acabó por dormirse. Esta mañana amaneció tieso ... Fue que lo provocó, sí, dudó más de tres veces del poder del 'tío', ese del que sólo usted, por ser el más viejo y el más sabio, puede pronunciar su nombre." El patriarca se mantuvo unos momentos silencioso, la mujer lo miraba expectante. Luego, silabeando claramente, dijo la palabra vedada a todos los labios excepto a los de él: "Hículi Hualula cuando se le provoca es perverso, vengativo, malo; en cambio... " El viejo cortó la oración apenas iniciada, quizás porque recordó que yo estaba presente, yo, un extraño que desde hacía una semana venía atosigando con mis impertinencias de etnólogo a la arisca población huichola de Tezompan... Mas ya era tarde, el extraño término había quedado escrito en mi libreta; ahí estaba: "Hículi Hualula", insólita voz que sólo estaba permitido pronunciar al más viejo y más sapiente. El patriarca tuvo para mí una mirada recelosa, 32
- Page 2 and 3: LA TONA CRISANTA descendía por la
- Page 4 and 5: intentó beber, pero la náusea se
- Page 6 and 7: -Todo es de balde, Simón, viene de
- Page 8 and 9: el doctor a si mismo, mientras un b
- Page 10 and 11: -Ahá -dijo el médico sonriente-,
- Page 12 and 13: LOS NOVIOS EL ERA de Bachajón, ven
- Page 14 and 15: muchacho como tú y yo, Juan Lucas,
- Page 16 and 17: -No es de buena crianza, prójimo,
- Page 18 and 19: a los pies del "Prencipal". La conc
- Page 20 and 21: viejos, mientras llevaban con repug
- Page 22 and 23: Estas horas ya'staría parida y dan
- Page 24 and 25: avecita para cerciorarse de la cuan
- Page 28 and 29: comprendió que había cometido una
- Page 30 and 31: dice a los labios y, sin alcanzar r
- Page 32 and 33: entre sus dedos el fruto y obsequio
- Page 34 and 35: der darle mayores datos, pues ahora
- Page 36 and 37: somos los huicholes, nadie ha proba
- Page 38 and 39: carta a mi ayudante de Colotlán. E
- Page 40 and 41: EL CENZONTLE Y LA VERDAD FUE ENTRE
- Page 42 and 43: jeres apretaron entre sus brazos a
- Page 44 and 45: Pero para nosotros, más que enferm
- Page 46 and 47: -Ellos, mi gente, se han dado cuent
- Page 48 and 49: -El mal ya no se nos acerca ·-info
- Page 50 and 51: par pupila se clavaba sobre un cúm
- Page 52 and 53: Pescó por una oreja al mentecato y
- Page 54 and 55: para elevarlos como el espíritu de
- Page 56 and 57: LA VENGANZA DE "CARLOS MANGO" ATARD
- Page 58 and 59: 62 si quieres llevarte a Cristo, te
- Page 60 and 61: 64 Pasaron largos minutos sin que o
- Page 62 and 63: 66 -Hace -contesté. Entonces creí
- Page 64 and 65: 68 lo cuento y a lo mejor va usté
- Page 66 and 67: 70 qué er'antes? Pos triste jicare
- Page 68 and 69: 72 Después del asombro, una reacci
- Page 70 and 71: 74 ron enmudecer. Entonces ella, fr
- Page 72 and 73: 76 hospitalario, con el que desde e
- Page 74 and 75: 78 I Pero qué veían mis ojos... I
HICULI HUALULA<br />
--EL "Tío", fue el… El "tío" -declaró la mujeruca entre<br />
gemidos, cuando sus ojos vidriosos miraban el rostro del<br />
cadáver de un hombre joven y membrudo. Frente a ella,<br />
solemne y áspero, el patriarca de Tezompan escuchaba.<br />
La mujer, presa de locuacidad histérica, no paraba la lengua.<br />
"Anoche llegó borracho... decía cosas horribles; entonces<br />
dudó más de tres veces del 'tío'. Por fin, ahogado en mezcal,<br />
acabó por dormirse. Esta mañana amaneció tieso ... Fue que<br />
lo provocó, sí, dudó más de tres veces del poder del 'tío', ese<br />
del que sólo usted, por ser el más viejo y el más sabio, puede<br />
pronunciar su nombre."<br />
El patriarca se mantuvo unos momentos silencioso, la mujer<br />
lo miraba expectante. Luego, silabeando claramente, dijo la<br />
palabra vedada a todos los labios excepto a los de él:<br />
"Hículi Hualula cuando se le provoca es perverso, vengativo,<br />
malo; en cambio... "<br />
El viejo cortó la oración apenas iniciada, quizás porque<br />
recordó que yo estaba presente, yo, un extraño que desde<br />
hacía una semana venía atosigando con mis impertinencias de<br />
etnólogo a la arisca población huichola de Tezompan... Mas<br />
ya era tarde, el extraño término había quedado escrito en mi<br />
libreta; ahí estaba: "Hículi Hualula", insólita voz que sólo<br />
estaba permitido pronunciar al más viejo y más sapiente.<br />
El patriarca tuvo para mí una mirada recelosa,<br />
32