MANAAB' EH AK' Q'ORIK POQOMCHI' Q'ORB'AL

MANAAB' EH AK' Q'ORIK POQOMCHI' Q'ORB'AL MANAAB' EH AK' Q'ORIK POQOMCHI' Q'ORB'AL

becker.justin45
from becker.justin45 More from this publisher
12.05.2013 Views

En el sur están los Poqomam. Sustantivo Laanhib’ K’ihleeh kiwach taqeh laanhib’. Hay varias clases de sustantivos. Swich Qopchup Qop = encender Chup = apagar Xpaxik i qopchup. Se quebró el swich. Tabla numérica Tz’ilomajl Tz’ilom = tabla Ajl = número Ko ruman i tz’ilomajl chi keh taqeh cholineel. La tabla numérica es muy útil para los estudiantes. Taquigrafía Kowtz’ihb’ Kow = rápido Tz’ihb’ = escritura Ma’ inchol taj kowtz’ihb’ i ajtz’ihb’. La secretaria no sabe taquigrafía. Tarjeta de crédito K’asb’al K’aas = deuda, crédito -b’al = Instrumental Inqak’ul i K’asb’al. Aceptamos tarjeta de crédito. Tauro (Constelación) Mootz Ink’utinik i mootz pan chaq’ab’. Tauro es visible en las noches. Técnico en informática Ajtiq’en Kemtz’ihb’ Aj = agentivo Tiq’en = arreglar, componer Keem = tejer Tz’ihb’ = escritura Manaab’ eh Ak’ Q’orik Poqomchi’ Q’orb’al 117 5 /

118 5 ( Re’ rukamaj i jaaw ajtiq’en kemtz’ib’. El señor es técnico en informática Tecnología moderna Ak’no’j Ak’ = nuevo No’j = sabiduría Wilik chik pan qayejaal i ak’no’j. La tecnología moderna ya está en nuestro medio. Tejeduría Keemb’al Keem = tejido -b’al = instrumentalizador Wilkeeb’ taqeh tuut pan keemb’al. Las señoras están en la tejeduría. Tela Itz’ihy Weqenaq taqeh itz’ihy. Las telas están rotas. Teléfono Q’oronb’al Q’or = raíz verbal de hablar -on = sufijo de derivación -b’al = instrumentalizador Re’ wilih rajlaal q’oronb’al reh rukomitaat i Chi B’aatz’. Este es el número telefónico de la Municipalidad de Tactic. Telescopio Najtilb’al Najt = lejos Il = ver -b’al = instrumentalizador K’ulwach taqeh ch’umiil pan najtilb’al. En el telescopio se ven las estrellas. Televisión Xiptanaach Xipta = imagen Naach = sombra Je’re’ xwilow pan xiptanaach. Así ví en la televisión. Actualización Lexical Poqomchi’

118<br />

5<br />

(<br />

Re’ rukamaj i jaaw ajtiq’en kemtz’ib’.<br />

El señor es técnico en informática<br />

Tecnología moderna Ak’no’j<br />

Ak’ = nuevo<br />

No’j = sabiduría<br />

Wilik chik pan qayejaal i ak’no’j.<br />

La tecnología moderna ya está en nuestro medio.<br />

Tejeduría Keemb’al<br />

Keem = tejido<br />

-b’al = instrumentalizador<br />

Wilkeeb’ taqeh tuut pan keemb’al.<br />

Las señoras están en la tejeduría.<br />

Tela Itz’ihy<br />

Weqenaq taqeh itz’ihy.<br />

Las telas están rotas.<br />

Teléfono Q’oronb’al<br />

Q’or = raíz verbal de hablar<br />

-on = sufijo de derivación<br />

-b’al = instrumentalizador<br />

Re’ wilih rajlaal q’oronb’al reh rukomitaat i Chi B’aatz’.<br />

Este es el número telefónico de la Municipalidad de Tactic.<br />

Telescopio Najtilb’al<br />

Najt = lejos<br />

Il = ver<br />

-b’al = instrumentalizador<br />

K’ulwach taqeh ch’umiil pan najtilb’al.<br />

En el telescopio se ven las estrellas.<br />

Televisión Xiptanaach<br />

Xipta = imagen<br />

Naach = sombra<br />

Je’re’ xwilow pan xiptanaach.<br />

Así ví en la televisión.<br />

Actualización Lexical Poqomchi’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!