MANAAB' EH AK' Q'ORIK POQOMCHI' Q'ORB'AL
MANAAB' EH AK' Q'ORIK POQOMCHI' Q'ORB'AL MANAAB' EH AK' Q'ORIK POQOMCHI' Q'ORB'AL
En el sur están los Poqomam. Sustantivo Laanhib’ K’ihleeh kiwach taqeh laanhib’. Hay varias clases de sustantivos. Swich Qopchup Qop = encender Chup = apagar Xpaxik i qopchup. Se quebró el swich. Tabla numérica Tz’ilomajl Tz’ilom = tabla Ajl = número Ko ruman i tz’ilomajl chi keh taqeh cholineel. La tabla numérica es muy útil para los estudiantes. Taquigrafía Kowtz’ihb’ Kow = rápido Tz’ihb’ = escritura Ma’ inchol taj kowtz’ihb’ i ajtz’ihb’. La secretaria no sabe taquigrafía. Tarjeta de crédito K’asb’al K’aas = deuda, crédito -b’al = Instrumental Inqak’ul i K’asb’al. Aceptamos tarjeta de crédito. Tauro (Constelación) Mootz Ink’utinik i mootz pan chaq’ab’. Tauro es visible en las noches. Técnico en informática Ajtiq’en Kemtz’ihb’ Aj = agentivo Tiq’en = arreglar, componer Keem = tejer Tz’ihb’ = escritura Manaab’ eh Ak’ Q’orik Poqomchi’ Q’orb’al 117 5 /
118 5 ( Re’ rukamaj i jaaw ajtiq’en kemtz’ib’. El señor es técnico en informática Tecnología moderna Ak’no’j Ak’ = nuevo No’j = sabiduría Wilik chik pan qayejaal i ak’no’j. La tecnología moderna ya está en nuestro medio. Tejeduría Keemb’al Keem = tejido -b’al = instrumentalizador Wilkeeb’ taqeh tuut pan keemb’al. Las señoras están en la tejeduría. Tela Itz’ihy Weqenaq taqeh itz’ihy. Las telas están rotas. Teléfono Q’oronb’al Q’or = raíz verbal de hablar -on = sufijo de derivación -b’al = instrumentalizador Re’ wilih rajlaal q’oronb’al reh rukomitaat i Chi B’aatz’. Este es el número telefónico de la Municipalidad de Tactic. Telescopio Najtilb’al Najt = lejos Il = ver -b’al = instrumentalizador K’ulwach taqeh ch’umiil pan najtilb’al. En el telescopio se ven las estrellas. Televisión Xiptanaach Xipta = imagen Naach = sombra Je’re’ xwilow pan xiptanaach. Así ví en la televisión. Actualización Lexical Poqomchi’
- Page 61 and 62: 66 3 6 Esclavo Muun Xaje’ hoj chi
- Page 63 and 64: 68 3 8 Experimento Kemiil Xkib’an
- Page 65 and 66: 70 3 0 Finca Mama’xoraal Mama’
- Page 67 and 68: 72 3 " Ginas/caites Perxijab’ Cha
- Page 69 and 70: 74 3 $ -eel = agentivo Meloneel i t
- Page 71 and 72: 76 3 & Imagen Xipta Wilkeeb’ xipt
- Page 73 and 74: 78 3 ( Interés Rak’uun Tumiin ®
- Page 75 and 76: 80 4 = Kilómetro Hiil Re’ ab’i
- Page 77 and 78: 82 4 2 Libertad de pensamiento Rala
- Page 79 and 80: 84 4 Este maestro está estudiando
- Page 81 and 82: 86 4 6 Marte Kaqch’umiil Kaq = ro
- Page 83 and 84: 88 4 8 Nanuq’o’reem rejeh Ma’
- Page 85 and 86: 90 4 0 B’ahlam = jaguar/tipo de o
- Page 87 and 88: 92 4 " Taq’ab’ = ley, norma -il
- Page 89 and 90: 94 4 $ Ajl = número Chatz’ihb’
- Page 91 and 92: 96 4 & Xnutz’ihb’aaj lajeeb’
- Page 93 and 94: 98 4 ( -b’al = instrumentalizador
- Page 95 and 96: 100 5 = Perjuicio Piix Piix iruk’
- Page 97 and 98: 102 5 2 Pintura B’on Chaloq’ Ch
- Page 99 and 100: 104 5 4 Poblar Amaq’inik ® Ayu
- Page 101 and 102: 106 5 6 Prostitución K’oyomal K
- Page 103 and 104: 108 5 8 Regalo Siih kooch Siih = re
- Page 105 and 106: 110 5 0 Ruk’ulq’ajub’ i tz’
- Page 107 and 108: 112 5 " Tz’ihb’ = escritura Maj
- Page 109 and 110: 114 5 $ Pan sujeewpoh ininq’ijini
- Page 111: 116 5 & Soñar Ichik’inik Ma’ a
- Page 115 and 116: 120 6 = Ar kinkamanik pan komoonk
- Page 117 and 118: 122 6 2 Ruk’ihaal b’ehel kik’
- Page 119 and 120: 124 6 4 Venus Ihqen Q’iij Ink’u
- Page 121 and 122: 126 6 -b’al = locativo Xnuloq’
- Page 123 and 124: 6 8
- Page 125 and 126: 130 6 0 Ma’ iraaj taj q’orik i
- Page 127 and 128: 132 6 " Kowiil = salud Naqaloq’om
- Page 129 and 130: 134 6 $ Decreto Legislativo Rutaq
- Page 131 and 132: 136 6 & -ool = agentivo Hoj chihool
- Page 133 and 134: 138 6 ( Re’ keh xkib’an jinaj k
- Page 135 and 136: 140 7 = Niimjoq i taq’ab’. Que
- Page 137 and 138: 142 7 2 Préstamo Kemeel Inkiyeew k
- Page 139 and 140: 7 4
- Page 141 and 142: 7 6
- Page 143 and 144: 148 7 8 Iq’oom = medicina Waqiib
- Page 145 and 146: 150 7 0 Ki’kik’ i b’ihnaal ay
- Page 147 and 148: 152 7 " Ehis = diente Ma’ xk’ul
- Page 149: 154 7 $ Iq’oom = medicina Chawuk
118<br />
5<br />
(<br />
Re’ rukamaj i jaaw ajtiq’en kemtz’ib’.<br />
El señor es técnico en informática<br />
Tecnología moderna Ak’no’j<br />
Ak’ = nuevo<br />
No’j = sabiduría<br />
Wilik chik pan qayejaal i ak’no’j.<br />
La tecnología moderna ya está en nuestro medio.<br />
Tejeduría Keemb’al<br />
Keem = tejido<br />
-b’al = instrumentalizador<br />
Wilkeeb’ taqeh tuut pan keemb’al.<br />
Las señoras están en la tejeduría.<br />
Tela Itz’ihy<br />
Weqenaq taqeh itz’ihy.<br />
Las telas están rotas.<br />
Teléfono Q’oronb’al<br />
Q’or = raíz verbal de hablar<br />
-on = sufijo de derivación<br />
-b’al = instrumentalizador<br />
Re’ wilih rajlaal q’oronb’al reh rukomitaat i Chi B’aatz’.<br />
Este es el número telefónico de la Municipalidad de Tactic.<br />
Telescopio Najtilb’al<br />
Najt = lejos<br />
Il = ver<br />
-b’al = instrumentalizador<br />
K’ulwach taqeh ch’umiil pan najtilb’al.<br />
En el telescopio se ven las estrellas.<br />
Televisión Xiptanaach<br />
Xipta = imagen<br />
Naach = sombra<br />
Je’re’ xwilow pan xiptanaach.<br />
Así ví en la televisión.<br />
Actualización Lexical Poqomchi’