KINO - Pre e Instalacion - Systempool
KINO - Pre e Instalacion - Systempool
KINO - Pre e Instalacion - Systempool
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>KINO</strong><br />
ES MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
EN PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL<br />
FR MANUEL DE PRÉ-INSTALLATION ET DE MONTAGE<br />
IT MANUALE DI PRE-INSTALLAZIONE E D'INSTALLAZIONE<br />
PT MANUAL DE PRÉ-INSTALAÇÂO E INSTALAÇÂO<br />
DE VORMONTAGE-INSTALLATION UND BENUTZER ANLEITUNG<br />
NL VOORINSTALLATIE HANDLEIDING, INSTALLATIEHANDLEIDING<br />
RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ПРОВЕДЕНИЮ<br />
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ РАБОТ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ÍNDICE / INDEX / INDICE / INDICE / INDICE / INDEX / INDEX / СОДЕРЖАНИЕ<br />
CONSIDERACIONES PRÉVIAS<br />
PRELIMINARY CONSIDERATIONS<br />
CONSIDERATIONS PREALABLES<br />
CONSIDERAZIONI PRELIMINARI<br />
CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS<br />
VORBEMERKUNGEN<br />
AANWIJZINGEN VOORAF<br />
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ 2<br />
PRE-INSTALACIÓN<br />
PRE-INSTALLATION<br />
PRE-INSTALLATION<br />
PRE-INSTALLAZIONE<br />
PRÉ-INSTALAÇÃO<br />
MONTAGEVORBEREITUNG<br />
VOORINSTALLATIE<br />
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ 5<br />
INSTALACIÓN VENTANA ACCESO<br />
ACCESS HATCH INSTALLATION<br />
INSTALLATION TRAPPE D’ACCES<br />
INSTALLAZIONE SPORTELLO DI ACCESSO<br />
INSTALAÇÃO TAMPA ACESSO<br />
INSTALLATION ZUGANGSKLAPPE<br />
INSTALLATIE VENSTER<br />
УСТАНОВКА ОКНА ДОСТУПА 8<br />
VOLÚMENES DE PROTECCIÓN Y PROHIBICIÓN<br />
OFF-LIMITS AND SAFETY AREAS<br />
VOLUME DE PROTECTION ET INTERDICTION<br />
ZONE DI SICUREZZA E PROIBIZIONE<br />
VOLUMES DE PROTECÇÃO E PROIBIÇÃO<br />
SCHUTZ-UND VERBOTSBEREICHE<br />
VEILIGHEIDSAFSTANDEN<br />
КОНТРОЛЬНЫЕ УЧАСТКИ 10<br />
SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />
ELECTRICAL SAFETY<br />
SECURITE ELECTRIQUE<br />
SICUREZZA ELETTRICA<br />
SEGURANÇA ELÉCTRICA<br />
ELEKTRISCHE SICHERHEIT<br />
ELEKTRISCHE VEILIGHEID<br />
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ 13<br />
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
TECHNICAL FEATURES<br />
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES<br />
CARATTERISTICHE TECNICHE<br />
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
TECHNISCHE EINGENSCHAFTEN<br />
TECHNISCHE GEGEVENS<br />
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 21
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
CONSIDERACIONES PREVIAS ES<br />
Los productos SYSTEMPOOL han sido fabricados bajo los más estrictos<br />
parámetros de calidad establecidos en las líneas de producción<br />
SYSTEMPOOL, superando rigurosos controles técnicos.<br />
La instalación de fontanería debe hacerse de acuerdo con la reglamentación<br />
vigente en cada país para instalaciones de fontanería de edificios.<br />
La instalación debe ser realizada exclusivamente por un instalador<br />
cualificado.<br />
Asimismo, SYSTEMPOOL, S.A. declina toda responsabilidad en caso<br />
de una instalación incorrecta.<br />
No instalar y/o utilizar el producto sin haber leído previamente el manual<br />
en su totalidad. Conserve este manual.<br />
NOTA: Verificar, antes de realizar la instalación, el perfecto estado de<br />
las piezas. En caso contrario, reclamar al transportista.<br />
Les produits SYSTEMPOOL sont fabriquées en appliquant les paramètres<br />
de qualité les plus stricts établis pour les gammes de produits de<br />
SYSTEMPOOL et sont soumises à des contrôles techniques.<br />
L’installation de plomberie doit être réalisée conformément aux réglementations<br />
en vigueur dans le pays concerné en matière d’installations<br />
de plomberie pour les bâtiments. L’installation ne peut être réalisée<br />
que par un installateur qualifié.Par ailleurs, SYSTEMPOOL, S.A. décline<br />
toute responsabilité en cas d’installation incorrecte.<br />
Ne pas installer ni utiliser sans avoir lu le manuel au préalable dans son<br />
intégralité. Conserver le manuel.<br />
REMARQUE: S’assurer du parfait état des pièces avant de procéder<br />
à l’installation. Introduire une réclamation auprès du transporteur dans<br />
le cas contraire.<br />
2<br />
PRELIMINARY CONSIDERATIONS EN<br />
SYSTEMPOOL’s products have been manufactured under the strictest<br />
of quality controls on SYSTEMPOOL’s production lines. They have<br />
passed exhaustive technical tests.<br />
All plumbing installation work should be effected in compliance with<br />
national regulations concerning plumbing installations in buildings.<br />
The system must be installed by a qualified professional.<br />
SYSTEMPOOL, S.A. declines all responsibility in the event of improper<br />
installation. Do not install and/or use without first reading all<br />
the instructions given in this manual carefully. Keep this manual in a<br />
safe place for future reference.<br />
NB: Before proceeding with the installation, check that all the parts<br />
supplied are in perfect condition. Notify the carrier immediately if this<br />
is not the case.<br />
CONSIDÉRATIONS PRÉALABLES FR CONSIDERAZIONI PRELIMINARI IT<br />
CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS PT<br />
As produtos SYSTEMPOOL foram fabricadas sob os mais estritos parâmetros<br />
de qualidade estabelecidos nas linhas de produção SYSTEM-<br />
POOL, superando controlos técnicos.<br />
A instalação de canalização deve ser feita de acordo com a regulamentação<br />
vigente em cada país para instalações de canalização de edifícios.<br />
A instalação deve ser realizada exclusivamente por um instalador<br />
qualificado.<br />
Igualmente, a SYSTEMPOOL, S.A. recusa qualquer responsabilidade<br />
no pressuposto de uma instalação incorrecta. Não instalar ou utilizar<br />
sem ter lido antes todo o manual. Guarde este manual.<br />
NOTA: Verificar, antes de realizar la instalação, o perfeito estado das<br />
peças. Em caso contrário, reclamar ao transportador.<br />
VOORAFGAANDE OPMERKINGEN NL<br />
De SYSTEMPOOL-producten zijn volgens de meest strikte kwaliteitsparameters<br />
die in de productielijnen van SYSTEMPOOL worden<br />
ontwikkeld vervaardigd en hebben technische controles doorstaan. De<br />
aansluiting van de waterleidingen dient in overeenstemming met de<br />
geldige regels van elk land inzake aansluitingen van waterleidingen in<br />
gebouwen te gebeuren.<br />
De installatie mag alleen door een gekwalificeerd installateur worden<br />
uitgevoerd.<br />
SYSTEMPOOL, S.A. wijst elke verantwoordelijkheid af in geval van<br />
een onjuiste installatie. Bewaar deze handleiding.<br />
OPMERKING: Controleer alvorens met de installatie te beginnen of<br />
de onderdelen in perfecte staat verkeren. Is dit niet zo, dien dan een<br />
klacht in bij de transporteur.<br />
I prodotti SYSTEMPOOL sono fabbricati secondo i più esigenti parametri<br />
di qualità richiesti dalle linee di produzione della SYSTEMPO-<br />
OL e sottoposti a minuziosi controlli tecnici. L’allacciamento idraulico<br />
deve essere eseguito in conformità con la normativa vigente in materia<br />
di impianti idraulici in immobili. L’installazione dovrà essere realizzata<br />
esclusivamente da un installatore qualificato. SYSTEMPOOL,<br />
S.A. declina ogni responsabilità derivante da errata installazione. Non<br />
installare e/o usare prima di leggere attentamente tutto il manuale che<br />
deve essere conservato per eventuali consultazioni.<br />
NOTA: Prima di realizzare l’installazione, verificare il perfetto stato<br />
dei pezzi. In caso contrario, presentare un reclamo presso il trasportatore.<br />
VORÜBERLEGUNGEN DE<br />
Die SYSTEMPOOL produkte wurden auf den Produktionslinien von<br />
SYSTEMPOOL nach strengsten Qualitätsparametern hergestellt und<br />
bestanden dabei technische Kontrollen.<br />
Die Rohrinstallation ist im Einklang mit der in jedem Land für<br />
Rohrinstallationen in Gebäuden geltenden gesetzlichen Vorschriften<br />
und Richtlinien durchzuführen. Die Installation darf nur von einem<br />
Fachinstallateur vorgenommen werden.<br />
SYSTEMPOOL, S.A. übernimmt keinerlei Haftung bei falscher<br />
Montage/Installation. Heben Sie dieses Handbuch gut auf.<br />
ANMERKUNG: Vor der eigentlichen Montage/Installation den<br />
einwandfreien Zustand der Teile überprüfen. Andernfalls beim<br />
Spediteur reklamieren.<br />
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ RU<br />
Продукция SYSTEMPOOL выпускается в соответствии с самыми<br />
высокими требованиями к параметрам качества, установленными<br />
для линий производства SYSTEMPOOL, подвергаясь при этом<br />
строгому техническому контролю. Установка системы водопроводных<br />
труб должна проводиться в соответствии с действующими<br />
нормами по проведению водопроводных сетей, принятыми в каждой<br />
отдельной стране. Установка должна производиться только<br />
квалифицированным персоналом. При этом надо отметить, что<br />
SYSTEMPOOL, S.A. не несет ответственности за неправильную<br />
установку оборудования. Перед установкой и/или использованием<br />
продукта следует предварительно ознакомиться с полным содержанием<br />
руководства. Сохранить данное руководство.<br />
ЗАМЕЧАНИЕ. Прежде чем приступать к установке, необходимо<br />
проверить состояние деталей. В случае обнаружения нарушений,<br />
предъявить претензии фирме-перевозчику.
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
CONSIDERACIONES PREVIAS ES<br />
La SPA debe colocarse sobre una superficie uniforme, firme y nivelada. La cimentación recomendada es de 10 cm.<br />
como mínimo. Las SPAS llenas de agua pueden pesar 390 Kg/m 2 , por ello, hay que tener en cuenta que la cimentación<br />
sea capaz de soportarlas. Una base desnivelada o el uso de cuñas de cualquier clase puede provocar que la<br />
SPA se doble, deforme y/o agriete. Si éste fuese el caso, la garantía de su SPA sería nula.<br />
Montar un dispositivo (antirretorno) en aquellas instalaciones de llenado que presenten peligro de verter agua de la<br />
SPA a la red general. Es conveniente dejar acceso adecuado en todos los costados de la SPA una vez instalada para<br />
poder facilitar el buen acceso en posibles situaciones de mantenimiento o servicio técnico. De no cumplir con ello,<br />
los costes adicionales de servicio y reparación serán a cargo del propietario. Utilizar la cubierta SPA para alcanzar,<br />
de forma eficiente, la temperatura programada del agua.<br />
SYSTEM-POOL la pone a disposición del cliente como artículo de venta opcional.<br />
PRELIMINARY CONSIDERATIONS EN<br />
The SPA must be positioned on an even, firm and levelled surface. Foundations of at least 10 cm. are recommended.<br />
SPAS full of water may weigh up to 390 Kg/m 2 ; therefore, foundations must be able to withstand this weight. An<br />
uneven base or the use of wedges of any kind may cause the SPA to bend, warp and/or crack. Should this happen,<br />
this will invalidate your SPA’s warranty.<br />
For those installations in which there is a danger of water from the SPA flowing back into the water system, a antibackflow<br />
device should be installed. It is advisable to leave enough room on all sides of the SPA once installed to<br />
provide easy access for maintenance. In the event that this is not complied with, any additional service or repair<br />
costs will be charged to the owner.<br />
Use the SPA cover to efficiently reach the programmed water temperature.<br />
SYSTEM-POOL makes this available to its customers as an optional accessory.<br />
CONSIDÉRATIONS PRÉALABLES FR<br />
Le SPA doit être installé sur une surface uniforme, ferme et parfaitement à niveau. Nous recommandons des fondations<br />
d’au moins 10 cm. Les SPAS remplis d’eau peuvent peser jusqu’à 390 Kg/m 2 , c’est pourquoi il est nécessaire<br />
de prévoir des fondations suffisantes pour les supporter. Une base dénivelée ou l’emploi de cales quelconques<br />
peuvent provoquer un pliage, une déformation ou une fissuration du SPA. Dans ce cas, la garantie de votre SPA<br />
serait sans effet.<br />
Monter un dispositif (anti-retour) dans les installations de remplissage présentant un risque de déversement d’eau<br />
du SPA dans le réseau général. Il est recommandé de garantir un accès approprié de tous les côtés du SPA à installer<br />
afin d’en assurer un accès facile en cas de situations éventuelles de maintenance ou d’intervention du service<br />
technique. Dans le cas contraire, les coûts additionnels de l’intervention et des réparations seront à la charge du<br />
propriétaire. Employer le panneau du SPA pour atteindre de façon efficace la température programmée de l’eau.<br />
SYSTEM-POOL met ce dernier à la disposition du client à titre optionnel.<br />
CONSIDERAZIONI PRELIMINARI IT<br />
La SPA dev’essere installata su di una superficie uniforme, sicura e livellata. È consigliabile che i piani d’appoggio<br />
abbiano almeno 10 cm di spessore. Le SPAS piene d’acqua possono pesare fino a 390 Kg/m 2 , è quindi necessario<br />
assicurarsi che l’appoggio sia in grado di sopportarne il peso. Una base non livellata o l’utilizzazione di zeppe di<br />
qualunque specie potrebbero piegare, deformare e/o graffiare la SPA. In tal caso, verrebbe a decadere la garanzia<br />
della SPA.<br />
Utilizzareundispositivo(antiritorno)inquelleinstallazionidiriempimentodoveesisteilrischiochel’acquatrabocchi<br />
della SPA alla rete generale. È conveniente lasciare sufficiente spazio attorno alla SPA dopo la installazione, in<br />
modo da facilitare un agevole accesso per eventuali interventi di manutenzione. In caso contrario, i costi aggiuntivi<br />
di servizio e riparazione saranno a carico del proprietario.<br />
Utilizzare la protezione della SPA(optional della SYSTEM POOL) per raggiungere, in modo efficace, la temperatura<br />
programmata dell’acqua.<br />
3
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS PT<br />
A SPA deve ser colocada sobre uma superfície uniforme, firme e nivelada. A cimentação recomendada é de 10 cm.<br />
no mínimo. As SPAS cheias de água podem pesar 390 Kg/m 2 , por isso, deve-se ter em conta que a cimentação seja<br />
capaz de as suportar. Uma base desnivelada ou o uso de calços de qualquer tipo pode provocar que a SPA se dobre,<br />
deforme e/ou rache. Se isto acontecer, a garantia da sua SPA seria nula.<br />
Montar um dispositivo (anti-retorno) nas instalações de enchimento que tenham perigo de verter água da SPA para<br />
a rede geral. É conveniente deixar acesso adequado em todos os costados da SPA quando estiver instalada para<br />
poder facilitar o bom acesso em possíveis situações de manutenção ou serviço técnico. Se isto não se cumprir, os<br />
custos adicionais de serviço e reparação serão pagos pelo proprietário.<br />
Utilizar a cobertura SPA para atingir, de forma eficiente, a temperatura programada da água.<br />
A SYSTEM-POOL põe-na à disposição do cliente como artigo de venda opcional.<br />
VORÜBERLEGUNGEN DE<br />
Die SPA ist auf eine gleichmäßige, feste und nivellierte Fläche zu stellen. Es wird eine Grundierung von mindestens<br />
10 cm empfohlen. Wassergefüllte SPAS können bis zu 390 Kg/m 2 wiegen. Deshalb sollte man darauf achten,<br />
dass die Grundierung stark genug ist, um dieses Gewicht zu tragen. Ein schlecht nivellierter Untergrund oder die<br />
Verwendung von Keilen irgendeiner Art kann zu Verbiegungen, Verformungen und/oder zum Springen Ihrer SPA<br />
führen. In diesem Falle wäre die Garantie Ihrer SPA nichtig.<br />
Montieren Sie eine Vorrichtung (zur Rücklaufverhinderung) in diejenigen Füllinstallationen, bei denen die Gefahr<br />
besteht, dass das Wasser des SPA in das allgemeine Netz gelangen kann. Für einen leichteren Zugang bei möglichen<br />
Wartungsarbeiten sollte an der SPA nach der Installation ein geeigneter Freiraum vorhanden sein. Falls dem<br />
nicht so ist, gehen die zusätzlichen Service- und Reparaturkosten zu Lasten des Eigentümers.<br />
Verwenden Sie die SPA-Abdeckung, um die programmierte Temperatur auf effizientere Weise zu erreichen.<br />
SYSTEM-POOL bietet diese Abdeckung optional zum Verkauf an.<br />
VOORAFGAANDE OPMERKINGEN NL<br />
De SPA dient op een egaal, stevig en waterpas oppervlak te worden geplaatst. De aanbevolen grondslag bedraagt<br />
minimaal 10 cm. Met water gevulde SPA’S kunnen 390 Kg/m 2 wegen. Daarom moet men er rekening mee houden<br />
dat de grondslag in staat is om dit gewicht te dragen. Een niet-waterpas ondergrond of het gebruik van willekeurig<br />
soort blokken kan ervoor zorgen dat de SPA omslaat, vervormt en/of barst. Mocht dit het geval zijn, dan is de garantie<br />
van uw SPA ongeldig. Breng een (terugslag-inrichting) aan op vultoestellen waarbij de kans bestaat dat het<br />
water van de SPA wordt geloosd in het algemene waterleidingnet. Het is gewenst om na de installatie aan alle kanten<br />
van de SPA een juiste doorgang vrij te laten om ervoor te zorgen dat men bij eventueel onderhoud overal goed<br />
bij kan komen. Mocht men hier niet aan voldoen, dan zijn de extra service- en reparatiekosten voor rekening van de<br />
eigenaar. Gebruik de SPA-afdekking om op efficiënte wijze de geprogrammeerde watertemperatuur te bereiken.<br />
SYSTEM-POOL biedt de klant dit artikel als optie te koop aan.<br />
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ RU<br />
СПА-ванна должна устанавливаться на однородную, твердую и выровненную поверхность. Рекомендуемая<br />
толщина фундамента. не менее 10 см. Вес СПА-ванны, наполненной водой, может достигать<br />
390 кг/м 2 , при этом фундамент должен быть способным выдержать этот вес. Неровная поверхность, на<br />
которой установлена СПА-ванна, или использование клиньев любого типа могут привести к ее сгибанию,<br />
деформации и/или появлению трещин. В этом случае гарантия на вашу СПА-ванну аннулируется.<br />
При установке СПА-ванны целесообразно обеспечить возможность доступа к ней в дальнейшем со всех<br />
сторон, для осуществления операций по уходу, техническому обслуживанию и ремонту. При невыполнении<br />
этого условия дополнительные затраты на обслуживание и ремонт осуществляются за счет владельца<br />
СПА-ванны. Не приступайте к установке и/или использованию СПА-ванны, не ознакомившись полностью<br />
с руководством по проведению подготовительных работ перед установкой и руководством пользователя.<br />
(Сохраните данные руководства). Примечание: прежде чем приступать к установке, необходимо<br />
удостовериться в том, что все детали находятся в отличном состоянии. В случае обнаружения повреждений<br />
предъявить претензии фирме-перевозчику.<br />
4
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
EN<br />
ENCASTRE / BUILT-IN / ENCASTREMENT<br />
INCASSO / ENGASTE / EINBAU / INBOUW<br />
ВСТРАИВАНИЕ<br />
210 x 210 · 85h<br />
210<br />
306<br />
CONEXIONES<br />
A) Desagüe tubo PVC Ø40 mm. ext.<br />
B) Toma eléctrica cable 3 x 4 mm 2 flexible (armonizado).<br />
C) Toma de agua llenado 3/4”.<br />
Nota: Para la opción con faldón de cristal, se deberá dejar una llave de<br />
paso externa, para controlar el llenado de agua de la SPA.<br />
T) Teclado digital.<br />
Se deben instalar antiretornos en la entrada de agua a la SPA.<br />
CONNECTIONS<br />
A) 40 mm. Ø ext. PVC waste pipe.<br />
B) Approved flexible 3 x 4 mm 2 electrical power cable.<br />
C) 3/4” filling water inlet.<br />
Note: For the glass panel option, an external stopcock must be installed<br />
to control filling the SPA with water.<br />
T) Digital Keypad.<br />
A non-return valve should be installed at the SPA’s water inlet.<br />
RACCORDEMENTS<br />
A) Ecoulement tube PVC Ø ext. 40 mm.<br />
B) Prise électrique câble 3 x 4 mm2 FR<br />
flexible (harmonisé).<br />
C) Prise d’eau de remplissage 3/4”.<br />
Remarque: pour l’option avec tablier en verre, il est nécessaire de prévoir<br />
un robinet d’arrêt externe afin de pouvoir contrôler le remplissage du SPA.<br />
T) Clavier Numérique<br />
Des anti-retours doivent être installés à l’entrée de l’eau dans le SPA.<br />
NL<br />
IT<br />
40<br />
PRE-INSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLAZIONE<br />
PRÉ-INSTALAÇÃO / MONTAGEVORBEREITUNG / VOORINSTALLATIE<br />
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ<br />
PREDISPOSIZIONI<br />
A) Scarico tubo PVC Ø40 mm. est.<br />
B) <strong>Pre</strong>sa elettrica cavo 3 x 4 mm 2 flessibile (armonizzato).<br />
C) <strong>Pre</strong>sa d’acqua di riempimento 3/4”.<br />
Nota: Per l’opzione con pannello in vetro, occorre lasciare un rubinetto<br />
di intercettazione esterno, per controllare il riempimento della SPA.<br />
T) Pannello di controllo digitale.<br />
È necessario installare antiritorno all’entrata d’acqua alla SPA.<br />
95 10 10<br />
206<br />
Ø4<br />
B<br />
C A<br />
210<br />
5<br />
ANSCHLÜSSE<br />
A) Abflussrohr PVC Ø40 mm außen.<br />
B) Stromanschluss, flexibles Kabel 3 x 4 mm 2 (angepasst).<br />
C) Wasseranschluss zum Füllen, 3/4”.<br />
Anmerkung: Für die Option mit Glaspaneel muss außen ein Absperrhahn<br />
angebracht werden, mit dem das Füllen der SPA kontrolliert wird.<br />
T) Digital Tastatur<br />
Am Wassereinlauf der SPA müssen Rückflusssperren eingebaut werden.<br />
NORMAL / NORMAL / NORMAL / NORMALE<br />
NORMAL / NORMAL / NORMAAL<br />
ОБЫЧНАЯ УСТАНОВКА<br />
220 x 220 · 90h<br />
220<br />
Hueco que se debe dejar en el suelo para encastrar (206 x 306 · 85h) / Necessary gap required to fit on to the ground (206 x 306 · 85h)<br />
Place à prévoir pour l’encastrement du SPA (206 x 306 · 85h) / Spazio da lasciare per incasoo del mod. SPA (206 x 306 · 85h)<br />
Espaço que se deve deixar para encastrar a SPA (206 x 306 · 85h)<br />
Raum der man lassen muss um die SPA einzustellen (einmauern) (206 x 306 · 85h)<br />
U dient de ruimte open te late om het SPA bad in te bouwen (206 x 306 · 85h)<br />
Свободное место, которое надо оставить на полу для того, чтобы можно было встроить СПА-ванну (206 x 306 · 85h).<br />
Registro mínimo para acceder 1 persona al interior (pág. 9, 10 y 11). / Minimum necessary space for 1 person to access the inside (pg. 9, 10 & 11).<br />
Registre minimum pour l’accès d’une personne à l’intérieur (pages 9, 10 et 11). / Spazio minimo per l’accesso di 1 persona all’interno (pag. 9, 10 e 11).<br />
Caixa mínima para entrar dentro 1 pessoa (pág. 9, 10 e 11). / Mindestöffnung für den Zugang einer Person ins Innere (Seiten 9, 10 und 11).<br />
Minimale ruimte voor de toegang van een persoon tot de binnenkant (blz. 9, 10 en 11). / Минимальное пространство для обеспечения доступа одного человека внутрь. См. стр. 9, 10 и 11).<br />
PT<br />
DE<br />
RU<br />
LIGAÇÕES<br />
A) Escoamento tubagem PVC Ø40 mm. ext.<br />
B) Tomada eléctrica cabo 3 x 4 mm 2 flexível (harmonizado).<br />
C) Tomada de água enchimento 3/4”.<br />
Nota: Para a opção painel de vidro, uma torneira externa deve ser instalada<br />
para controle enchendo o spa com água.<br />
T) Teclado digital<br />
Devem ser instalados bloqueios na entrada de água para a SPA.<br />
AANSLUITINGEN<br />
A) PVC afvoerbuis van Ø40 mm buitendiameter.<br />
B) Elektrische aansluiting kabel 3 x 4 mm 2 flexibel (geharmoniseerd).<br />
C) Vulwateraansluiting 3/4”.<br />
Opmerking: Voor het glaspaneel optie, een externe kraan moet worden<br />
geïnstalleerd om de controle het vullen van de spa met water.<br />
T) Digitaal Toetsenbord<br />
Er moeten terugslagkleppen bij de wateringang van de SPA worden<br />
geïnstalleerd.<br />
ПОДКЛЮЧЕНИЯ:<br />
А) Сливная труба ПВХ Ø 40 мм, внешняя<br />
В) Подвод электричества с помощью гибкого кабеля 3x4 мм 2<br />
(гармонизированного).<br />
С) Подвод воды для наполнения ванны 3/4”.<br />
Примечание: Для варианта со стеклянной закрывающей панелью<br />
следует оставить наружный перепускной клапан для контроля за<br />
заполнением СПА-ванны водой.<br />
Т) Цифровая панель управления.<br />
В месте входа воды в СПА-ванну следует установить противовозвратные<br />
клапаны.<br />
45<br />
B<br />
C<br />
T<br />
A<br />
100 10 10<br />
Ø4<br />
220<br />
Medidas en cm / Mesure en cm / Measure in cm / Misure in cm / Medidas em cm / Maße in cm / Afmetingen in cm / Размеры в см
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
EN<br />
FR<br />
IT<br />
PT<br />
DE<br />
NL<br />
RU<br />
PRE-INSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLAZIONE<br />
PRÉ-INSTALAÇÃO / MONTAGEVORBEREITUNG / VOORINSTALLATIE /<br />
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ<br />
ENCASTRE / BUILT-IN / ENCASTREMENT / INCASSO / ENGASTE / EINBAU / INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ<br />
MÉTODO DE ENCASTRE<br />
En caso de encastre el hueco que debemos dejar será de 206 x 306 · 85h cm. de profundidad. (Según indica el dibujo).<br />
- Para bajar la SPA al hueco, SYSTEM-POOL aconseja utilizar unas correas cogidas al chasis. Se podrán sacar del hueco dejado para<br />
el acabado (*).<br />
Deberemos dejar un buen sistema de evacuación de agua en el fondo del hueco hecho para encastrar la SPA.<br />
PROCEDURE FOR BUILDING IN SPAS<br />
In the case of a built-in SPA, the hole to be left is 206 x 306 · 85h cm. deep. (As indicated in the drawing).<br />
- To lower the SPA into the hole, SYSTEM-POOL recommends the use of belts encircling the chassis, which may be lifted out left open<br />
for the finishing layer (*).<br />
There should be a suitable water drainage system in the bottom of the hole in which the SPA is embedded.<br />
MÉTHODE D’ENCASTREMENT<br />
En cas d’encastrement, l’ouverture à pratiquer sera de 206 x 306 · 85h cm. de profondeur (comme indiqué au schéma).<br />
- Afin d’introduire le SPA dans l’ouverture, SYSTEM-POOL conseille d’employer des courroies soutenant le châssis et qui pourront<br />
être retirées de l’ouverture laissée libre pour la finition. (*).<br />
Veiller à assurer un bon système d’évacuation de l’eau au fond de l’ouverture pratiquée en vue de l’encastrement du SPA.<br />
INCASSO<br />
In caso di incasso, il vano deve avere le seguenti misure: 206 x 306 · 85h cm. di profondità (come indicato nel disegno).<br />
- Per abbassare la SPA nel vano, SYSTEM-POOL consiglia di usare cinghie legate al telaio che poi si possono estrarre dal vano<br />
lasciata libera per la finitura (*).<br />
Occorre predisporre un buon sistema di scarico d’acqua sul fondo del vano ricavato per incassare la SPA.<br />
MÉTODO DE ENGASTE<br />
Em caso de engaste, o espaço que devemos deixar será de 206 x 306 · 85h cm. de profundidade. (Segundo se indica no desenho).<br />
- Para descer a SPA ao espaço, a SYSTEM-POOL aconselha utilizar umas correias apertadas ao chassis que se poderão retirar do<br />
espaço pela lateral deixada para o acabamento, depois colocaremos o revestimento final (*).<br />
Devemos deixar um bom sistema de evacuação de água no fundo do espaço feito para engastar a SPA.<br />
EINBAUSYSTEM<br />
Für den Einbau ist ein Loch von 206 x 306 · 85h cm. Tiefe notwendig (Siehe Angaben in der Abbildung).<br />
- Zum Hinunterlassen der SPA in das Loch empfiehlt SYSTEM-POOL die Verwendung von Seilen, die am Gehäuse befestigt werden<br />
und die dann über die Öffnung entfernt werden können, die für den Abschluss ausgespart wurde. Danach wird die abschließende<br />
Verkleidung angebracht (*).<br />
Auf dem Boden des Lochs, das zum Einbau der SPA gemacht wurde, muss ein gutes System für den Wasserablauf vorgesehen werden.<br />
INBOUWMETHODE<br />
Bij inbouw moet het gat dat we vrij moeten houden 206 x 306 · 85h cm. diep zijn. (Zoals wordt aangegeven op de tekening).<br />
- Om de spa in het gat aan te brengen, raadt SYSTEM-POOL aan om riemen te gebruiken die om de chassis heen zitten en die via de<br />
voor de afwerking opengelaten zijkant uit het gat kunnen worden gehaald. Daarna brengen we de randbedekking aan (*).<br />
We moeten een goed waterafvoersysteem op de bodem van het gat waarin de spa wordt ingebouwd aanleggen.<br />
СПОСОБ ВСТРАИВАНИЯ<br />
Для встраивания следует подготовить место размером 206 x 306 см и глубиной 85h см. (В ответствии с рисунком)<br />
- Для опускания СПА-ванны в это отверстие фирма SYSTEM-POOL рекомендует использовать ремни, привязанные к шасси.<br />
Затем их можно будет вынуть из отверстия через боковую часть, оставленную для отделки, и затем приступить к окончательной<br />
облицовке (*).<br />
В глубине отверстия, проделанного для встраивания СПА-ванны, следует устроить надежную систему отвода воды.<br />
SYSTEM-POOL recomienda un desagüe sifónico en la zona del foso del encastre independiente al desagüe de la SPA.<br />
SYSTEM-POOL recommends installing a siphon drain in the area of the drain hole that is separate from the drain for the SPA.<br />
SYSTEM-POOL recommande pour la fosse un écoulement à siphon indépendant de l’écoulement du SPA.<br />
SYSTEM-POOL consiglia uno scarico sifonato nella zona della cavità per l’incasso, indipendente dallo scarico della SPA.<br />
SYSTEM-POOL empfiehlt einen Siphon-Abfluss im Bereich des eingebauten Schachts, der unabhängig vom Abfluss der SPA ist.<br />
SYSTEM-POOL рекомендует иметь сифонный слив в зоне отверстия в полу для встраивания СПА-ванны, независимо от слива самой этой ванны.<br />
6
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
PRE-INSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLAZIONE<br />
PRÉ-INSTALAÇÃO / MONTAGEVORBEREITUNG / VOORINSTALLATIE /<br />
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ<br />
ENCASTRE / BUILT-IN / ENCASTREMENT / INCASSO / ENGASTE / EINBAU / INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ<br />
Revestimiento final (*)<br />
Top flooring (*)<br />
Revêtement final (*)<br />
Rivestimento finale (*)<br />
Revestimento final (*)<br />
Abschlussverkleidung (*)<br />
Randbedekkinng (*)<br />
Окончательная облицовка (*)<br />
10 cm de hormigón<br />
10 cm of concrete<br />
10 cm de béton<br />
10 cm di calcestruzzo<br />
10 cm de betão<br />
10 cm Beton<br />
10 cm beton<br />
10 см бетона<br />
VISTA LATERAL / SIDE VIEW / VUE LATERALE / VISTA LATERALE /<br />
VISTA LATERAL / SEITENANSICHT / ZIJAANZICHT / ВИД СБОКУ<br />
85<br />
VISTA FONTAL / FRONT VIEW / VUE FRONTALE / VISTA FRONTALE /<br />
VISTA FRONTAL / VORDERANSICHT / VOORAANZICHT / ВИД СПЕРЕДИ<br />
7<br />
85<br />
210<br />
Chasis<br />
Chassis<br />
Châssis<br />
Telaio<br />
Chassis<br />
Gehäuse<br />
Chassis<br />
Шасси<br />
306<br />
7<br />
210<br />
Chasis<br />
Chassis<br />
Châssis<br />
Telaio<br />
Chassis<br />
Gehäuse<br />
Chassis<br />
Шасси<br />
Medidas en cm / Mesure en cm / Measure in cm / Misure in cm / Medidas em cm / Maße in cm / Afmetingen in cm / Размеры в cm<br />
81,5<br />
206<br />
Hueco para estructura pisable y revestimiento final.<br />
Space left for walkable surface and top flooring.<br />
Ouverture pour structure à piétiner et revêtement final.<br />
Cavità per struttura transitabile e rivestimento finale.<br />
Espaço para estrutura de pisamento e revestimento final.<br />
Öffnung für das betretbare Gestell und die Abschlussverkleidung.<br />
Gat voor de beloopbare structuur en de randbedekking.<br />
Место, на которое пользователь может ступать ногами, и<br />
окончательная облицовка.<br />
Ventana acceso<br />
Access hatch<br />
Trappe d’accès<br />
Sportello di accesso<br />
Tampa de acesso<br />
Zugangsklappe<br />
Venster<br />
Окно доступа<br />
Sistema eléctrico e hidráulico<br />
Electrical and hydraulic system<br />
Système électrique et hydraulique<br />
Impianto elettrico ed idraulico<br />
Equipamento eléctrico e hidráulico<br />
Elektro-und Hydrauliksystem<br />
Elektrisch en hydraulisch systeem<br />
Электрическая и гидравлическая системы
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
INSTALACIÓN VENTANA ACCESO / ACCESS HATCH INSTALLATION / INSTALLATION TRAPPE<br />
D’ACCES / INSTALLAZIONE SPORTELLO DI ACCESSO / INSTALAÇÃO TAMPA ACESSO /<br />
INSTALLATION ZUGANGSKLAPPE / INSTALLATIE VENSTER / УСТАНОВКА ОКНА ДОСТУПА<br />
306<br />
206<br />
Pestaña SPA<br />
SPA Rim<br />
Bord SPA<br />
Bordo SPA<br />
Rebordo SPA<br />
Rand der SPA<br />
SPA Rand<br />
Борт спа-Ванны<br />
R 20<br />
Material de acabado L 25<br />
Finishing material<br />
Matériau de finition<br />
Materiale di finitura<br />
Material de acabamento<br />
Abschlussmaterial<br />
Afwerkingsmateriaal<br />
Отделочный материал<br />
206<br />
<strong>KINO</strong><br />
Ventana acceso<br />
Access hatch<br />
Trappe d’accès<br />
Sportello di accesso<br />
Tampa acesso<br />
Zugangsklappe<br />
Venster<br />
Окно доступа<br />
R 20<br />
Hueco para revestimiento final.<br />
Space left for top flooring.<br />
Ouverture pour revetement final.<br />
Cavità per r ivestimento finale.<br />
Espaço para revestimento final.<br />
Öffnung für die abschliessende verkleidung.<br />
Opening voor randbedekking.<br />
Место для окончательной облицовки.<br />
Estructura pisable<br />
Walkable surface<br />
Structure a pietiner<br />
Struttura transitabile<br />
Estrutura de pisamento<br />
Betretbares gestell<br />
Beloopbare structuur<br />
Место, на которое пользователь может ступать ногами<br />
Malla perforada<br />
Perforated mesh<br />
Treillid perforé<br />
Griglia perforata<br />
Rede perfrada<br />
Pertorierte Netz<br />
Zeef<br />
Сеть с отверстиями<br />
RECOMENDACIÓN<br />
RECOMMENDATION<br />
RECOMMANDATION<br />
RACCOMANDAZIONE<br />
RECOMENDAÇÃO<br />
EMPFEHLUNG<br />
AANBEVELING<br />
РЕКОМЕНДАЦИЯ<br />
L 50<br />
8<br />
60 x 60<br />
L 30<br />
Tapa registro que queda al mismo nivel que el revestimiento final.<br />
Manhole cover that rests on the same level as top flooring.<br />
Cache registre au meme niveau que le revetement final.<br />
Coperchio registro che resta allo stesso livello del rivestimento finale.<br />
Tampa caixa que fica ao mesmo nível que o revestimento final.<br />
Abdeckung der zugangsöffnung, die auf der selben höhe wie die<br />
abschliessende verkleidung liegt.<br />
Inspectiedeksel die op hetzelfde niveau kom te zitten als de randbedekking.<br />
Крышка люка, находящаяся на том же уровне, что и окончательная<br />
облицовка.<br />
Suplemento<br />
Supplement<br />
Supplement<br />
Supplemento<br />
Suplemento<br />
Zusatz<br />
Hulpstuk<br />
Дополнение<br />
L 50<br />
Aberturas de garras a pared<br />
Claw ends to wall<br />
Ouvertures de griffes pour mur<br />
Aperture ad artiglio a parete<br />
Aberturas de garras à parede<br />
Öffnungen für die Wandbefestigungen<br />
Haakopeningen in de wand<br />
Лапки, присоединяющиеся к стене<br />
En las 4 puntas<br />
On all 4 ends<br />
Sur les 4 pointes<br />
Nei 4 estremi<br />
Nas 4 pontas<br />
An den 4 Ecken<br />
Op de 4 punten<br />
В 4-х концах<br />
L 50<br />
Asa para levantar la tapa de registro (esta quedará a ras del suelo).<br />
Handle for lifting the manhole cover (this should remain flush with the floor).<br />
Poignée d’ouverture du cache du registre (rabattable à ras du sol).<br />
Maniglia per sollevare il coperchio del registro (resterà a livello del suolo).<br />
Pega para levantar a tampa da caixa (esta ficará ao rés do chão).<br />
Hangriff zum Anheben der Zugangsabdeckung (dieser kommt auf Bdenhöle).<br />
Handvat voor het optillen van het inspectiedeksel (dit handvat komt op gelijke<br />
hoogte met de vloer te zitten).<br />
Ручка для поднятия крышки люка (последняя должна быть вровень с полом).
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
EN<br />
FR<br />
IT<br />
PT<br />
DE<br />
NL<br />
RU<br />
INSTALACIÓN VENTANA ACCESO / ACCESS HATCH INSTALLATION / INSTALLATION TRAPPE<br />
D’ACCES / INSTALLAZIONE SPORTELLO DI ACCESSO / INSTALAÇÃO TAMPA ACESSO /<br />
INSTALLATION ZUGANGSKLAPPE / INSTALLATIE VENSTER / УСТАНОВКА ОКНА ДОСТУПА<br />
TAPA REGISTRO / MANHOLE COVER / CACHE REGISTRE / COPERCHIO REGISTRO /<br />
TAMPA CAIXA / ABDECKUNG DER ZUGANGSÖFFNUNG / INSPECTIEDEKSEL / КРЫШКА ЛЮКА<br />
El marco de ángulo de 25º tiene que entrar ajustado dentro del marco de 60 x 60 dejado anteriormente.<br />
Se terminará con el material de acabado.<br />
NOTA: Tener en cuenta el sellado final de la SPA con el suelo y la tapa de registro para evitar que<br />
entre agua en las bombas y el sistema eléctrico.<br />
The 25º-angle frame must fit snugly within the 60 x 60 frame left previously. It should be finished<br />
with the material used for top flooring.<br />
NOTE: Keep in mind that final sealing of the SPA with the floor and the manhole cover must be<br />
performed to prevent water from entering into the pumps and the electrical system.<br />
Le châssis à angle 25º doit s’ajuster à l’intérieur du châssis 60 x 60 installé auparavant. Appliquer<br />
enfin le matériau de finition.<br />
REMARQUE: Tenir compte du scellage final du SPA au sol ainsi que du cache du registre, afin<br />
d’empêcher l’eau d’accéder aux pompes et au système électrique.<br />
Il telaio con angolo da 25º deve inserirsi correttamente nel telaio da 60 x 60 posato in precedenza.<br />
Posare infine il materiale di finitura.<br />
NOTA: Eseguire la sigillatura finale della SPA con il pavimento e lo sportello d’ispezione per evitare<br />
che la penetrazione dell’acqua nelle pompe e nell’impianto elettrico.<br />
A moldura de ângulo de 25 tem que entrar ajustada dentro da moldura de 60 x 60 deixada anteriormente.<br />
Terminar-se-á com o material de acabamento.<br />
NOTA: Ter em conta a selagem final da SPA com o chão e a tampa da caixa para evitar que entre<br />
água nas bombas e no sistema eléctrico.<br />
Der Rahmen des Winkels 25º muss ganz genau in den zuvor belassenen 60 x 60 großen Rahmen<br />
passen. Er wird mit Abschlussmaterial fertiggestellt.<br />
ANMERKUNG: Denken Sie an die abschließende Abdichtung zwischen der SPA und dem Boden<br />
und der Zugangsabdeckung. Damit soll verhindert werden, dass Wasser an die Pumpen und die elektrische<br />
Anlage gelangt.<br />
De hoeklijst van 25 moet in de van tevoren aangebrachte lijst van 60 x 60 passen. Deze wordt afgewerkt<br />
met het afwerkingsmateriaal.<br />
OPMERKING: Houd rekening met de eindafdichting van de SPA en de vloer en het inspectiedeksel<br />
om te voorkomen dat er water in de pompen en in het elektriciteitssysteem terechtkan komen.<br />
Рамка с углом 25º должна войти точно в предварительно сделанную рамку 60 х 60. Она отделывается<br />
соответствующим материалом.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ: Следует иметь в виду окончательную заделку СПА-ванны у пола и крышку<br />
люка, чтобы избежать попадания воды в насосы и в электросистему.<br />
9
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
VOLÚMENES DE PROTECCIÓN Y PROHIBICIÓN ES<br />
Dentro del Volumen 0, no debe instalarse ningún interruptor ni accesorio. Dentro del Volumen 1, no debe instalarse ningún aparato,<br />
a excepto de interruptores de los circuitos a muy baja tensión de seguridad alimentados a una tensión máxima de 12V en corriente<br />
alterna, o 30V en corriente continua, la fuente de alimentación de seguridad debe estar instalada fuera de los Volúmenes 0, 1 y 2.<br />
Dentro del Volumen 2, no se instalará ningún aparato o accesorio incorporando un interruptor o una toma de corriente, a excepción<br />
de interruptores y tomas de corriente de circuitos de muy baja tensión de seguridad, (la fuente de seguridad deberá estar instalada<br />
fuera de los Volúmenes 0, 1 y 2).<br />
Dentro del Volumen 3 sólo se admiten bases de tomas de corriente si están alimentadas o protegidas:<br />
A) Individualmente por un transformador de aislamiento.<br />
B) Ya sea por muy baja tensión de seguridad menor de 12V.<br />
C) Por corte automático de un interruptor diferencial de como máx. 30 mA.<br />
NOTA: La zona de debajo del producto se considera Volumen 3.<br />
OFF-LIMITS AND SAFETY AREAS EN<br />
Within Area 0, no switches or accessories should be installed. Within Area 1, no devices should be installed except for switches<br />
for very low voltage safety circuits powered by a maximum voltage of 12V AC or 30V DC, with the back-up power source being<br />
installed outside of Areas 0, 1 and 2.<br />
Within Area 2, no device or accessory should be installed that uses a switch or electrical outlet, except for switches and outlets for<br />
very low voltage safety circuits (the back-up power source should be installed outside of Areas 0, 1 and 2).<br />
Within Area 3 electrical outlets are only permitted if they are powered or protected:<br />
A) Individually by an insulating transformer.<br />
B) By a very low voltage safety circuit less than 12V.<br />
C) By automatic cut-off of a differential switch at a Max. of 30 mA.<br />
NOTE: The area beneath the product is classified as Area 3.<br />
VOLUME DE PROTECTION ET INTERDICTION FR<br />
Aucun interrupteur ou accessoire ne peut être installé à l’intérieur du Volume 0. Aucun appareil ne peut être installé à l’intérieur du<br />
Volume 1, à l’exception des interrupteurs des circuits à très basse tension de sécurité alimentés à une tension maximum de 12V en<br />
courant alternatif, ou de 30V en courant continu, la source d’alimentation de sécurité devant être installée en dehors des Volumes<br />
0, 1 et 2.<br />
Aucun appareil ou accessoire comprenant un interrupteur ou une prise de courant ne sera installé à l’intérieur du Volume 2, à l’exception<br />
des interrupteurs et prises de courant de circuits à très basse tension de sécurité (la source d’alimentation de sécurité devra<br />
être installée en dehors des Volumes 0, 1 et 2).<br />
A l’intérieur du Volume 3 sont admises uniquement les bases de prises de courant qui sont alimentées ou protégées:<br />
A) Individuellement par un transformateur d’isolation.<br />
B) Ou par une très basse tension de sécurité inférieure à 12V.<br />
C) Par coupure automatique d’un interrupteur différentiel d’un maximum de 30 mA.<br />
REMARQUE: La zone située sous le produit est considérée comme Volume 3.<br />
ZONE DI SICUREZZA E PROIBIZIONE IT<br />
Nella zona 0, non devono essere installati né interruttori né accessori. Nella zona 1, non devono essere installati apparecchio, ad<br />
eccezione degli interruttori dei circuiti a bassissima tensione di sicurezza, alimentati ad una tensione massima di 12V a corrente<br />
alternata, o 30V a corrente continua, la sorgente di alimentazione di sicurezza dev’essere installata al di fuori delle zone 0, 1 e 2.<br />
Nella zona 2, non dev’essere installato nessun apparecchio o accessorio con interruttori o prese di corrente, eccettuando interruttori<br />
e prese di corrente di circuiti a bassissima tensione di sicurezza, (la sorgente di sicurezza dev’essere installata al di fuori delle zone<br />
0, 1 e 2).<br />
Nella zona 3 sono ammesse basi di prese di corrente solo se le stesse sono alimentate o protetta:<br />
A) Individualmente da un trasformatore di isolamento.<br />
B) A bassissima tensione di sicurezza minore di 12V.<br />
C) Per blocco automatico di un interruttore differenziale di max. 30 mA.<br />
NOTA: La zona sottostante alla prodotto è considerata come Volume 3.<br />
10
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
VOLUMES DE PROTECÇÃO E PROIBIÇÃO PT<br />
Dentro do Volume 0, não se deve instalar nenhum interruptor nem acessório. Dentro do Volume 1, não se deve instalar nenhum<br />
aparelho, exceto os interruptores dos circuitos a muito baixa tensão de segurança alimentados com uma tensão máxima de 12V em<br />
corrente alterna, ou 30V em corrente contínua, a fonte de alimentação de segurança deve estar instalada fora dos Volumes 0, 1 e 2.<br />
Dentro do Volume 2, não se instalará nenhum aparelho ou acessório incorporando um interruptor ou uma tomada de corrente, exceto<br />
interruptores e tomadas de corrente de circuitos de muito baixa tensão de segurança, (a fonte de segurança deve estar instalada fora<br />
dos Volumes 0, 1 e 2).<br />
Dentro do Volume 3 só se admitem bases de tomadas de corrente se estiverem alimentadas ou protegidas:<br />
A) Individualmente por um transformador de isolamento.<br />
B) Quer por muito baixa tensão de segurança inferior a 12V.<br />
C) Quer por corte automático de um interruptor diferencial no máx. de 30 mA.<br />
NOTA: A zona de baixo da produto considera-se Volume 3.<br />
SCHUTZ-UND VERBOTSBEREICHE DE<br />
Im Bereich 0 dürfen weder Schalter noch irgendwelches Zubehör installiert werden. Im Bereich 1 darf kein anderes Gerät außer den<br />
Schaltern für die Stromkreise mit sehr niedriger Sicherheitsspannung installiert werden, mit einer maximalen Spannung von 12V<br />
Wechselstrom oder 30V Gleichstrom. Die Sicherheitsstromquelle sollte außerhalb der Bereiche 0, 1 und 2 installiert werden.<br />
Innerhalb des Bereichs 2 darf außer Schaltern und Steckdosen mit sehr niedriger Sicherheitsspannung kein Apparat oder Zubehörgerät<br />
mit Schaltern oder Steckdose eingebaut werden (die Sicherheitsstromquelle sollte außerhalb der Bereiche 0, 1 und 2 installiert<br />
werden).<br />
In Bereich 3 sind Steckdosen nur dann zulässig, wenn sie folgendermaßen gespeist oder geschützt werden:<br />
A) Individuell über einen Trenntrafo.<br />
B) Mit sehr niedriger Sicherheitsspannung unter 12V.<br />
C) Über Leitungsschutzschalter mit Differenzstromauslöser für Max. 30 mA.<br />
ANMERKUNG: Die Zone unter dem Produkt wird als Bereich 3 angesehen.<br />
VEILIGHEIDSAFSTANDEN NL<br />
Binnen ruimte 0 mag geen schakelaar of een accessoire zijn geïnstalleerd. Binnen ruimte 1 mag geen apparaat zijn geïnstalleerd,<br />
behalve schakelaars van de beveiligde laagspanningsnetten die gevoed zijn met een spanning van maximaal 12V wisselstroom, of<br />
30V gelijkstroom. De voedingsbron moet buiten de ruimtes 0, 1 en 2 zijn geïnstalleerd.<br />
Binnen ruimte 2 mag geen apparaat of accessoire zijn geïnstalleerd die zijn voorzien van een schakelaar of stopcontact, behalve<br />
schakelaars en stopcontacten van beveiligde laagspanningsnetten, (de voedingsbron moet buiten de ruimtes 0, 1 en 2 worden geïnstalleerd).<br />
Binnen ruimte 3 zijn stopcontactdozen toegestaan als deze als volgt gevoed en beveiligd zijn:<br />
A) Afzonderlijk door een scheidingstransformator.<br />
B) Of door zeer lage veiligheidsspanning van minder dan 12V.<br />
C) Door automatische onderbreking van een differentiaalschakelaar van maximaal 30 mA.<br />
OPMERKING: De zone onder de produkt wordt Volume 3 beschouwd.<br />
КОНТРОЛЬНЫЕ УЧАСТКИ RU<br />
На участке 0 нельзя размещать ни выключатели, ни какие-либо дополнения. На участке 1 нельзя устанавливать никакие аппараты,<br />
кроме выключателей сети безопасного сверхнизкого напряжения (SELV), имеющей максимальное напряжение 12В<br />
переменного и 30В постоянного тока. Защитный альтернативный источник питания должен быть установлен вне участков<br />
0, 1 и 2.<br />
На Участке 2 нельзя устанавливать никакие аппараты или аксессуары, имеющие выключатель или разъемное контактное<br />
соединение, кроме выключателей и разъемных контактных соединений сети SELV (безопасный источник питания должен<br />
быть установлен вне Участков 0, 1 и 2). На участке 3 можно размещать только розетки разъемного контактного соединения,<br />
если они питаются или защищаются следующим образом:<br />
A) Индивидуально, через изолирующий трансформатор.<br />
Б) Через сеть SELV менее 12В.<br />
В) Путем автоматического прерывания с помощью дифференциального выключателя с максимальной<br />
величиной 30 мA.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ: Располагающаяся под душевой кабиной зона относится к Участку 3.<br />
11
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
VOLÚMENES DE PROTECCIÓN Y PROHIBICIÓN / OFF-LIMITS AND SAFETY AREAS /<br />
VOLUME DE PROTECTION ET INTERDICTION / ZONE DI SICUREZZA E PROIBIZIONE /<br />
VOLUMES DE PROTECÇÃO E PROIBIÇÃO / SCHUTZ-UND VERBOTSBEREICHE /<br />
VEILIGHEIDSAFSTANDEN / ЗОНА БЕЗОПАСНОСТИ - ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА<br />
Volumen 0<br />
Area 0<br />
Volume 0<br />
Bereich 0<br />
Ruimte 0<br />
Участке 0<br />
Volumen 1<br />
Area 1<br />
Volume 1<br />
Bereich 1<br />
Ruimte 1<br />
Участке 1<br />
Volumen 2<br />
Area 2<br />
Volume 2<br />
Bereich 2<br />
Ruimte 2<br />
Участке 2<br />
0,6 m<br />
Volumen 3<br />
Area 3<br />
Volume 3<br />
Bereich 3<br />
Ruimte 3<br />
Участке 3<br />
2,4 m<br />
Volumen 1 Area 1<br />
Volume 1 Bereich 1<br />
Ruimte 1 Участке 1<br />
Volumen 1<br />
Area 1<br />
Volume 1<br />
Bereich 1<br />
Ruimte 1<br />
Участке 1<br />
Volumen 2 Area 2<br />
Volume 2 Bereich 2<br />
Ruimte 2 Участке 2<br />
Volumen 2<br />
Area 2<br />
Volume 2<br />
Bereich 2<br />
Ruimte 2<br />
Участке 2<br />
0,6 m<br />
Volumen 0 Area 0<br />
Volume 0 Bereich 0<br />
Ruimte 0 Участке 0<br />
Volumen 1 Area 1<br />
Volume 1 Bereich 1<br />
Ruimte 1 Участке 1<br />
12<br />
Volumen exterior / Exterior area /<br />
Volume extérieur / Volume esterno /<br />
Volume exterior / Außenbereich /<br />
Buitenomvang / Внешний участок<br />
Volumen 3<br />
Area 3<br />
Volume 3<br />
Bereich 3<br />
Ruimte 3<br />
Участке 3<br />
2,4 m<br />
0,6 m<br />
Volumen 2<br />
Area 2<br />
Volume 2<br />
Bereich 2<br />
Ruimte 2<br />
Участке 2<br />
Volumen 3<br />
Area 3<br />
Volume 3<br />
Bereich 3<br />
Ruimte 3<br />
Участке 3<br />
2,4 m<br />
Volumen 0<br />
Area 0<br />
Volume 0<br />
Bereich 0<br />
Ruimte 0<br />
Участке 0<br />
Volumen 1<br />
Area 1<br />
Volume 1<br />
Bereich 1<br />
Ruimte 1<br />
Участке 1<br />
2,25 m<br />
Volumen exterior / Exterior area / Volume extérieur /<br />
Volume esterno / Volume exterior / Außenbereich /<br />
Buitenomvang / Внешний участок<br />
(0,6 - S) m<br />
Inferior o igual a 3 m / Less or equal to 3 m / Inférieur ou égal à 3 m /<br />
Inferiore o uguale a 3 m / Inferior ou igual a 3 m / Kleiner gleich 3 m /<br />
Kleiner of gelijk aan 3 m / Меньше или равный 3 м<br />
Volumen 2<br />
Area 2<br />
Volume 2<br />
Bereich 2<br />
Ruimte 2<br />
Участке 2<br />
0,6 m<br />
Volumen 3<br />
Area 3<br />
Volume 3<br />
Bereich 3<br />
Ruimte 3<br />
Участке 3<br />
2,4 m<br />
S= Espesor de la pared / S= Wall thickness / S= Epaisseur de la paroi<br />
S= Spessore della parete / S= Espessura da parede / S= Wandstärke<br />
S= Dikte van de wand / S= Толщина стены<br />
0,6 m<br />
S
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />
* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país.<br />
* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />
interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />
mm. el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />
teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA. Este interruptor<br />
deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA. Se recomienda desconectar la<br />
SPA cuando no se utilice.<br />
* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc.) se conectarán<br />
al contacto equipotencial de tierra.<br />
CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />
SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />
Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI. Asimismo, las SPAS<br />
son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />
garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios. SYSTEM-POOL declina toda<br />
responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales.<br />
La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />
ser permanente a canalización eléctrica fija. Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />
con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado. La toma de tierra de la SPA debe estar<br />
conectada de forma segura y eficaz.<br />
Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />
de la SPA. Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />
las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra. El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />
red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F. Es conveniente que el<br />
cable de tierra sea más largo que los otros dos. Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />
cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA. La conexión se realizará por personal<br />
cualificado. La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />
eléctrica e indicado con el símbolo “ ”.<br />
- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión.<br />
13
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
EN<br />
SPAS have been designed in accordance with the regulations established by the IEC. SPAS are also<br />
reviewed during the entire manufacturing process by means of exhaustive technical controls to guarantee<br />
maximum quality and full user safety. SYSTEM-POOL declines any responsibility for the noncompliance<br />
of any of the indications contained in our manuals.<br />
PRIOR ELECTRICAL CONDITIONS<br />
* The electrical installation in the area must comply with the regulations in force in each<br />
country.<br />
* According to electrical safety regulations, the SPA must be connected to an omnipolar<br />
switch (see diagram) with a space between contacts of at least 3 mm., which must be installed<br />
to meet the electrical safety regulations for bathrooms and bearing in mind the protection<br />
and prohibition areas close to the SPA. This switch must be compatible with the SPA’s<br />
voltage and current. When not in use, it is recommended that the SPA be disconnected.<br />
* The accessible metal parts outside the SPA (heating, water, gas installations, etc.) are to be connected to the<br />
unipotential earth contact.<br />
ELECTRICAL CONNECTIONS<br />
ELECTRICAL SAFETY<br />
Electrical connections should always be hooked up in accordance with the regulations governing electrical<br />
installations, and they should be permanently connected to a fixed electrical wiring system. Furthermore, the<br />
SPA should be connected to a line with a maximum differential of 0.03A and a proper magnetothermal device.<br />
The SPA’s earth connection should be safely and securely hooked up.<br />
Before connecting the SPA to the mains, check to ensure that the power supply voltage and frequency are the<br />
same as those stated on the SPA’s specifications plate. Our SPAS come equipped with a set of connection<br />
terminals marked as follows: “N” neutral, “L” line and the “ ” symbol for the earth connection. The SPA’s<br />
power cable that is connected to the mains should be a H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F<br />
or H05RR-F type cable. It is convenient if the earth cable is longer than the other two. Leave the proper length,<br />
as it is important to prevent the cable from entering in contact with sharp edges or hot parts of the SPA. The<br />
hook-up of connections should be performed by qualified personnel. The SPA is equipped with a terminal for<br />
a equipotential hook-up, which is located near the electrical box and marked with the “ ” symbol.<br />
- Never attempt to manipulate the SPA’s electrical components when it is hooked up to the mains.<br />
14
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
FR<br />
CONDITIONS ELECTRIQUES PREALABLES<br />
* L’installation électrique de l’endroit devra être conforme à la réglementation en vigueur<br />
dans chaque pays.<br />
* Suivant les normes de sécurité électrique, il est nécessaire que le SPA soit raccordé à un<br />
interrupteur omnipolaire (voir schéma) dont la distance entre contacts soit d’au moins 3 mm<br />
et qui devra être installé conformément à la législation relative à la sécurité électrique, en<br />
tenant compte des zones d’interdiction et de protection proches du SPA. Cet interrupteur<br />
devra être approprié à la tension et à l’intensité du courant du SPA. Il est recommandé de<br />
débrancher le SPA lorsqu’il n’est pas utilisé.<br />
* Les parties métalliques accessibles étrangères au SPA (installations de chauffage, eau, gaz, etc.) seront raccordées<br />
au contact équipotentiel de terre.<br />
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE<br />
INSTALLATION ÉLECTRIQUE<br />
Les SPAS ont été conçus conformément aux normes imposées par la CEI. De même, les SPAS sont<br />
révisés tout au long du procédé de fabrication et sont soumis à des contrôles techniques exhaustifs<br />
destinés à garantir une qualité maximum et une sécurité totale des usagers. SYSTEM-POOL décline<br />
toute responsabilité en cas de non-respect de l’une quelconque des instructions de ses manuels.<br />
Le raccordement est à réaliser dans tous les cas en respectant les normes qui réglementent les installations<br />
électriques et doit être de type permanent à une canalisation électrique fixe. De même, le SPA doit être raccordé<br />
à une ligne protégée par un différentiel d’un maximum de 0,03 A et un magnétothermique approprié. La<br />
prise de terre du SPA doit être raccordée de manière sûre et efficace.<br />
Avant de procéder au raccordement, s’assurer que la tension et la fréquence du réseau coïncident avec celles<br />
indiquées sur la plaque signalétique du SPA. Nos SPAS sont équipés d’un ensemble de bornes de raccordement<br />
identifiées par les lettres «N» pour le neutre, «L» pour la ligne et le symbole « » pour la mise à la<br />
terre. Le câble électrique de raccordement du SPA au réseau doit être du type H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F,<br />
H05VV-F, H05RN-F ou H05RR-F. Il est souhaitable que le câble de mise à la terre soit plus long que les deux<br />
autres. Prévoir une longueur appropriée, car il est important d’éviter que le câble entre en contact avec des<br />
bords coupants ou des parties chaudes du SPA. Le raccordement est à réaliser par un professionnel qualifié.<br />
Le SPA est doté d’une borne d’union équipotentielle située à proximité du boîtier électrique et repérée par le<br />
symbole « ».<br />
- Ne manipuler en aucun cas les éléments électriques du SPA lorsque ce dernier se trouve sous tension.<br />
15
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
IT<br />
CONDIZIONI ELETTRICHE PRELIMINARI<br />
* Secondo le norme in materia di sicurezza elettrica, la SPA deve essere collegata ad un<br />
interruttore omnipolare (vedi disegno), la cui separazione tra contatti deve essere almeno di<br />
3 mm, e che deve essere installato in modo tale da soddisfare le norme di sicurezza elettrica<br />
nei bagni, nonché tenendo conto delle zone di divieto e di protezione. Questo interruttore<br />
deve essere adatto alla tensione e alla corrente della SPA. Si consiglia di disinserire la SPA<br />
quando non si usa (vedi disegno).<br />
* L’impianto elettrico del bagno deve essere conforme alle norme in vigore nel Paese.<br />
* Le parti metalliche accessibili estranee alla SPA (impianti di riscaldamento, acqua, gas, ecc.) devono essere<br />
collegate al contatto equipotenziale di terra.<br />
CONNESSIONE ELETTRICA<br />
SICUREZZA ELETTRICA<br />
I prodotti SYSTEM-POOL sono stati progettati applicando le norme dettate dalla CEI.<br />
Inoltre, sono sottoposti a rigorosi controlli tecnici nel corso di tutto il processo di produzione per<br />
garantire la massima qualità e l’assoluta sicurezza degli utenti.<br />
L’allacciamento deve essere effettuato sempre in conformità con le norme che regolano gli impianti elettrici e<br />
dev’essere fisso e permanente. Inoltre, la SPA dev’essere collegata ad una linea protetta mediante un interruttore<br />
differenziale di massimo 0.03 A e da un magnetotermico idoneo. La presa di terra della vasca dev’essere<br />
collegata in modo sicuro ed effettivo. Prima di eseguire l’allacciamento, verificare che la tensione e la frequenza<br />
della rete coincidano con quelli della placchetta indicante le caratteristiche della SPA.<br />
Le nostre SPA sono provviste di un gruppo di morsetti di collegamento identificabili dalle lettere “N” neutro,<br />
“L” linea e dal simbolo “ ” per la terra. Il cavo elettrico della SPA che si collega alla rete dev’essere del<br />
tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F. È conveniente che il cavo di messa<br />
a terra sia più lungo degli altri due. Lasciare una quantità di cavo sufficiente, al fine di evitare che lo stesso<br />
entri in contatto con bordi taglienti o parti calde della SPA. L’allacciamento dev’essere eseguito da personale<br />
sufficientemente qualificato. La SPA è provvista di un morsetto per il collegamento equipotenziale posto nelle<br />
vicinanze della scatola elettrica e contraddistinto dal simbolo “ ”.<br />
- Non toccare mai le parti elettriche della SPA quando la stessa è collegata alla rete.<br />
16
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
PT<br />
CONDIÇÕES ELÉCTRICAS PRÉVIAS<br />
* Segundo as normas de segurança eléctrica, é necessário que a SPA esteja ligada a um interruptor<br />
omnipolar (ver desenho) cuja separação entre contactos seja no mínimo de 3 mm. que<br />
deve ser instalado de modo a cumprir as leis de segurança eléctrica, tendo em conta as zonas<br />
de proibição e protecção perto da SPA. Este interruptor deve ser o adequado para a tensão e<br />
corrente da SPA. Recomenda-se desligar a SPA quando não se utiliza.<br />
* A instalação eléctrica do lugar deve cumprir com o regulamento em vigor de cada país.<br />
* As partes metálicas acessíveis alheias à SPA (instalações de aquecimento, água, gás, etc.) serão ligadas ao<br />
contacto equipotencial de terra.<br />
LIGAÇÃO ELÉCTRICA<br />
SEGURANÇA ELÉCTRICA<br />
As SPAS foram desenhadas de acordo com as normas ditadas pela CEI. Igualmente, as SPAS são<br />
revistas durante todo o processo de fabrico mediante exaustivos controlos técnicos para garantir a<br />
máxima qualidade e uma completa segurança dos utilizadores. A SYSTEM-POOL declina qualquer<br />
responsabilidade se não se cumpre alguma das indicações dos nossos manuais.<br />
A ligação deve ser sempre realizada respeitando as normas que regulam as instalações eléctricas e deve ser<br />
permanente à canalização eléctrica fixa. Igualmente, a SPA deve estar ligada a uma linha protegida com um<br />
diferencial de máximo 0.03A e um magneto-térmico adequado. A tomada de terra da SPA deve estar ligada de<br />
forma segura e eficaz.<br />
Antes de ligar, verificar que a tensão e frequência da rede coincidem com as da placa de características da SPA.<br />
As nossas SPAS vão equipadas com um conjunto de terminais de ligação identificados com as letras “N” neutro,<br />
“L” linha e o símbolo “ ” para a terra. O fio eléctrico da SPA que se liga à rede deve ser do tipo H07VV-F,<br />
H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F ou H05RR-F. É conveniente que o fio de terra seja mais comprido<br />
que os outros dois. Deixar o comprimento adequado pois é importante evitar que o fio entre em contacto com<br />
bordos cortantes ou partes quentes da SPA. A ligação deve ser realizada por pessoal qualificado. A SPA possui<br />
um terminal para a união equipotencial situado perto da caixa eléctrica e indicado com o símbolo “ ”.<br />
- Não manipular nunca as partes eléctricas da SPA quando a mesma estiver ligada à corrente.<br />
17
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
DE<br />
ELEKTRISCHE VORAUSSETZUNGEN<br />
* Die Elektroinstallation des Raumes hat die geltenden Richtlinien des jeweiligen Landes<br />
zu erfüllen.<br />
* Entsprechend der elektrischen Sicherheitsrichtlinien ist die SPA an einen allpoligen Schalter<br />
(siehe Abbildung) anzuschließen, dessen Kontakte untereinander mindestens 3 mm Abstand<br />
haben müssen. Der Schalter ist im Einklang mit den elektrischen Sicherheitsvorschriften<br />
und unter Berücksichtigung der Verbots- und Schutzbereiche in der Nähe der SPA zu<br />
installieren. Dieser Schalter muss auf Spannung und Stromstärke der SPA abgestimmt sein.<br />
Wenn die SPA nicht benutzt wird, empfehlen wir, sie abzuschalten.<br />
* Nicht zur SPA gehörige, zugängliche Metallteile (Heizungs-, Wasser-, Gaseinrichtungen, etc.) sind an den<br />
äquipotentiellen Erdkontakt anzuschließen.<br />
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS<br />
ELEKTRISCHE SICHERHEIT<br />
Die SPAS wurden nach den von der IEC erlassenen Richtlinien entworfen. Während des gesamten<br />
Fertigungsverfahrens werden sie umfangreichen technischen Kontrollen unterzogen, um den Benutzern<br />
höchste Qualität und völlige Sicherheit zu gewährleisten. SYSTEM-POOL übernimmt keinerlei<br />
Haftung, wenn irgend eine Anweisung unserer Anleitungen nicht erfüllt wurde.<br />
Die Elektroinstallation muss dauerhaft an eine feste Stromleitung angeschlossen sein und den gültigen Vorschriften<br />
entsprechen. Desgleichen muss das SPA an eine Schutzleitung mit einem Differential von maximal<br />
0.03A und eine geeignete magnetothermische Vorrichtung angeschlossen sein. Die Erdung des SPA muss<br />
einen sicheren und wirksamen Anschluss haben.<br />
Bevor das SPA angeschlossen wird, sollte überprüft werden, ob NetzSPAnnung und -frequenz mit den Spezifikationsangaben<br />
des SPA übereinstimmen. Unsere SPAs sind mit einem Set Anschlussklemmen ausgestattet,<br />
die mit den Buchstaben “N“ – Neutral, “L“ Positivleiter und dem Symbol „ “ für Erde gekennzeichnet<br />
sind. Das Netzstromkabel des SPA muss vom Typ H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F oder<br />
H05RR-F sein. Es ist von Vorteil, wenn das Erdungskabel länger ist, als die anderen beiden. Lassen Sie genug<br />
Kabellänge, denn ein Kontakt mit scharfen Kanten oder den heißen Teilen des SPA sollte unbedingt vermieden<br />
werden. Der Anschluss darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Das SPA hat in der Nähe des elektrischen<br />
Schaltkastens eine Klemme für den isoelektrischen Anschluss, die mit dem Symbol gekennzeichnet<br />
ist „ “.<br />
- Manipulieren Sie nie die elektrischen Teile des SPA, wenn dieses an den Strom angeschlossen ist.<br />
18
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
NL<br />
ELEKTRISCHE CONDITIES VOORAF<br />
* Het is conform de elektrische veiligheidsnormen nodig dat de SPA op een omnipolige<br />
schakelaar is aangesloten (zie afbeelding), waarvan de afstand tussen de contacten minimaal<br />
3 mm bedraagt. Deze schakelaar dient zodanig te worden aangesloten dat zij voldoet aan de<br />
wetten inzake elektrische veiligheid in badkamers en rekening houdt met de verboden en<br />
beschermde ruimten rond de SPA. Deze schakelaar dient geschikt te zijn voor de spanning<br />
en stroom van de SPA. Aanbevolen wordt om de SPA uit te schakelen wanneer deze niet<br />
gebruikt wordt.<br />
* De toegankelijke metalen delen die niet bij de SPA horen (verwarmings-, water- en gasinstallaties, etc.)<br />
worden op het equipotentiale aardcontact aangesloten.<br />
* De elektrische installatie van de plaats moet aan het in elk land geldige reglement voldoen.<br />
ELEKTRISCHE AANSLUITING<br />
ELEKTRISCHE VEILIGHEID<br />
De SPA’S zijn ontworpen in overeenstemming met de door de CEI voorgeschreven normen. De SPA’S<br />
zijn bovendien tijdens het productieproces aan de hand van grondige technische controles nagekeken<br />
om de topkwaliteit en een volledige gebruikersveiligheid te garanderen. SYSTEM-POOL wijst iedere<br />
aansprakelijkheid af wanneer een van de aanwijzingen uit onze handleidingen niet wordt nagekomen.<br />
De aansluiting moet altijd in navolging van de normen voor elektrische installaties worden verricht en moet<br />
permanent op een vaste elektrische bedrading zijn. Bovendien moet de SPA worden aangesloten op een met<br />
een differentieel van maximaal 0.03A en een geschikte magnetothermische beveiliging uitgeruste leiding. De<br />
aardleiding van de SPA moet op veilige en efficiënte wijze worden aangesloten.<br />
Alvorens de SPA aan te sluiten moet gecontroleerd worden of de spanning en frequentie van het lichtnet<br />
overeenkomen met die van het kenmerkenplaatje van de SPA. Onze SPA’S zijn uitgerust met een aantal aansluitklemmen<br />
die worden geïdentificeerd met de letters “N” neutraal, “L” leiding en het symbool “ ” voor<br />
aardleiding. Het elektriciteitssnoer van de SPA waarmee deze op het net wordt aangesloten, moet van het type<br />
H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F of H05RR-F zijn. Het is wenselijk dat de aardkabel<br />
langer is dan de andere twee. De kabel op juiste lengte houden aangezien het belangrijk is om te voorkomen<br />
dat deze in contact komt met scherpe randen of warme delen van de SPA. De aansluiting dient door gekwalificeerd<br />
personeel te gebeuren. De SPA is voorzien van een klem voor de equipotentiële verbinding in de buurt<br />
van de elektrische kast en aangeduid met het symbool “ ”.<br />
- Manipuleer de elektrische delen van de SPA nooit wanneer deze is aangesloten en onder spanning staat.<br />
19
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
RU<br />
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ УСТАНОВКИ<br />
* В соответствии с нормами электрической безопасности, необходимо, чтобы изделие<br />
было подключено к сети через омниполярный выключатель (см. рисунок), с расстоянием<br />
между контактами в 3 мм. Он должен быть установлен в соответствии с нормами<br />
электрической безопасности для ванных комнат, при этом должно учитываться расположение<br />
запретных зон и зон безопасности. Данный выключатель должен соответствовать<br />
напряжению и силе тока, предусмотренным для изделия. Когда изделие не<br />
используется, рекомендуется отключать его от сети (см. рисунок).<br />
* Электрическое оборудование ванной комнаты должно отвечать действующим нормам каждой отдельной<br />
страны.<br />
* Доступные металлические детали, не имеющие отношения к изделию (отопительное оборудование,<br />
водопровод, газопровод и т.п.), должны подключаться к эквипотенциальному контакту заземления.<br />
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ<br />
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ<br />
Изделия SYSTEM-POOL были разработаны в соответствии с нормами, установленными МЭК.<br />
Помимо этого, по ходу производства они подвергаются тщательному техническому контролю,<br />
с целью гарантировать максимальное качество и полную безопасность для пользователя.<br />
Данное соединение должно выполняться всегда в соответствии с действующими нормами, регулирующими<br />
установку оборудования в ванных комнатах. Подключение должно быть прочно встроено<br />
в стену. Кроме этого, изделие должно быть подключено к защищенной линии с дифференциалом c<br />
максимумом 30 мА и соответствующим термомагнитным выключателем.<br />
Изделие также должно иметь надежное и эффективное заземление.<br />
Изделия оснащены набором соединительных клемм, обозначенных буквами “N” (нейтральный), “L”<br />
(линия) и символом « » (заземление). Кабель заземления должен быть длиннее двух других. Его длина<br />
должна отвечать важному условию: избежать того, чтобы кабель соприкасался с режущими краями<br />
или горячими частями. Имеется также клемма для эквипотенциального соединения, расположенная<br />
вблизи от электрокоробки и обозначенная символом « ».<br />
Запрещается трогать электрические части изделия, когда оно подключено и находится под напряжением.<br />
20
<strong>KINO</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
NORMAL / NORMALE<br />
NORMAAL / ОБЫЧНАЯ<br />
УСТАНОВКА<br />
ENCASTRE / BUILT-IN<br />
ENCASTREMENT / INCASSO<br />
ENGASTE / EINBAU<br />
INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ<br />
SYTEK<br />
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /<br />
CARATTERISTICHE TECNIQUE / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS /<br />
TECHNISCHE DATEN / TECHNISCHE GEGEVENS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ<br />
Calentador<br />
Heater<br />
Chaudieres<br />
Riscaldamento<br />
Esquentador<br />
Heizung<br />
Verwarmingselementen<br />
Нагреватель<br />
DATOS DE EXPEDICIÓN / SHIPMENT DETAILS / RENSEIGMENTS D’EXPÉDITION<br />
DATI PER LA SPEDIZIONE / DADOS DE EXPEDIÇÃO / VERP. DATEN<br />
VERZENDGEGEVENS / ДАННЫЕ ОТПРАВКИ<br />
Dimensiones / Dimensions<br />
Dimensions / Dimensioni<br />
Dimensões / Abmess<br />
Afmetingen / Размеры<br />
L 224 cm.<br />
W 224 cm.<br />
H 112 cm.<br />
L 215 cm.<br />
W 215 cm.<br />
H 112 cm.<br />
Volumen / Volume<br />
Volume / Volume<br />
Volume / Volumen<br />
Volume / Объем<br />
21<br />
Peso neto / Net weight<br />
Poids net / Peso netto<br />
Peso liquido / Gew. Neto<br />
Nettogewicht / Вес нетто<br />
Peso bruto / Gross weight<br />
Poids brut / Peso lordo<br />
Peso bruno / Gew. brutto<br />
Brutogewicht / Вес брутто<br />
5,62 m 3 302 Kg 355 Kg<br />
5,18 m 3 231 Kg 284 Kg<br />
CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES / DIMENSIONAL FEATURES / CARACTERISTIQUES DIMENSIONNELLES<br />
CARATTERISTICHE DIMENSIONALI / CARACTERÍSTICAS DIMENSIONAIS / ABMESSUNGSMERKMALE<br />
AFMETINGSGEGEVENS / РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ<br />
Dimensiones exteriores<br />
Exterior dimensions<br />
Dimensions extérieures<br />
Dimensioni esterne<br />
Dimensões exteriores<br />
Außenabmessungen<br />
Buitenmaten<br />
Размеры<br />
L 220 cm.<br />
W 220 cm.<br />
H 90 cm.<br />
CARACTERISTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRIC FEATURES / CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES<br />
CARATTERISTICHE ELETTRICHE CARACTERISTICAS ELECTRICAS / TECHNISCHE DATEN (elektro)<br />
ELEKTRISCHE GEGEVENS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ<br />
Blower<br />
Нагнетатель<br />
воздуха<br />
800 W<br />
SPA 1 3000 W<br />
---<br />
SPA 2 800 W<br />
Vol. Agua (nivel max.)<br />
Water volume (max. level)<br />
Vol. D'eau (niveau max.)<br />
Vol. Acqua (livello max.)<br />
Vol. Agua (nivel max.)<br />
Wasserrinh (max.)<br />
Waterinhoud (max. niveau)<br />
Объем воды (макс. уровень)<br />
Electrobomba<br />
Electric pump<br />
Électro-pompe<br />
Eletropompe<br />
Electrobomba<br />
Elektropumpe<br />
Elektrische pomp<br />
Электронасос<br />
280 W<br />
Carga sobre pavimento<br />
Loads on pavement<br />
Charge sur carrelage<br />
Carico a pavimento<br />
Carga sobre pavimento<br />
Last auf boden<br />
Draagkracht (gewicht)<br />
Нагрузка на пол<br />
Electrobomba<br />
Electric pump<br />
Électro-pompe<br />
Eletropompe<br />
Electrobomba<br />
Elektropumpe<br />
Elektrische pomp<br />
Электронасос<br />
Consumo máximo<br />
Consumption (max.)<br />
Consomattion (max.)<br />
Consumo (max.)<br />
Consumo (max.)<br />
Verbrauch (max.)<br />
Verbruik (max.)<br />
Потребление (макс.)<br />
Capacidad nº personas<br />
Capacity (nº of people)<br />
Capacité nº de personnes<br />
Capacita nr. persone<br />
Capacidade do nº pessoas<br />
Kapazität nº personen<br />
Personen aantal capaciteít<br />
Вместимость (кол-во человек)<br />
1083 L 390 Kg/m 2 5<br />
390 Kg/m 2<br />
Cable toma eléctrica<br />
Electrical power cable<br />
Prise électrique câble<br />
<strong>Pre</strong>sa elettrica cavo<br />
Tomada eléctrica cabo<br />
Stromanschluss Kabel<br />
Elektrische aansluiting kabel<br />
электричества с помощью кабеля<br />
1900 W (x2) 5300 W 3 x 4 mm 2<br />
1900 W 3330 W 3 x 2,5 mm 2
Ctra. Villarreal - Puebla de Arenoso (CV 20), Km. 1 - P.O./BOX 372. Villarreal (Castellón) SPAIN<br />
Tel: +34 964 50 64 64 - Fax nac: 964 50 64 81 - Fax inter: +34 964 50 64 80<br />
http://www.system-pool.com - system-pool@system-pool.com<br />
SYSTEMPOOL, S.A<br />
Se reserva el derecho legal de aportar posibles modificaciones a sus productos sin previo aviso ni sustitución.<br />
Reserves the legal right to introduce any possible modifications in any of its products without previous notice or replacement.<br />
Se réserve le droit légal de modifier ou de suprimer ses produits sans préavis.<br />
Si reserva il diritto legale di apportare eventuali modifiche ai propri prodotti sensa preavviso né sostituzione.<br />
Reserva-se o direito legal de aportar possíveis modificações nos seus produtos sem aviso nem substituições.<br />
Vorbehält sich das Recht zur eventuellen Abänderungen oder Ergänzungen a seinen Produkten vor.<br />
Сохраняет за собой законное право на внесение возможных изменений в свои продукты, без предварительного предупреждения или замены.<br />
Ed. 2011-12-20