11.05.2013 Views

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EL ARTE POÉTICA<br />

las explicado antes difusamente. Don<strong>de</strong> también se ha <strong>de</strong> notar que los llama<br />

Libros, y ahora no existe sino uno, y ése muy breve, y al parecer interpolado y<br />

truncado, y por la misma causa muy difícil <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>rlo en muchos pasajes.<br />

Tampoco es creíble que no hablase ap<strong>arte</strong> <strong>de</strong> la ditirámbica y mímica, o gnómica<br />

(como muchos entien<strong>de</strong>n y llaman esta especie diversa <strong>de</strong> las otras), muy<br />

celebradas en su tiempo, un autor tan diligente que no se <strong>de</strong>s<strong>de</strong>ña <strong>de</strong> tocar<br />

tantas menu<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> la poesía, hasta las letras y sílabas <strong>de</strong> que se componen<br />

los versos. Con todo eso nos <strong>de</strong>ja en una ignorancia total <strong>de</strong> lo que fueron estas<br />

<strong>arte</strong>s, y sólo sabemos que pudieron dar ocasión, la primera, a la formación<br />

<strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia, y la segunda, a la com<strong>ed</strong>ia. Pues <strong>de</strong> la poesía lírica, p<strong>arte</strong> tan<br />

principal, no dice una palabra, sino es que sea lo que insinúa como <strong>de</strong> paso<br />

acerca <strong>de</strong> los himnos y alabanzas en verso <strong>de</strong> las personas ilustres, divinas o<br />

heroicas que pudieron dar motivo a poemas más extensos.<br />

Por razón <strong>de</strong> lo que acabamos <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir, no se ha ofrecido mentar a nuestros<br />

poetas líricos, que son muchos y buenos: Garcilaso, Boscán, Luis <strong>de</strong> León,<br />

Villegas, los Argensolas, Padilla, Br. Francisco <strong>de</strong> la Torre (o sea don Francisco<br />

Quev<strong>ed</strong>o, que se oculta bajo este nombre), príncipe <strong>de</strong> Esquilache y<br />

otros sin cuento, cuyas poesías andan impresas en el Cancionero y Romancero<br />

antiguos, en el nuevo Parnaso Español y en otros libros. Tampoco hace<br />

mención <strong>Aristóteles</strong> en su Poética <strong>de</strong> las que nosotros llamamos fábulas por<br />

antonomasia: Quod arbores loquantur, non tantum ferœ. Y es que la hizo muy<br />

<strong>de</strong> propósito en la Retórica como p<strong>arte</strong> con las parábolas el lugar que se dice<br />

ab exemplis; y pone por <strong>de</strong>chado el apólogo <strong>de</strong> Estesícoro a los imerios, que<br />

ahora es tan célebre, y sólo en la Retórica <strong>de</strong> <strong>Aristóteles</strong> se halla; Del hombre<br />

y <strong>de</strong>l caballo, y otro <strong>de</strong>l famoso Esopo a los samios: De la Zorra picada <strong>de</strong> los<br />

tábanos y <strong>de</strong>l erizo; citando al mismo tiempo los cuentos <strong>de</strong> Esopo y otros intitulados<br />

Líbicos, que se pue<strong>de</strong> conjeturar, no sin fundamento, ser los mismos<br />

que corren con el nombre <strong>de</strong> Lochman, o a lo menos muy semejantes a ellos.<br />

Cosa es también para notar que no los llama μύθους , sino λόγους , porque<br />

no se componían entonces en verso, sino en prosa; y así trata <strong>de</strong> ellos, lib. II,<br />

Rhet. como conducentes al <strong>arte</strong> oratoria. Pero vino a Roma F<strong>ed</strong>ro, Quem Pierio<br />

Mater enixa est jugo, Qui litteratœ proprior erat Grœciœ, y <strong>de</strong>scubriendo un<br />

nuevo rumbo, æsopus Auctor quam materiam reperit, Hanc ille polivit versibus<br />

serenariis, y <strong>de</strong>mostró con su ejemplo cuán grata fuese a las musas la fábula.<br />

Por don<strong>de</strong> me maravillaba yo que siendo tan verda<strong>de</strong>ro en España como en<br />

Roma el dicho <strong>de</strong> Horacio: nihi intentatum nostri liquere Poëtœ, no hubiese<br />

alguno emprendido este asunto <strong>de</strong> poesía tan dulce y apacible. Pero veo ya<br />

que se reservaba esta gloria para el ilustre caballero don Félix Samaniego, nobilísimo<br />

por su linaje y candidísimo en el estilo, y para el ingenioso y erudito<br />

don Tomás <strong>de</strong> Iri<strong>arte</strong>. He aquí dos muy preciosos fabulistas <strong>de</strong> nuestros tiempos,<br />

comparables, a mi juicio, con el donosísimo Fontaine y con el graciosísi-<br />

86

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!