11.05.2013 Views

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NOTAS<br />

EL ARTE POÉTICA<br />

1 Al mismo tiempo se dio la batalla naval: En un mismo día fueron vencidos<br />

los persas por los griegos, y los cartagineses por los sicilianos.<br />

2 Así que tomando por asunto una p<strong>arte</strong>: Dejo los diez años que duró la guerra<br />

<strong>de</strong> Troya, escogió los no muchos días en que llevaron lo peor los griegos por<br />

el enojo <strong>de</strong> Aquiles; y los que se siguieron <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la muerte <strong>de</strong> Patroclo hasta<br />

la <strong>de</strong> Héctor, en que Aquiles hizo maravillas.<br />

3 las Victorias <strong>de</strong> Venus: τά Κυπριακὰ: Poëme Epique, ou plutôt Encyclique,<br />

dont le sujet étoit, selon toute apparence, les malheurs <strong>de</strong> l’Amour, dice Batteux<br />

en su nota sobre este pasaje. Κυπριακὰ se lee en algunos manuscritos. <strong>El</strong>iano,<br />

lib. IX, cap. XV. Var. Histor. escribe:<br />

Οτι ποιητικῆς άπάσης Αργεῖοι τὰ πρῶτα Ομήρῳ ἒδωκαν,<br />

δευτέρους δὲ τες δέ θυςίαν ἑπὶ ξείᾳ ἐκάλουν τὸναὺτοῦ ἒτατλον πάντας;<br />

ποιοῦν Απόλλωνα καὶ Ομηρον λέγεται δὲ κακεῖνω πρὸς τούτοις, ὄτι ἅρα<br />

ἀπορῶν ἐκδοῦναι τὴν θυγατέρα, ἒδωκεν αὺτῆ προῖκα ἒχειν τὰ ἒπη τὰ<br />

Κύπρια, καί δμολογεῖ Πίνδαροι.<br />

Por ventura, el autor alu<strong>de</strong> en este lugar a la trag<strong>ed</strong>ia Κύτρια, que dicen que<br />

Homero dio a su hija en dote por no tener otro caudal con que dotarla.<br />

4 la pequeña ilíada: Llámase pequeña, porque siéndolo este poema en comparación<br />

con ilíada <strong>de</strong> Homero en el número <strong>de</strong> versos, compila muchos más<br />

hechos. De la ilíada se podrían formar dos trag<strong>ed</strong>ias: una <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que comienza<br />

la ira <strong>de</strong> Aquiles contra Agamenón hasta la muerte <strong>de</strong> Patroclo, y otra <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

aquí hasta la muerte <strong>de</strong> Héctor, don<strong>de</strong> propiamente se concluye la acción.<br />

Eurípi<strong>de</strong>s formó la tercera <strong>de</strong>l último episodio, <strong>El</strong> rescate <strong>de</strong>l cuerpo <strong>de</strong> Héctor,<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberlo arrastrado inhumanamente Aquiles alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> los muros<br />

a vista <strong>de</strong> los troyanos para <strong>de</strong>sfogo <strong>de</strong> su ira rabiosa. De la odisea se podría<br />

hacer una sola trag<strong>ed</strong>ia en que se representase la Vuelta <strong>de</strong> ulises con los<br />

reconocimientos y revoluciones consiguientes. <strong>Aristóteles</strong> habla siempre <strong>de</strong> la<br />

principal acción: constitutiva <strong>de</strong>l poema, porque <strong>de</strong> los episodios ya indica<br />

<strong>de</strong>spués que se pue<strong>de</strong>n formar varios. La pequeña Ilíada comienza así:<br />

Ιλιον ἀείδω καὶ Δαρδανίην ἐῦπωλον,<br />

Ης πέρι πολλὰ πάθον Δαναοὶ, Θεράποντες Αρηος.<br />

5 como, La sentencia <strong>de</strong> las armas: Estos diez títulos son <strong>de</strong> otras tantas trag<strong>ed</strong>ias<br />

que en tiempo <strong>de</strong> <strong>Aristóteles</strong> serían muy conocidas. De algunas <strong>de</strong> ellas<br />

hace mención <strong>El</strong>iano.<br />

72

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!