11.05.2013 Views

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EL ARTE POÉTICA<br />

feriores, tenemos modismo especial para diferencia <strong>de</strong> sexos; por ejemplo:<br />

emanbezagu <strong>de</strong>cimos, hablando con respecto a superior nuestro: emanzaguzu,<br />

hablando con benevolencia y cariño a nuestro igual; mandando y en tono <strong>de</strong><br />

superiores, <strong>de</strong>cimos al inferior emanzaguc, si es varón; emanzagun, si hembra;<br />

cuando en griego, latín, castellano, etc., no hay salir <strong>de</strong>l modo único imperativo<br />

δὸς ἡμυῆν: da nobis; danos, etcétera. Que los tratamientos <strong>de</strong> Vuesamerc<strong>ed</strong><br />

o ust<strong>ed</strong> y los <strong>de</strong>más, saben todos que no son modos propios <strong>de</strong> conjugación,<br />

sino unas suplefaltas, hijas <strong>de</strong> adven<strong>ed</strong>izas y postizas <strong>de</strong> la lisonja. Y<br />

adviértase <strong>de</strong> paso, que en vascuence, esta antiquísima lengua en España, no<br />

hay nombre propio <strong>de</strong> diosa, ni hacía por cierto falta don<strong>de</strong> jamás se conoció<br />

tal embuste o quimera. Mas no se crea por lo dicho en or<strong>de</strong>n a la diferencia<br />

<strong>de</strong> clases y sexos en la lengua vascongada, que las observe constantemente en<br />

todos los modos, números y personas. <strong>El</strong> tratamiento <strong>de</strong> cortesía que se da a<br />

los superiores berorri, berorrec, tan facticio, adulterino y adven<strong>ed</strong>izo es en el<br />

vascuence como en el castellano el ust<strong>ed</strong> o Vuesamerc<strong>ed</strong> a que correspon<strong>de</strong>.<br />

Y <strong>de</strong> la misma manera que el castellano dice haga, vea, perdone ust<strong>ed</strong>, así el<br />

vascongado dice: Berorrec eguindu; chacurrac eguindu; don<strong>de</strong> berorrec y chacurrac<br />

son terceras personas, y <strong>de</strong> ambas se dice eguindu, igualmente. <strong>El</strong> vascuence<br />

lindamente comienza a distinguir, es verdad; pero a vuelta <strong>de</strong> eso todo<br />

lo viene a confundir como las otras lenguas: Eguic dice mandando al varón<br />

inferior; eguin o eguinzan a la hembra inferior, y luego eguizu a varón y hembra<br />

iguales y superiores; y en plural eguizute o eguinzace a varones, hembras,<br />

superiores, inferiores e iguales, dando al traste con todas las distinciones comenzadas.<br />

En el dialecto navarro se dice a los superiores enguinbez en singular,<br />

y e guinbezate en plural, que equivale al haga ust<strong>ed</strong> y hagan uste<strong>de</strong>s.<br />

125 Las p<strong>arte</strong>s <strong>de</strong> toda suerte <strong>de</strong> habla: Estoy por <strong>de</strong>cir que todo este párrafo ha<br />

sido interpolado e injerto aquí por algún comentador griego, trasladándolo<br />

a la Poética importunamente <strong>de</strong> los libros logicales <strong>de</strong> <strong>Aristóteles</strong>, especialmente<br />

<strong>de</strong>l que se dice περὶ ἑ ρμηνείας, o <strong>de</strong> la interpretación. De la misma<br />

opinión es Metastasio contra Dacier, que se empeñaba en que todo esto cuadra<br />

muy bien en este lugar.<br />

12 6 elemento, sílaba, conjunción: Nosotros <strong>de</strong>cimos letra; los griegos <strong>de</strong> una y<br />

otra manera, y da la razón Dionisio Halic.<br />

Περὶ συνθες γράμματα μὲν λέγεται ὅτι γραμμαῖς τιςὶ<br />

σημαὶνεται σοιχεῖα δὲ ὕτι πᾶσα φωνῆ τὴν γὲβεσην ἐκ τόυτων λαμβάνει.<br />

12 7 por los gestos y situaciones <strong>de</strong> la boca: Por esta causa unas se dicen labiales,<br />

porque se pronuncian abriendo y cerrando los labios; otras <strong>de</strong>ntales, otras palatinas,<br />

otras guturales, según que la lengua al pronunciarlas hiere los dientes,<br />

el paladar o la garganta. Dionisio Halicarnaseo, en el libro citado, <strong>de</strong>clara<br />

64

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!