11.05.2013 Views

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EL ARTE POÉTICA<br />

Battoux traduce: on ne doit pas dire d’une piece qu’elle est au n’est pas la même<br />

que une autre piece, quand le sujet est le même, mais quand c’est le même nœud<br />

et le même dénouement. Algunas trag<strong>ed</strong>ias y com<strong>ed</strong>ias extranjeras son así trasladadas<br />

<strong>de</strong> las españolas, y con todo eso sus autores no hacen sino exagerar los<br />

vicios <strong>de</strong> los poetas españoles, no queriendo reconocer los autores <strong>de</strong> la gloria<br />

que se han usurpado. No lo hizo así el gran Cornelio, que a todas las censuras<br />

<strong>de</strong>l partido contrario, suscitado por Richelieu sobre su Cid francés, satisfacía<br />

con <strong>de</strong>splegar y poner <strong>de</strong> manifiesto las ricas preseas <strong>de</strong>l Cid español, que merecieron<br />

los aplausos <strong>de</strong>l teatro parisiense, cuando estaba en su mayor auge.<br />

116 es preciso que ambas cosas merezcan siempre aplauso: En esto no tienen<br />

par nuestros poetas, y cierto, es la prenda más amable <strong>de</strong> la poesía dramática.<br />

¿Quién hay, no digo en Francia o en Italia, pero ni aun en la Grecia,<br />

comparable a Cal<strong>de</strong>rón en esta p<strong>arte</strong>, si no es que fuese Agatón según le pinta<br />

<strong>Aristóteles</strong>? Pero como no tenemos sus poesías, no po<strong>de</strong>mos hacer juicio<br />

comparativo.<br />

117 y no por p<strong>arte</strong>s como Eurípi<strong>de</strong>s en la niobe y la Me<strong>de</strong>a: Aunque parece natural<br />

el sentido que Dacier da a este pasaje, se pue<strong>de</strong> sospechar que hay en el<br />

texto algún <strong>de</strong>fecto notable. Porque ¿qué tiene que ver la toma <strong>de</strong>l Ilio con<br />

Niobe y Me<strong>de</strong>a? <strong>Aristóteles</strong> diría que <strong>de</strong> la <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong> troya compuso<br />

Eurípi<strong>de</strong>s a lo menos tres trag<strong>ed</strong>ias <strong>de</strong> que tenemos noticia, <strong>El</strong> Reso, <strong>El</strong> rescate<br />

<strong>de</strong> Héctor y la Hécuba; y se pudieran hacer otras muchas: y. g.: <strong>de</strong> Príamo,<br />

<strong>de</strong> Creúsa, <strong>de</strong> Andrómaca, <strong>de</strong> Casandra. En Esquilo quizá se repren<strong>de</strong> haber<br />

tomado por asunto <strong>de</strong> una sola trag<strong>ed</strong>ia toda la guerra <strong>de</strong> Tebas, en la que intituló<br />

Ηπτα ἑ πὶ θηββαῖς : Los siete sobre tebas.<br />

118 En las revoluciones: Como si dijera: tanto en las fábulas implexas como<br />

en las sencillas o simples.<br />

119 y que sea p<strong>arte</strong> <strong>de</strong>l todo: No será p<strong>arte</strong> <strong>de</strong>l todo, si las cosas que carita o<br />

recita son ajenas <strong>de</strong>l argumento <strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia. Véase a Horacio en su Arte<br />

Poética, don<strong>de</strong> juiciosísimamente señala y da al coro sus p<strong>arte</strong>s legítimas y<br />

propias, diciendo:<br />

Actoris p<strong>arte</strong>s Chorus officiumque virile<br />

Defendat, nec quid m<strong>ed</strong>ios intercinat actus,<br />

Quod non proposito conducat, et hœreat apte.<br />

Et regat iratos, et amet pacare tumentes:<br />

ille dapes lau<strong>de</strong>t mensœ brevis, ille salubrem<br />

Justitiam, legesque, et apertis otia campis:<br />

ille tegat commissa, Deosque precetur et oret,<br />

ut re<strong>de</strong>a miseris, abeat fortuna superbis.<br />

62

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!