El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...
El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...
El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ARISTÓTELES<br />
10 una cómo: <strong>El</strong> modo representativo por m<strong>ed</strong>io <strong>de</strong> la fábula.<br />
11 y tres las que imitan: La dicción, el dictamen y el carácter. Y cuando al fin<br />
<strong>de</strong> este mismo número se dice que las p<strong>arte</strong>s <strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia son seis recíprocamente,<br />
se quiere dar a enten<strong>de</strong>r que intervienen ya unas, ya otras, ya también<br />
todas juntas, cuando correspon<strong>de</strong> hacerlo.<br />
12 así como el fin es una especie <strong>de</strong> acción: Habla <strong>de</strong>l fin formal o intrínseco,<br />
el cual en la buena ventura es el gozo, y la <strong>de</strong>sesperación en la mala. <strong>El</strong> fin<br />
es lo más principal en todas las cosas; la fábula y or<strong>de</strong>nación <strong>de</strong> los hechos o<br />
aventuras es el fin <strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia; luego es él lo más principal <strong>de</strong> ella.<br />
13 éste copia con primor: Bien se lea ἀγαθὸς, como aquí, bien ἀγαθῶς, como<br />
quieren algunos, parece que la sentencia sea siempre una misma.<br />
14 los afectos: Otros entien<strong>de</strong>n costumbres o pasiones.<br />
15 las peripecias y anagnórisis: Ha sido forzoso <strong>de</strong>jar sin traducir estas voces<br />
porque universalmente están ya recibidas; sin embargo, en la presente <strong>traducción</strong><br />
se explican algunas veces por las propias y significativas palabras castellanas<br />
revolución y reconocimiento.<br />
16 si uno pintase con bellísimos colores cargando la mano: Una bellísima paráfrasis<br />
o explicación <strong>de</strong> este pasaje pue<strong>de</strong> ver el que guste en la p. 143 <strong>de</strong>l<br />
extracto <strong>de</strong> Metastasio.<br />
17 el carácter es el que <strong>de</strong>clara cuál sea la intención <strong>de</strong>l que habla: <strong>El</strong> tenor continuado<br />
<strong>de</strong> ciertas costumbres o el proce<strong>de</strong>r ordinario <strong>de</strong> una persona forman<br />
su carácter, <strong>de</strong> lo cual es buen ejemplo el Aquiles <strong>de</strong> Homero: impiger, iracundus,<br />
inexorabilis, acer. Horat. in Art. Poet.<br />
18 Pero el dictamen: Otros llaman al dictamen sentencia, y no hay duda ser<br />
el término facultativo así en la poesía como en la retórica; pudiérase también<br />
poner aquí, pero no me ha parecido, ni por ventura será tan expresivo <strong>de</strong>l<br />
griego διάνοια. Véase la nota 59.<br />
19 Por lo <strong>de</strong>más: Τῶν δέ λοιπῶν. <strong>El</strong> Metastasio, en la p. 144, traduce este pasaje<br />
así: Delle cinque altre parti di qualità consi<strong>de</strong>rate nel corso intero <strong>de</strong>l dramma,<br />
la p<strong>arte</strong> più soave, più dolce, e più allettatrice è la musica. Y con semejante<br />
ocasión <strong>de</strong>fien<strong>de</strong> a música su lugar en la trag<strong>ed</strong>ia.<br />
2 0 el aparato <strong>de</strong> la escena es obra más bien <strong>de</strong>l <strong>arte</strong> <strong>de</strong>l maquinista que no <strong>de</strong><br />
los poetas: Como quiera que esto fuese cierto en tiempo <strong>de</strong> <strong>Aristóteles</strong>, no<br />
parece que lo es tanto al presente; porque suponiendo que los oyentes están<br />
acostumbrados a las mutaciones <strong>de</strong>l teatro, el poeta habrá <strong>de</strong> tener cuenta con<br />
inventarlas y sugerirlas según el asunto lo requiera. Consi<strong>de</strong>ré (dice Montiano)<br />
al aparato teatral en las circunstancias menos sustanciales <strong>de</strong> que se adorna<br />
la trag<strong>ed</strong>ia, por una <strong>de</strong> las que no <strong>de</strong>sayudan al buen éxito <strong>de</strong> su representación:<br />
Disc. I, página 119. Véanse también los orígenes <strong>de</strong> Velázquez, página 102 y<br />
siguientes, don<strong>de</strong> se observará <strong>de</strong> camino el origen <strong>de</strong>l aparato teatral en las<br />
com<strong>ed</strong>ias españolas, según Miguel <strong>de</strong> Cervantes.<br />
45