11.05.2013 Views

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ARISTÓTELES<br />

bellezas, en los nombres ordinarios, y verá ser verdad lo que <strong>de</strong>cimos.<br />

Por ejemplo: haciendo un mismo verso yámbico Esquilo y Eurípi<strong>de</strong>s,<br />

mudando éste una sola palabra por la común usada, en frase nueva,<br />

ya su verso es elegante; y el <strong>de</strong> aquél frío 141 , porque dijo Esquilo en el<br />

Filoctetes: Gangrena <strong>de</strong> mi pie come lo momio, y Eurípi<strong>de</strong>s, en lugar<br />

<strong>de</strong> Come puso Se regala. Y si por el verso <strong>de</strong> Homero 142 , ¡Un apocado<br />

a mí, cenceño y zopo!, sustituyere otro así <strong>de</strong> frases comunes: ¡A<br />

mí, siendo pequeño, vil y feo! Y por éste: <strong>El</strong> coche malparado, y parca<br />

mesa, este otro: Una calesa mala, y corta mesa; y en lugar <strong>de</strong> aquello,<br />

Las riberas vocean, diga: Las riberas claman. Asimismo Arifra<strong>de</strong>s befaba<br />

los poetas trágicos, porque usan modos <strong>de</strong> hablar que ninguna<br />

usaría en la conversación; como De las casas fuera, y no, Fuera <strong>de</strong> las<br />

casas; Detigo, por De ti 143 ; Aquese, por ese, y De Aquiles respecto, y<br />

no Respecto <strong>de</strong> Aquiles; y tantos otros términos semejantes. Mas no<br />

tiene razón, porque todas estas cosas, por no usarse comúnmente, hacen<br />

que el estilo no sea vulgar, y Arifra<strong>de</strong>s no quería enten<strong>de</strong>rlo. Por<br />

tanto, es cosa gran<strong>de</strong> sin disputa el usar <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> estas cosas<br />

oportunamente; pero grandísima el ser metafórico, porque sólo esto es<br />

lo que se pue<strong>de</strong> practicar sin tomarlo <strong>de</strong> otro, y es indicio <strong>de</strong> buen ingenio;<br />

pues aplicar bien las metáforas es indagar qué cosas son entre sí<br />

semejantes. De los nombres, los compuestos cuadran mejor a las canciones,<br />

así como los varios dialectos a los poemas heroicos, y las metáforas<br />

a los yámbicos; y si bien todas las cosas dichas son <strong>de</strong> apreciar<br />

en los heroicos, todavía en los yámbicos, por cuanto imitan todo lo<br />

posible el estilo familiar, son más conformes aquellos nombres que no<br />

<strong>de</strong>sdirían en las conversaciones. Tales son los que acompañan la propi<strong>ed</strong>ad<br />

con la metáfora y ornato. En fin, acerca <strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia, y lo 144<br />

que también conviene a la com<strong>ed</strong>ia, bástenos lo dicho.<br />

43

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!