El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...
El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...
El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ARISTÓTELES<br />
bellezas, en los nombres ordinarios, y verá ser verdad lo que <strong>de</strong>cimos.<br />
Por ejemplo: haciendo un mismo verso yámbico Esquilo y Eurípi<strong>de</strong>s,<br />
mudando éste una sola palabra por la común usada, en frase nueva,<br />
ya su verso es elegante; y el <strong>de</strong> aquél frío 141 , porque dijo Esquilo en el<br />
Filoctetes: Gangrena <strong>de</strong> mi pie come lo momio, y Eurípi<strong>de</strong>s, en lugar<br />
<strong>de</strong> Come puso Se regala. Y si por el verso <strong>de</strong> Homero 142 , ¡Un apocado<br />
a mí, cenceño y zopo!, sustituyere otro así <strong>de</strong> frases comunes: ¡A<br />
mí, siendo pequeño, vil y feo! Y por éste: <strong>El</strong> coche malparado, y parca<br />
mesa, este otro: Una calesa mala, y corta mesa; y en lugar <strong>de</strong> aquello,<br />
Las riberas vocean, diga: Las riberas claman. Asimismo Arifra<strong>de</strong>s befaba<br />
los poetas trágicos, porque usan modos <strong>de</strong> hablar que ninguna<br />
usaría en la conversación; como De las casas fuera, y no, Fuera <strong>de</strong> las<br />
casas; Detigo, por De ti 143 ; Aquese, por ese, y De Aquiles respecto, y<br />
no Respecto <strong>de</strong> Aquiles; y tantos otros términos semejantes. Mas no<br />
tiene razón, porque todas estas cosas, por no usarse comúnmente, hacen<br />
que el estilo no sea vulgar, y Arifra<strong>de</strong>s no quería enten<strong>de</strong>rlo. Por<br />
tanto, es cosa gran<strong>de</strong> sin disputa el usar <strong>de</strong> cualquiera <strong>de</strong> estas cosas<br />
oportunamente; pero grandísima el ser metafórico, porque sólo esto es<br />
lo que se pue<strong>de</strong> practicar sin tomarlo <strong>de</strong> otro, y es indicio <strong>de</strong> buen ingenio;<br />
pues aplicar bien las metáforas es indagar qué cosas son entre sí<br />
semejantes. De los nombres, los compuestos cuadran mejor a las canciones,<br />
así como los varios dialectos a los poemas heroicos, y las metáforas<br />
a los yámbicos; y si bien todas las cosas dichas son <strong>de</strong> apreciar<br />
en los heroicos, todavía en los yámbicos, por cuanto imitan todo lo<br />
posible el estilo familiar, son más conformes aquellos nombres que no<br />
<strong>de</strong>sdirían en las conversaciones. Tales son los que acompañan la propi<strong>ed</strong>ad<br />
con la metáfora y ornato. En fin, acerca <strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia, y lo 144<br />
que también conviene a la com<strong>ed</strong>ia, bástenos lo dicho.<br />
43