11.05.2013 Views

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ARISTÓTELES<br />

Homero aquí en vez <strong>de</strong> muchas. De una especie a otra especie: <strong>El</strong> alma<br />

le sacó con el acero; Con duro acero cortó la vida; puso sacar y cortar<br />

recíprocamente, porque ambos a dos verbos significan quitar algo.<br />

Traslación por analogía es cuando entre cuatro cosas así sea la segunda<br />

con la primera como la cuarta con la tercera: con que se podrá poner<br />

la cuarta por la segunda y la segunda por la cuarta; y a veces, por lo<br />

que se quiere dar a enten<strong>de</strong>r, lo que dice respecto a cosa diversa, v. g.:<br />

Lo que la bota es para Baco 132 , eso es la ro<strong>de</strong>la para M<strong>arte</strong>; dirase pues:<br />

la ro<strong>de</strong>la, bota <strong>de</strong> M<strong>arte</strong>, y la bota, ro<strong>de</strong>la <strong>de</strong> Baco; como también, lo<br />

que es la tar<strong>de</strong> respecto <strong>de</strong>l día, eso es la vejez respecto <strong>de</strong> la vida, con<br />

que se podrá <strong>de</strong>cir: la tar<strong>de</strong> vejez <strong>de</strong>l día, y la vejez tar<strong>de</strong> <strong>de</strong> la vida; o<br />

como dijo Empédocles: <strong>El</strong> Poniente <strong>de</strong> la vida. Y aunque hay cosas que<br />

no tienen fijo nombre <strong>de</strong> proporción, todavía se les pue<strong>de</strong> aplicar por<br />

semejanza, v. g.: el arrojar la simiente se dice sembrar, y el rayar <strong>de</strong> la<br />

luz <strong>de</strong>l sol carece <strong>de</strong> nombre; pero lo mismo es esto respecto <strong>de</strong>l sol<br />

que la simiente respecto <strong>de</strong>l sembrador. Por eso se dijo: Sembrando la<br />

luz divinamente hecha. De otra manera se pue<strong>de</strong> usar <strong>de</strong> esta especie<br />

<strong>de</strong> metáfora, tomando lo ajeno y añadiendo algo <strong>de</strong> lo propio, como si<br />

uno llamase a la ro<strong>de</strong>la bota <strong>de</strong> M<strong>arte</strong>, sí, pero sin vino. Formado nuevamente<br />

será el nombre que nadie ha usado jamás y lo finge <strong>de</strong> suyo<br />

el poeta; que varios, al parecer, son tales, como el llamar ramas a los<br />

cuernos <strong>de</strong>l ciervo y suplicador al sacerdote. <strong>El</strong> alargado es cuando la<br />

vocal breve se hace larga, o se le interpone 133 una sílaba. <strong>El</strong> acortado,<br />

cuando se le cercena algo <strong>de</strong> lo suyo o <strong>de</strong> lo interpuesto. Ejemplo <strong>de</strong>l<br />

primero es <strong>de</strong> la cidá, por <strong>de</strong> la ciudad; y Peli<strong>de</strong>ano, hijo <strong>de</strong> Peleo, por<br />

Peli<strong>de</strong>s. Del segundo, dizque, por dicen que, y en casdé 134 , por en casa<br />

<strong>de</strong>; y lo <strong>de</strong>l otro: Una es <strong>de</strong> ambos la mira, por mirada; como también<br />

si <strong>de</strong> dos vocales se hace una; v. g.: ves por vees. Extendido es cuando<br />

p<strong>arte</strong> se <strong>de</strong>ja y p<strong>arte</strong> se aña<strong>de</strong>; v. g.: contra el pecho <strong>de</strong>rechísimo, por<br />

<strong>de</strong>recho. Los nombres se divi<strong>de</strong>n en masculinos, femeninos y m<strong>ed</strong>ios<br />

o neutros. Los masculinos acaban todos en N, en R o en una <strong>de</strong> estas<br />

dos letras dobles: Ps, Cs mudas. Los femeninos, que también son <strong>de</strong><br />

tres maneras, acaban siempre en vocales largas, a saber, en E y O, o<br />

vocal que se pu<strong>ed</strong>a alargar, como la A, <strong>de</strong> suerte que tantas terminaciones<br />

vienen a tener los masculinos como los femeninos. Porque las<br />

terminaciones en Ps y Cs entrambas acaban en S. Pues no hay siquiera<br />

un solo nombre cuya terminación sea en consonante ni en vocal bre-<br />

41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!