11.05.2013 Views

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

El arte poética, Aristóteles, traducción de José Goya y Muniain (ed ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ARISTÓTELES<br />

11. Las p<strong>arte</strong>s, pues, <strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia que como esenciales se <strong>de</strong>ben<br />

practicar, ya qu<strong>ed</strong>an dichas. Las integrales, en que como miembros separados<br />

se divi<strong>de</strong>, son éstas 52 : prólogo, episodio, salida y coro. <strong>El</strong> coro<br />

tiene dos diferencias: una es la entrada y otra la parada. Éstas son comunes<br />

a todas las trag<strong>ed</strong>ias: propias son las variaciones <strong>de</strong> escena y las<br />

lamentaciones. <strong>El</strong> prólogo es una p<strong>arte</strong> entera y prece<strong>de</strong> a la entrada<br />

<strong>de</strong>l coro. <strong>El</strong> episodio es una p<strong>arte</strong> <strong>de</strong> por sí, y el interm<strong>ed</strong>io entre la entrada<br />

y la parada <strong>de</strong>l coro. Finalmente, la partida es una p<strong>arte</strong> entera<br />

<strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la cual cesa totalmente la música <strong>de</strong>l coro.<br />

Tocante al coro, la entrada 53 es la primera representación <strong>de</strong> todo él, y<br />

la parada, el recitado <strong>de</strong>l coro, que no admite anapesto 54 ni coreo. Lamentación<br />

es el llanto común <strong>de</strong>l coro en vista <strong>de</strong> la escena lamentable.<br />

Cuáles sean, repito, las p<strong>arte</strong>s esenciales <strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia que se han <strong>de</strong><br />

poner en obra, consta <strong>de</strong> lo referido. Las integrales son 55 las que acabo<br />

<strong>de</strong> apuntar.<br />

12. Ahora conviene añadir consiguientemente a lo dicho qué cosas<br />

han <strong>de</strong> proponerse y cuáles evitar los que forman las fábulas, <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />

resultará la perfección <strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia. Primeramente, supuesto que<br />

la composición <strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia más excelente ha <strong>de</strong> ser no sencilla, sino<br />

complicada, y ésta representativa <strong>de</strong> cosas espantables y lastimeras<br />

(como es propio <strong>de</strong> semejante representación), es manifiesto que no<br />

se han <strong>de</strong> introducir ni personas muy virtuosas que caigan <strong>de</strong> buena<br />

en mala fortuna (pues eso no causa espanto ni lástima, sino antes indignación),<br />

ni tampoco malvadas, que <strong>de</strong> mala fortuna pasen a buena<br />

(pues ésta entre todas las cosas es ajenísima <strong>de</strong> la trag<strong>ed</strong>ia, y nada tiene<br />

<strong>de</strong> lo que se pi<strong>de</strong>, porque ni es humano, ni lastimoso, ni terrible);<br />

ni tampoco sujeto muy perverso, que <strong>de</strong> dichoso pare en <strong>de</strong>sdichado;<br />

porque tal constitución, dado que ocasione algún natural sentimiento,<br />

no producirá compasión ni mi<strong>ed</strong>o 56 ; porque la compasión se tiene<br />

<strong>de</strong>l que pa<strong>de</strong>ce no mereciéndolo; el mi<strong>ed</strong>o es <strong>de</strong> ver el infortunio en<br />

un semejante 57 nuestro. Así que tal para<strong>de</strong>ro no parece lastimoso ni<br />

temible. Resta, pues, el m<strong>ed</strong>io entre los dichos, y éste será el que no es<br />

aventajado en virtud y justicia, ni <strong>de</strong>rrocado 58 <strong>de</strong> la fortuna por malicia<br />

y maldad suya, sino por yerro disculpable, habiendo antes vivido en<br />

gran gloria y prosperidad, cuales fueron Edipo, Tiestes y otros ilustres<br />

varones <strong>de</strong> antigua y esclarecida prosapia. En conformidad <strong>de</strong> esto, es<br />

preciso que la fábula bien urdida sea más bien 59 <strong>de</strong> un éxito sencillo,<br />

31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!